Twist - Asiento de coche Be Cool - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Twist Be Cool en formato PDF.

📄 48 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice Be Cool Twist - page 29
SKIP

Preguntas frecuentes - Twist Be Cool

Preguntas de los usuarios sobre Twist Be Cool

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Twist - Be Cool y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Twist de la marca Be Cool.

MANUAL DE USUARIO Twist Be Cool

La silla TWIST BE COOL con sistemas Isofix ha sido homologada para un uso semiuniversal, y es aplta para su colocacion en asientos especialicos de automóvil.

El apendice LISTADO DE AUTOMOVILES incluye los automóviles y asientos de automóvil que han sido autorizados para poder utiliser la silla TWIST con sistemas Isofix jusqu'à una pata de soporte.

PRECAUCION:

Lea detenidamente las instrucciones correspondientes al uso de los sistemas de retencion infantiles que se incluyen en el manual de usuario de su automóvil.

En caso de que su automóvil no se enquiry en la lista, compruebe que la silla TWIST pueda colocarse adecuadamente en el asiento que deseee de su automóvil antes de adquirirla. Lea el manual de usuario proportionado por el fabricante de su automóvil y las instrucciones de seguridad y montaje que se incluyen en elmanual de usuario de la silla TWIST.

LEYENDA

De las yas de fabricacion

Asientos de vehiculo autorizados para el uso del sistema ISOFIX jusqu'à una pata de sobrête. Antes de adquirir el producto compruebe que su automóvil está equipado con un sistemas de anclaje ISOFIX. El AIRBAG del asiento del pasajero debe estar desactivado y la silla bloqueada en su posición más elevada y lo más antes possible.

Grupos ISOFIX D y B1

ECE groups 0+ and I

  • Lea las instrucciones correspondentes al transporte de niños que se incluyen en el manual de usuario de su automóvil. Tenga en cuenta, especially, la información relativa al uso de las sillas de seguridad infantiles y su interacción con los airbags.
  • Advertencia
  • En occasions los niños��an微量元素objectos (p.ej.juguetes) en los bollos de las chaquetas o pantalones, y también puedalearvarropa con piez rrigidas (p.ej.hebillas).
  • Compruebe que ellos objetivos no interfieren a la hora de sujetar al niño con el arnes de seguridad ya que podra provocar lesiones en caso de accidente.Esta advertencia también es aplicable a los niños.
  • Los niños≦queños tienden a ser enerígos. Expliqueles la importancia de la seguridad bajo de un automóvil. De esta forma, el niño pueda que la hebilla del arme no debe abrirse y tampoco debe quitarse el amés; yastedarra más tranquililo.
  • La seguridad del niño se garantiza únicamente cuando el sistemas de seguidad está instalado conforme a lo indicado en el manual de instructaciones.
  • LasCNTas del arnes no deben estar retorcidas y deben permanecer tirantes y protegidas contra posibles daños.
  • Paraatarwhataduras,proteja de la luz solar directa todas las piezas del systemade retencion que no esten cubiertas por ningun tejido.
  • El sistemas de retencion infantil no debe estar danado ni verse obstruido por las partes moviles del coche ni de sus puertas.
  • No modifique el sistema de retencion ya que podraponer enpeligro la seguidad del nino.
  • Después de un accidente, el sistema de retencion al completo debe ser sus tituid o ser enviado al fabricante, jusqu a un informe del accidente, para que se evaluen los daños.
  • Enseñe a losDEMAs pasajeros como sacar al Niño de la silla de seguridad en caso de accidente u othero peligro.
  • Los cinturones abdominales del sistema de retencion deben ajustarse en la zona más baja possible para que la cadera del niño se sujepte correctamente.
  • La silla de seguridad noDebe utiliser en asientos con airbag frontal activado (Conlleva un peligro para la vida)

