Vintage 35 - Calefacción DOVRE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Vintage 35 DOVRE en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Vintage 35 DOVRE
Preguntas de los usuarios sobre Vintage 35 DOVRE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Vintage 35 - DOVRE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Vintage 35 de la marca DOVRE.
MANUAL DE USUARIO Vintage 35 DOVRE
Declaración de conformidad 3
Seguridad 4
Condieones generales 4
Chimenea 4
Ventilación de la estancia 5
Suelos y paredes 6
Descripción del producto 6
Instalacion 6
Preparación general 6
Cierre de la puerta.8
Preparación del adaptor de conexión.. 9
Preparación de la toma de aire exterior. 10
Colocacion e instalacion 11
Uso. 11
Primeruso 11
Combustible 11
Encendido 12
Alimentar con madera 12
Regulación del aire de combustión 13
Extinction del fuego 14
Eliminado de cenizas 14
Nieblasybrumas 14
Posibles problemas 15
Mantenimiento 15
Chimenea.15
Limpieza yOTHERMANTENIMIENTo periodico. 15
Anexo 1: Especificaciones sociales...
19
Anexo 2: Medidas
20
Anexo 3: Distancia a materiales....
inflammables 23
Anexo 4: Diagnóstico de problemas.
26
27
Introduccion
Estimado cliente,
con la compra de este aparato de calefaction
DOVRE, ud. ha adquirido un producto de calidad.
Este producto forma parte de una nuevo generation de aparatos de calefaction respetuos con el medio ambiente y con un consumo de energia mas eficiente. Estos aparatos hacen un uso optimo tanto del calor por convecacion como del calor por irradiacion
- Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los más modernos procesos de fabricación. En caso de avería en su aparato, pueda enviar su reclamación al serviceño Tecnico de DOVRE.
El aparato no pueda modificarse; utilise siempre componentes originales.
El aparato está créé para el uso en viviendas. Debe connectarse de manière hermética a una chimenea que funciona correctamente.
Le aconsejamos que haga instalar su aparato por un instalador certificado.
DOVRE no se hace responsable de los problemas o daños originados por la instalación inadequada de sus produits. - Durante la instalación,onga en cuenta los consejos de seguridad que se describe a continuación.
En este manual podra leer como instalar, utilizar y mantener su aparato de calefacción DOVRE de manera segura. Si desea Obtener mas informacion o datos技术和aderencias, o siiene problemas con la instalacion,pongase en contacto con su distribuidor.

© 2012 DOVRE NV
En el marco de la mejor continua de nuestros Productos, las specifications del aparato suministrado peuvent variar de aquellas descritas en este manual, sin necessities de previo avis.
DOVRE N.V.
Correo electrónico :
info@dovre.be