Twist

E

  • No deja al niño en la silla de seguridad sin supervisión, tanto si设计方案 enarnés como si no.
  • Compruebe que el equipaje yrialquier elemento suelto estan bien sujetos para reducir el risso de lesiones en caso de accidente.
  • Guarde sempre el manual jusqu'à la silla de sécurité.
  • El uso de accesos y piezas de repuestos esta prohibido, por lo que la garantía podra perdier su validez y cualquier reclamacion se consideraria invalida.
  • La silla de seguridad infantilDebe utiliser con las cubiertas originales.
  • Si el sistema de retencion se usa durante un长大o periodo de tiempo, es normal que las cubiertas y other partes sufran desgaste, dependiendo de la duracion e intensidad de uso. En este caso deben sustituirse. No es possible Obtener una garantia de mas de 6 mezes para las piezas que presenten desgaste en sus tejiidos.
  • Póngase en contacto con un establishimiento especializzato en productos infantiles, el département correspondiente de los grandes almacenes o unaEmpresa de catalogos para la sustitución de cualquier pieza. Le做不到arán una completeness oferta de accesorios para la silla de seguridad de Be Cool entre los que elegir.
  • La silla de seguridad infantil TWIST Be Cool se ha probado en simulaciones de collisions de hasta 50~km / h contra obstáculos solidos. Los resultados de las pruebas充滿 la normativa internacional ECE R44.04, aplicable a los sistemas de seguridad para sillas infantiles. Si se utilizes de la forma prevista y sugiuendo las instrucciones de instalacion y funciona bajo, la silla de seguridad deben estar o minimizar las lesiones de un nino de hasta 18~kg en caso de accidente, dependiendo del tipo y gravedad del accidente.
  • Un producto de seguridad infantil no sustituya el comportamento prudente y responsable al volante.

Twist

GB WARNINGS

  1. Cabezal
  2. Hebilla del arnes
  3. Dispositivo central de ajuste
  4. Arnés central
  5. Asa paraaabstarel sestamade reclinacion
  6. Asa para bloqueo de la silla
  7. Indicador de seguridad para bloqueo de la silla
  8. Ruleta de ajuste delsystema Isofix
  9. Botón de la pata de soporte
  10. Pata de soporte
  11. Indicador de seguidad para pata de soporte
  12. Cierre frontal
  13. Cierre trasero
  14. Botón de desbloqueo para sistemas Isofix (izquierdo y decrecho)
  15. Conectores Isofix (izquierdo y derecho)

D BESCHREIBUNG

USO DE LA SILLA DE SEGURIDAD INFANTIL TWIST BE COOL

Le agradecemos la compra de la silla de seg-. uridad TWIST BE COOL. Este producto está fabracion segun los mas estrictos controles de calidad. Sus caracteristicas de seguidad son completeness efectivas si la silla se utilizecorrectamente.

Paraarlo,es necessario seguir todos los pasos mostrados en las instrucciones de uso y montaje.

La TWIST BE COOL esADECUADA para niños de hasta 4 anosapproximadamente o con un peso de hasta 18kg Es apta para suutilizacion en todos los asientos autorizados para elsystema Isofix (consultese el listado de automoviles) segun la category de retencion infantil y anclaje pertinente.

Sin embargo, según las estadisticas en accidentes, se recomienda el uso de la silla de seguridad en el asiento trasero, detrás del copiloto.

La'silla de seguridad se compone de dos partes: la silla (A) y la base Isofix (b).

INFORMACION GENERAL

  • Este producto es un Sistema de retencion infantil con Isofix. Ha sido homologado para su uso general en automóviles equipados con sistemas de anclaje Isofix de conformidad con la normativa ECE 44.04.

  • Es apto para su Utilizacion en asientos autorizados para el montaje Isofix (consultese el listado de automóviles) segun la categoria de retencion infantil y anclaje pertinente.

  • Este Sistema de retencion infantil cumple con la asigniente categoria Isofix de peso: Hasta 18kg y categoria Isofix de時間: D y B1.

  • Si tiene algoña duda,pongase en contacto con el fabricante del sistemas de seguridad o con el establecimiento donde lo adquirido.

PARA AUTOMOVILES CON ANCLAJES

ISO-FIX

La silla TWIST BE COOL con sistemas Isofix hasido homologada para un uso semiuniversal, yes apta para su colocacion en asientos especialicos de automovil.

El apendice LISTADO DE AUTOMOVILES incluye los automóviles y asientos de automóvil que han sido autorizados para poder utiliser la silla TWIST con sistemas Isofix jusqu'à una pata de soporte.

En caso de que su automóvil no se enquiry en la lista, compruebe que la silla TWIST pueda colocarse adecuadamente en el asiento que deseee de su automóvil antes de adquirirla. Lea elmanualde usuario proportionado por el fabricante de su automovil y las instrucciones de seguridad y montaje que se incluyen en este manual de usuario.

1 EXTRACJON DE LA SILLA

La silla (A) de la TWIST pourraitSeparated de la base Isofix (B).

Saque siempre al niño antes de retirar la silla.
El asa de bloqueo se enquirytra bajo de la silla, en la parte delantera de la base Isofix.

Tire del asa de bloqueo hacía adelante hasta que el cierre frontal desbloquee el tubo metalico de la parte delantera de la silla.

Desbloquee el ciere de la parte trasera como se muestra en la ilustracion, eleve la silla y retirela de la base.

2 MONTAJE DE LA SILLA

Para facilitar el montaje, recomendamos que secoloque primero la base Isofix, y antes se ancile la silla a la base Isofix.

No monte ni desmonte la silla TWIST cuando el nino está sentado.

Paso 1 Montaje de la base Isofix

Gire la ruleta de ajuste del sistema Isofix situada en la parte frontal de la base Isofix en la direction contraria a las agujas del reloj. De esta forma verá el conductor Isofix desplazarse hasta su completeness.

Cologne la base Isofix en el sentido de la marcha y sobre un asiento equipado con anclajes Isofix.

Empujé los connectores Isofix hacía los anclajes correspondientes del asiento del automóvil hasta que escuche un "clinic" y el indicator de seguridad situado en ambos lados de los connectores Isofix se mueste en VERDE.

Encaje la carcasa de la silla sobre la base Isofix.

Dependiendo de la edad del niño pueda colocar la silla en sentido contrario a la marcha (desde recien nacios hasta 18kg o en sentido de la marcha (desde 9 hasta 18kg ).

PRECAUCION:

No utilise la silla en asientos con airbag. Conlleva un peligro para la vida.

No monte la silla cuando el Niño está sentido.

Paso 2.1 Colocacion de la silla sobre la base Isofix en SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA: Para reciernacidos hasta 18kg

a) Elev la silla, introduzca el tubo metalico de la parte inferior delantera de la silla hasta que se ajuste por completeo en el CIERRE TRASERO de la base Isofix.

b) Tire del ASA DE BLOQUEO hacía adelante, empujé el borde posterior de la silla hacía abajo e introduzca el tubo metalico de la parte inferior trasera de la silla hasta que se ajuste por Completely en el CIERRE FRONTAL de la base Isofix.

c) Suelte el ASA DE BLOQUEO, Coloque el tubo metalico en la parte trasera y compruebe que el indicator de seguridad de la parte delantera de la base Isofix se muestra en VERDE.

E TWIST

Gire la ruleta de ajuste delsystema Isofix en la direccion de las agujas del reloj hasta que la silla este lo mas proxima possible al respaldo del asiento del automovil y no haya hueco entre ambos.

Ajuste de la pata de soporte.

Presione los botones de ambos lados hacía el centro y alargue la pata de soporte hasta que统计数据.

Compruebe que el indicator de seguidad de ambos lados se muestra en VERDE.

PRECAUCION:

  • La silla debe sujetarse con el sistema Isofix incluso si el niño no está sentido.
  • Los conectores Isofix deben estar bien fjados y losindicadores de seguridad debenETHERSE
  • La carcaça de la silla está Completely fjada sobre la base Isofix y todos losindicadores de seguridad se muestran en VERDE.
  • La pata de soporte debe estar apoyada sobre el sueyo todos losindicadores de seguidad debeninoxerse enVERDE.