Seguidad
Atencion! Siga las instrucciones de seguidad del fabricante al pie de la letra.
Lea atentamente las instrucciones para la instalacion, uso y mantenimiento del aparato antes de ponerlo en funciona bajo.
La instalacion del aparato debe cumplir con todas las normativas y regulaciones vigentes en su País de residencia.
El aparato debe cumplir con todas las dispositions locales y las dispositions que tengan relacion con normativas naciales o europeas.
Lea las instrucciones sobre la instalacion, uso y mantenimiento que vienen suministradas con el aparato.
Haga instalar su aparato por un instalador certificado. Esteouldra informarle de todas las dispositions y normativas vigentes.
Este aparato se ha disnado para fines de calefacion. ;Todas las superficies del mismo incluyendo el cristal y el tubo de conexion, poderan alcanzar temperatas muy elevadas (mas de 100^) ! Para Manipular el aparato cuando este en functiomento,utilice una "manofria" o quantes protectores contra el calor.
Evite colocar cortinas, prendas, ropa lavadaculos materiales inflamables sobre el aparato en las cercanias delismo.
Cuando el aparato está en funciona, no utilise sustancias inflamables o explosivas en las proximas.
Evite incendios en la chimenea haciéndola limpiar periodicamente. Nocede la puerta abierta@m我以为 el fuego esté encendido
En caso de fuego de chimenea: ciderre las entradas de aire del aparato y llama a los bomberos.
En caso de que el cristal de su aparato se roto o agrietado, deben reemplazar el cristal antes de volver a utiliser el aparato.
Mantenga la habitacion donde secoloque el aparato bien ventilada. Una ventilacion insufiente de la habitacion可以使 producir una combustion insufficiente y la liberacion de gases toxicos. Consulte la section "Condiones de instalacion" para saber mas sobre la necessities de ventilacion.
Installiecondities, Condiciones generales
El aparato debe connectarse a una chimenea en\
buen estado
Para realizar la connexion: lea el anexos "Especificaciones Tecnicas"
Informese en su département local de bomberos y / o en su compañero asegurarora sobre posibles requisitos y prescricciones.
Chimenea
La chimenea o conducfo de humos es necessities para:
La evacuation de los gases inflamables, mediante el tiro natural.
El aire caliente que está dentro de la chimenea es más ligero que el aire exterior, y este provoca que el aire se eleve.
La succion del aire, necessitiesa para la combustione du del combustible bajo del aparato.
- Un conductor de humos en mal estado可以选择 un occasionar el returno de los gases alAbrir la puerta del paraparo. Los danios producidos por el returno de gases no estan excluidos de la garantia.
No conecte various aparatos a la mismam Chimenea (por ejemplo, conectar además del aparato, una caldera de calefacción central), a menos que las normativas locales o naciasas asi lo permitan.
Su instalador podra asesorarle sobre las normativas de seguidad de la chimenea.Consulte la Normativa Europea EN13384 para hacer un calculo adecuado de la capacité de su chimenea.
La chimenea debe cumplir con las siguientes conditiones :
La chimeneaDebe estar fabricada en materiales ignifugos,preferentemente materialesceramicos o acero inoxidable.
La chimenea debe estar herméticamente cerrada bien limpia, y debe asegurar un tiro sufiente.
i
Lo ideal es encontrar un tiro/presión de 15 - 20 PA durante una energia normal.
La chimenea debe ser lo mas vertical posible - desde el punto de calidad del aparato-. Las desviaciones y / o posibles tramos horizontales dificultan la evacuacion de los gases inflamables, pudiendo originar acumulaciones de hollin.
El interior del tubo no debe serdemasiado gran para evaporar que los gases inflamables se enfiendemasiado rápido y se reduzca la capacité detiro.
Es aconsejable que la chimeneaonga el mismodiametro que el cuello de conexion del aparato.
i
Para el diametro nominal: consulte el anexo "Especillasiones Tecnicas" Cuando el conductor de humos está bien aislado, el diametro可以选择 ser algo mas grande (como Tmaximo el doble de la seccion del cuello de connexion).
La sección (superficie) del conducto de humos ha de ser constante en toda su longitud. Los ensanchamientos y (muy especialmente) los estrechamientos peuvent obstaculizar la evacuacion de los gases inflamables.
Al aplicar la caperuza o sombreroete sobre la chimenea: evite que la caperuza estreche la salute de la chimenea o que obstaculice la liberacion de gases de combustion.
La chimenea debe desembocar en una zona del tejado que no este obstaculizada por edificios adyacentes, arboles cercanos uothers obstaculos.
La parte de la chimenea situada fuera de la viviendaDebe estar aislada.
La chimeneaDebe tener unaaltitude minima de 4 metros.
Puede seguir esta sencilla regla sencilla: 60 cm sobre la parte mas alta del tejado.
Si el caballete del tejado está situado a más de 3 metros de laitters de la chimenea: siga las medidas indicadas en la?sigaiente imagen. A = el punto mas alto del tejado bajo de una distancia de 3 metros.

Ventilación de la estancia
Para que la combustión sea adecuada, el aparato necessities aire (oxigeno) Este aireenta por las tomas de aire regulables y procebe del espacio en el que está situado el aparato.
Una ventilación insufiente occasiona una combustión incompleta y la consiguiente liberación de gases tóxicos.
Una regla sencilla es que la entrada de aire debe ser de 5,5cm^2 /kW . Se necessitiesa ventilacion adiconal en los siguientes casos:
Cu
ando el aparato está en un espacio bien aislado.
Cuando existe ventilación mecánica en el espacio, p.ej. un sistema de extracción de aire central, o una campana extractora en una cucina abierta.
Puede create una ventilacion adiconcial poniendo una rejilla de ventilacion en algoo de los muros exteriores de la habitacion.
Procure queothersaparatosdeairecaliente(como secadoras,aparatosdecalefacionocalefactoresde bano)tengan su propio accesodeirexterior,ouque estén apagadosmiantraselaparatoestahfuncionando.
i
Otra solución es conectar el aparato a una toma de aire exterior. El aparato incluye un set
de conexión para este fin. En este caso no necessitará ventilación adicional.
Descripción del producto
Suelos y paredes
El suejo sobre el cui se coloca el aparato debe t una calidad de energia suficiente. El peso del aparato se encuentra en el anexo "Especillasistecnicas"

Proteja los suelos inflamables instalando una placagignifuga que los aislen de la radiación calor.Consulte el anexo "Distancia con materiales inflamables".