Paso 2.2 Colocacion de la silla sobre la base Isofix en EL SENTIDO DE LA MARCHA: desde 9 hasta 18kg

a) Eleve la silla, introduzca el tubo metalico de la parte inferior trasera de la carcasa hasta que se ajuste por completeo en el CIERRE TRASERO de la base Isofix.

b) Tire del ASA DE BLOQUEO hacía adelante, empujé el borde delantero de la carcasa hacía abajo e introduzca el tubometalico de la parte inferior delantera de la carcasa hasta que se ajuste porcomplete enel CIERRE FRONTAL de la base Isofix.

c) Suelte el ASA DE BLOQUEO, coloque el tubo metalico en la parte delantera y compruebe que el indicator de seguidad de la parte delantera de la base Isofix se muestra en VERDE.

PRECAUCION:

  • Compruebe que la silla está correctamente fjada en algunos+puntos de anclaje y los indicadores de seguridad se muestran en VERDE.
  • Si el peso del niño excede los 9 kg debe retirarse el accesorio para cada que se incluye. (Vexe "Extracción del accesorio para cada")
  • No monte la silla cuando el Niño está sentido.

Gire la ruleta de ajuste del sistema Isofix en la direction de las agujas del reloj hasta que la silla este lo mas proxima possible al respaldo del asiento del automovil y no haya hueco entre ambos.

Ajuste de la pata de soporte.

Presione los botones de ambos lados hacía el centro y alargue la pata de soporte hasta que lleque al suejo.

Compruebe que el indicator de seguidad de ambos lados se muestra en VERDE.

PRECAUCION:

  • La silla debe sujetarse con el sistemas Isofix incluso si el nino no está sentido.
  • Los conectores Isofix deben estar bien fjados y losindicadores de seguridad debenETHERIDE.
  • La carcasa de la silla está Completely fjada sobre la base Isofix y todos losindicadores de seguridad se muestran en VERDE.
  • La pata de soporte debe estar apoyada sobre el sueño y todos losindicadores de seguidad debeninoxerse enVERDE.

3 COLOCACION SEGURA DEL NINO EN LA SILLA TWIST

PRECAUCION:

Compruebe que la TWIST está correctamente montada, que todos los cinturones están bien tensos, que los mecanismos de bloqueo están fieños y que losindicadores de seguridad se muestran en VERDE.

Ajuste del disposativo central.

En la parte delantera de la silla, bajo de la cubierta, se encuesta un dispositivo central de ajuste que sujeta el arnes. Afloje el dispositivo central de ajuste presionando la tapa del mesmo y tire del arnes hacía adelante (no tire del acolchado).

Ajuste del cabezal

Empujé también Lagos del CZalz en dirección central, al mismo tiempo tire del CZalz suavamente o empujelo hacía abajo hasta la posición deseada.

Colocacion del nio en la silla.

  • Abra la hebilla del arnes presionando el botón rojo y separe los salientes de la hebilla hacía los lados.

  • Siente al niño lo más atráspossible y coloque lasCNTAspara los hombros,la cinta abdominal y elarnéscentredelante del nino.Unalos salientes primero y despues introduzcalos en la hebilla.

Tire del arnes desde el dispositivo central de ajuste para comprar que el arnes esta bien sujeto y tirante. Compruebe que hay un hueco de dos dedos entre el arnes y los+hombres del nino. Asegurese de que el nino está bien sujeto y comafo.

Comprobación

-Compruebe que la hebilla está bien cerrada y ninguna de lasCNTAs está retorcida.

-Compruebe que el cabeza está ajustado correctamente a la.altura de la cabeza del nino.

-Compruebe que el acolchado para hombros está situado ligeramente sobre los hombros del niño. LasCNTas de hombros del arnes deben situarse entre el cuello del niño y el borde exterior del hombre.

E TWIST

4 EXTRACJON DE LA SILLA DE SEGURIDAD TWIST

Para poder la extracion de la TWIST le recomendamos que primero retire la silla (A) (Vease "Extracion de la silla").

No monte ni desmonte la silla cuando el niño esté sentado.

Presione el botón de desbloqueo hacía el centro y colque la pata de soporte en la posición más elevada.

Gire la ruleta de ajuste delsystema Isofix, situada en la parte delantera de la base de la silla TWIST, en el sentido contrario a las agujas del reloj para desplazar la base Isofix hacía adelante.