Retire los materiales inflamables como el linoleo, las alfombras, etc. de debajo de la placata ignificantura.

Mantenga siempre una distancia de seguidad1. Cubierta superior entre el aparato y materiales inflamables tales como paredes de madera y muebles. 2. Palanca del pestillo

Tenga en cuenta que el tubo de conexión también irradia calor. Procure que haya sido suficiente distancia o proteccion entre el tubo de conexion y los materiales inflamables. La regla de tres para un tubo sencillo es de una distancia equivalente a tres vezes el diametro. En caso de que el tubo lleve un revestimiento protector, esta distancia peut ser reducirse a una vez el diametro.

Las alfombras deben colocarse a una distanci minima de 80 cm del fuego.

Proteja los sueños inflamables delante de la estufa instalando una placaprotectora ignifuga para protegerlo contra la possible caida de cenizas. Dicha placaprotectora debecumpir con las regulaciones naciales vigentes.

Encontrará las medidas de la placaprotectora ignifuga en el anexo "Distancia de materiales inflamables".

Para mas requisitos de seguidad contra incendios, consulte el anexo "Distancia de materiales inflamables".

- Palanca del pestillo
- Base de fuego
- Puerta
- Regulador de entrada de aire secundario
- Pata
- Regulador de entrada de aire principal
Instalación
Preparación general
Nada mas recibir el aparato, compruebe que no este dañado (por ejemplo durante el transporte) y que noonga defectos. La parte inferior del aparato está montado en un pallet mediante tornillos.

Si detecta danos o defectos en el aparato, no encienda el aparato todas ypongase en contacto con su distribuidor.
Retire los componentes desmontables (placas refractarias, parrilla, plac superior, cajon cenicero) del aparato antes de proceder a la instalacion.

Quitando these components desmontables, le sera mas fácil Manipular y mover el aparato sin dañarlo.

Fijese en la posicón original de这些东西 elementos antes de retirarlos, para que recuerde su posicón afterwards de la instalación.

- Abra la puerta; vēase lasuma imagen.

- Retire las placas refractarias interiores; vexe la.),
siguienteImagen.
Siga los siguientes pasos para la limpieza de la placas interiores:
a. Levante la placacorta-llamas 3 situada en la parte delantera y sáquelo 2 cm hacía delante
b. A continuación levante la placca corta-llamas situada en la parte izquierda del aparato y retire en primer lugar la placca interior 1.
c. Luego, retire la placca corta-llamas 3, despues la placca interior 7, 8, 9, 2 etc.

Las placas de hierro protegen la CAMERA de combustion y transmits el calor al exterior.

Componentes interiores desmontables
1 placalateralinterior izquierda
2 placalateralderecha
3 placacorta-llamas
4 base de fuego central
5 brasero parte inferior
excepto para la
6 brasero parte superior
Vintage 30
7 placaposteriorizquierda
excepto para la
8 placacentral posterior
Vintage 30
9 plac central derecha
excepto para la
Vintage 30
9 plac central derecha
excepto para la
Vintage 30
10 base de fuego izquierda
excepto para la
Vintage 30
11 base de fuego posterior
excepto para la
Vintage 30
12 base de fuego derecha
excepto para la
Vintage 30
excepto para la
Vintage 30
- Retire el Cajón cenicero.
Atencion: el modelos Vintage 30 no tiene cajón cenicero. - Monte las patas de ajuste Debate de las patas, vexe lasuma imagen. Es aconsejable ponertacos de goma Debate de las patas si la estufava a instalar en un suejo liso

Cierre de la puerta
El aparatoiene con el pestillo de ciderre montado.
Tambien es possible usar el pestillo de ciderre como "manofría".
- Desatornille ligeramente la tuerca (2) y gire el tornillo de ajuste (3) hasta que la palanca del pestillo quede suelo.

- A continuación vuelva aJKLM (2) fuertamente.
- Monte el soporte del pestillo en la base, va'se la.),
siguente imagen.

- Coloque la palanca del pestillo en el soporte del pestillo, vexe la siguientes imagen.

Preparación del adaptor de conexión
Al conectar el aparato a una chimenea, pueda optar entre realizar la connexion por la parte superior o por la parte posterior del aparato.

Conexión en la parte superior

El aparato seenta con la connexion en la parte posterior abierta.
- Retire la placap superior.

La placasuperior noestasujetaypuede quitarse fácilmente.
Cierre la salute que no va a utiliser con la tapacierre que viene suministrada con el aparato.
- Retire el embellecedor (12) de la placap superior.
En la salute que si va a utiliser, monte el adapt de connexion correspondiente.
- Retire la tapa de cierre (10) de la placar superior.
La masilla refractaria y los materiales de fijación vienen suministrados con el aparato.
- Coloque la junta de sellado de 10 × 3mm sobre la superficie de contacto del ensanche de conexión.
Conexión en la parte posterior
-
Monte el ensanche de connexion en la placasuperior del interior del aparato utilizing losmateriales de fijacion suministrados.
-
Coloque la junta de sellado de fibra de vidrio de 10x3mm suministrada con el aparato en la superficie de contacto del ensanche de conexión.
-
Monte la tapa de ciderre en la parte posterior del aparato utilizing los materiales de fjacion.
-
Monte el ensanche de conexión en la parte posterior del aparato utilizing los materiales de lijación.


Toma de aire exterior en la parte
Preparación de la toma de posterior del aparato aire exterior. 1. Realice un orificio de conexión
Si el aparato está situado en una habitación que cuenta con una ventilación insufiente, pueda montar la toma de aire exterior que se incluye con el apar. Paraarlo, deben cerrar algunos de las entradas de aire del aparato con las piezas de sellado suministradas. 3
El tubo de suministro de aire tiene un diametro de 100mm . Si el tubo es liso, este Podrá tener un max de 12 metros de longitud. Si se utilizes accesos L como@codos,debárrestar del长大otal (12 metros
1 metro por cada accesorio utilisé.
- Realice un orificio de conexión en la pared (consulte el Anexo 2, Medidas, para ver la posición adecuada para el orificio).
Cierre herméticamente el conductor de suministro de aire en la pared posterior del aparato.
- Monte el ensanche de connexion en la pared posterior y ciderre la abertura de la placar base de la estufa con la cubierta.
Suministro de aire exterior a工程技术 del suejo
- Haga un orificio en el sueño (consulte el Anexo 2, Medidas, para ver la posicion adecuada para el orificio).
- Cierre herméticamente el tubo de suministro de aire el suejo.
- Monte el ensanche de connexion en la placar base de la estufa y ciderre la abertura de la pared posterior con la cubierta.
La cubierta se muestra con el número 3 en el dibujo.


Colocación e instalación
- Coloque el aparato en un lugar adecuado, sobre una superficie lisa y nivelada.
- Conecte herméticamente el aparato a la chimenea.
- En caso de connexion a suministro de aire exterior: connecte el suministro del aire exterior al set de connexion que ud. ha instalado en el aparato.
- Vuelva a colocar los elementos desmontados en el aparato.
No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias interiores.
El aparato ya está lista para su uso.
Uso
Primer uso
Cuando utilise el aparato por primera vez, déjelo encendido a fuego lento durante的一些as horas. Estohara que la pintura anticalorica se endurezca. Esto podría produir algo de humo y olores desagradables Ventile la habitacion abriendo puertas y argentanas.
Combustible
Este aparato unicamente es apto para quemar madera natural serrada, hendida y suficientemente seca.
No实用性 whatsoever.
No实用性 whatsoever, ya que estas podrijan dañar seriamente el aparato.
Los siguientes combustibles no deben utiliser paraque contaminan el medio ambiente yadelas ensucian considerablemente la chimenea, pudiendoninger a occasionar un incendio de chimenea:
Maderas tratadas como maderas de deshecho, maderas pintadas, maderas impregnadas, maderas tratadas, multiplex y aglorerado.
Plástico, papel usado y residuos domesticos.
Madera
Utilice preferentemente maderas duras como roble, haya, abedul y madera de arboles frutes.Esta madera quema mas lentamente y con menos llama. Las maderas de coniferas contienen mas resina, queman mas rápido y producen más chispas.
- Utilice maderas secas con un percentaje maximo de humedad del 20% . Paraarlo, las maderas debenemarksar al menos 2 años.
Tale y corte las maderas cuando todas esta está verdes. La madera verde se corta más fácilmente,@msteadas que la madera cortada seca mejor y más rápido. Almacene la madera bajo techo, en un lugardonde circule libremente el viento.
No utilise maderas humedes en el aparato. Las maderas humedes no producen calor debido a que la energia se pierde al evaporarse la humedad. Esto produce acumulaciones de hollin en la puerta del aparato y en el conductor de humos. El vapor de agua se condensa en el aparato y se filtra al exterior a trovés de las juntas, pudiendo occasionar manchas negras en el sueño. Además, el vapor de agua podra condensarse en el conductor de humos, formando creosota. La creosota es una sustancia muy inflamable y puede originar incendios en la chimenea.
Encendido
Compruebe que el conductor de humos tiene tiro suficiente encendiando una bola de papel de periodoc sobre el deflector de humos. Una chimenea que esta fria hace que el tiro sea insufiente, lo que provoca que entre homo en la habitacion. Encendiendo el aparato del modo que le indicamos a continuacion, evitarae este problema.
- Coloque dos lenos de時間 medio-grande cruzados entre si.
- Coloque sobre los lenos dos capas de leña más fina de forma encrecruzada.
- Coloque una pastilla de encendido bajo la capa inferior de leña y enciéndala siguiendo las instrucciones que vienen en el paquete de la misma.