Deslice los botones de desbloqueo del sistemas Isofix, situados en ambos lados de la base, hacía adelante. De esta forma, los conectores Isofix se soltarán de los+puntos de anclaje del automóvil.

Retire la silla TWIST del asiento del automóvil.

5 RECLINACION DEL RESPALDO

Tire hacía adelante del asa de reclinación situada en la parte inferior delantera de la silla y sueltela en la posición deseada. Cuando escuche un "clic" significará que estábloqueado.

6 EXTRACCION/COLOCACION DE LA CUBIERTA

Para extraer la cubierta, en primer lugar debe separates la carcasa de la silla (A) de la base (B). (VEASE "Extracción de la silla") 1. Afloje el arnes mediante el dispositivo central de ajuste.

  1. Suelte la hebilla del arnes y retire el accesorio para cadera (desde recién nacios hasta 13kg

  2. En primer lugar retire la cubierta del cabezal.

  3. Utilice una herramienta puntiaguda para deslizar de arriba abajo los botones de las bandas eláticas y retire lasCNTAS que sujetan los dos botones de los laterales de la carcasa de la silla.

  4. Extraiga el cuerpo de la hebilla a工程技术 del acolchado de la misma y, afterwards, retrelo de la cubierta por la parte inferior.

  5. Afloje las bandas elásticas situadas en el lugar marcado en rojo en la parte posterior de la cubierta y tire de la silla hacía afuera para retirar la cubierta principal.

Compruebe que todos los cierras estan bloqueados y los anclajes bien susertos.

7 EXTRACJON DEL ACCESORIO PARA CADERA

Si el peso del niño亿元以上 9 kg debe retirarse el accesorio para cadera que se incluye.

MANTENIMIENTO DE LA SILLA

Si la silla solo está ligeramente sucia, pueda limpiarse con un trapo humedo. La cubierta también puede retirase y lavarse a 30^ . Extraiga el acolchado de la cubierta del cebazal antes de lavarla.

El color de la cubierta puede desténir ligeramente cuando está humedo, especially al lavarse.

No实用性 disolventes sobre la cubierta.

Be Cool Twist - MANTENIMIENTO DE LA SILLA - 1

CONDITIONES DE GARANTIA

El periodo de garantía comienza en el momento de la compra.

El periodo de garantía sera el establecido legalmente en el País donde se acquirido el producto. La garantía cubrirá las reparaciones, el suministro de un nuevo producto o su reembolso, según crea OPPORTO el fabricante.

La garantía soloouldaplicarsealphanumeric original. En caso de productodefectuoso,la garantía unicamente sera de aplicacion si se comunica inmediamente al responsable del establishimientoonde se realizo la compra. Si este distribuidor no pueda corregir el problema,el producto seraenviado al fabricante jusquaintauna descripción detallada del fallo y el justificante oficial de compra en el que se incluya la Fecha de la mesma.

El fabricante no asumiráledge responsabilidad sobre productos defectuosos que no hayan sido suministrados por el.

No podrán realizarse reclamaciones en los siguiertes casos:

  • Si el producto ha sufrido alteraciones.

  • Si el producto no se devuye Completely y como para el justificante oficial de compra antes de los 14 días posteriores a la detections del fallo.

-Si el defecto se ha producido debido a un uso y mantenimiento inapropiados o a另一边cciones de las que es responsable el usuario, especially en las que no se hayan seguido correctamente las instrucciones.

  • Si el producto ha sido reparado por cerceros.

  • Si el defecto se ha producido por un accidente.

-Si el número de series está dañado o ha sido eliminado. Cualquier modificación o deterioro del producto debido al uso acordado contractualmente (desgastes y roturas habituales) no sera cubierto por la garantía.

Los servicios prestados por el fabricante debido a una reclamacion se realizaran siempre dentro del periodo de garantia.

GB TWIST

TWIST - GROUP 0+1 ISOFIX 0 - 18 KG

Ajuste do encosto de cabeca

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Be Cool

Modelo : Twist

Categoría : Asiento de coche