- Cierre la puerta del aparato y abra la entrada de aire principal y la entrada de aire secundaria del aparato; VEase la siguientes figura.
- Deje que el fuego arda intensamente hasta que quede una capa debras vivas. Introduzca lasumae carga de leña en el aparato; consulte apartado "Alimentar con madera".

Regulador de entrada de aire principal
Regulador de entrada de aire secundario
Alimentar con madera
Una vez que haya encendido el fuego tal y como se especifica en las instrucciones:
- Abra despacio la puerta del aparato.
- Reparta lasbrasas por la base de fuego de manera homogenea.
- Cologne various lenos sobre lasbras.

Apilado de madera suelta
Apilando los lenos de眼看 a suelta, la madera se quema mucho mas rápido, ya que el oxigeno pueda pagar a todas las partes de la madera. Utilice un apilamento suelo si quiereearigir un fuego rápidamente.

Apilamento compacto
apilamente compacto si deseamantener el fuego encendido durante mucho tiempo.
- Cierre la puerta del aparato.
- Cierre la entrada de aire principal y doit abierra la entrada secundaria.

Llene el aparato hasta un maximo de un tercio de su capacité.
Regulación del aire de combustión
El aparato dispone de variedes elementos para la regulacion del aire (vease imagen)

La toma de aire principal regula la entrada del aire bajo la rejilla (1)
La toma de aire secundaria regula la entrada del aire por el cristal y los orificios de ventilacion en la pared trasera (2)
El deflector de humos Tiene entradas de aire permanentes (3) que favorecen la postcombustion
Consejos
Apilando los lenos demania compacta, la madera se quema mas lentamente, ya que el oxigeno no couldle llugar a todas las areas de la madera. Utilice un

No deje la puerta abierta cuando el fuego este encendido

Encienda un fuego vivo de vez en cuando.

Si tiene el aparato calentando a fuego lento durante mucho tiempo, podrián formarse depósitos de alquitrán y creosota bajo de chimenea. La carbonilla y la creosota son materiales muy inflamables. Si se producen demasiados sedimentos de这些 materiales, pueda inflamarse si se alcanzan repentinamente grandes temperatas.
Encendiendo de vez en cuando fuegos intensos, se eliminan los posibles restos de carbonilla y creosota.
Además si el fuego es demasiado débil puede acumularse alquitrán en el vidrio y en la pue del aparato.
Por ello, en caso de una temperatura exterior suave espreferibledeferqueelaparato calienteafuego fuerte duranteunas horas qudejarlo calendarafuego lento durantemucho tiempo.
Regule la entrada de aire con la entrada de aire secundaria.
i La entrada de aire secundaria airea no solo el fuego, sino el cristal del aparato, evitando as la accumulatoracion de sociedad.
Abra la toma de aire principal si la entrada de aire por la secundaria es insufiente, o si quiere aviver el fuego.
Introducir regularmente pequeñasCNTIDADEslenos es mejor que.agregar muchos bloques almismo tiempo.
Extinción del fuego
Deje deañadir combustible y que el fuego se vaya apagando por si mesmo. No intentesofarcer el fuego, reduciendo la entrada de aire: podrjan liberarse gases toxicos. Deje que el fuego se consumes por si mesmo.
Vigile el fuego hasta que este esté bien apagado. Ahnación: La Vintage 30 noiene con cajón cenicero. vez que el fuego se haya extinguido Completely para limpar las cenizas, utilise un recogedor o un poder cerrar todas las entradas de aire. Sistema de "limpieza de cenizas" para el aspirador.
Eliminado de cenizas
Cuando se quema madera en el aparato, siempre Las nieblas y las brumas en el exterior pueda quedar unaklequeñacantidaddecenizas.Esta camaficultar la saliva de los gases inflamables por la de cenizas no solo es un buena aislante para la basainenea. Estas能把 hacer que el humo bajo por fuego del aparato, sino que ademas favorece la el conducto y ocasione olores. En conditiones de combustion. Asieque podecdeferuna capa finalde niebras orbrumas,le recomendamos que no utilise el cenizas en el suejo del aparato. aparato a menos que sea realmente necessario.
No obstaculice la entrada de aire situada en el suejo de la chimenea nicede que se acumule ceniza en la parte posterior de las placas de hierro. Paraarlo, elimine de forma periodica el excesso de cenizas.

- Abra la puerta del aparato.
aire
2r Utilice el tirador para abrir el cajon cenicero situado en la base de fuego del aparato (1). - Empujé el excesso de ceniza con el recogedor (2) a工程技术 de la trampilla de limpieza hacía el cajón cenicero debajo.
- Cierre la trampilla de limpieza.
-
Retire el cajón cenicero (3) con el guante a suministrado y vacie el cajón cenicero.
-
Vuelva a colocar el cajón cenicero en su situ y se cierra la puerta del aparato.
Uncion: La Vintage 30 noiene con cajon cenicero. Para limpiar las cenizas, utilise un recogedor o un!.istema de "limpieza de cenizas" para el aspirador.
Nieblasybrumas
Las nieblas y las brumas en el exterior peuvent dificultar la calidad de los gases inflamables por la inredencia. Estas能把 que el humano baje por el conductor y occasione olores. En conditiones de Niebras o brumas, le recomendamos que no utilise el aparato a menos que sea realmente necessario.
Posibles problemas
Consulte el anexo "Diagnóstico de problemas" para SOLUTIONAR posibles problemas durante la utilización del aparato.
Mantenimiento
Siga las instrucciones de mantenimiento que se describen en esta sección para mantener su aparato en las mejoras conditiones.
Chimenea
En muchos paises, la ley obliga a revisar yninger un mantenimiento regular de los conductos de humos.
Al principio de la temporada de calefacción: haga limpiar la chimenea por un deshollinador综合素质.
Durante la temporada de calefaction y si la chimenea no se ha utilisé durante un很长 periodo de tiempo: haga que un先进技术cialmente controle los niveles de Hollin.
Si el cristal se limpia correctamente, la sociedad tarda Al final de la temporada de calefacion: cierre la mas en acumularse. Proceda de la?sigaune manera: chimenea mediante una bola de papel de periodico.
No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias.
Si el cristal se limpia correctamente, la suciedad tarda. mas en acumularse.Proceda de la?siguemente manera:ico.
Limpieza yOTHERMantenimiento periodico.
No limpie el aparato cuando este todas esta está caliente.
Limpie el exterior del aparato con un paño seco no suele pelugas.
Al final de la temporada de fríos, limpie muy bien interior del aparato:
Paraarlo,retireprimero lasplacasrefractarias. elcapitulo"Instalacion"encontrarainstrucciones sobrecomoextraerycolocarlasplacas refractarias.
-heiro,puede limpar los conductos de aire.Fello,retire la placap superior del aparato.Esta pno está sujeta al aparato con tornillos.
- Alternatively, you can use the deflector to detect the humos.
Comprobar las placas refractarias
Las placas refractarias son consumibles sometidos a un gran desgaste. Revise regularmente las placas refractarias y sustituyas si fuera Neededario.
En el capitulo "Instalacion" encontraras instrucciones sobre como extraer y colocar las placas refractarias.
i
Las instalas refractarias aislantes de vermiculita poden estar微量元素 gretas sin que estaonga un efecto adverso en su funciona.
i
Las placas de hierro interiores duraran mucho tiempo si limpia las cenizas acumuladas en su parte posterior regularmente. Si no retina la acumulación de ceniza de la placía está no podra proyector el calor correctamente y puedaninger a deformarse o rajarse.
dimpieza del cristal
- Quite el polvo y la suciedad con un paño seco.
- Limpie el cristal con un limpiador especial para cristales de estufa:
a. Extienda el limpiador con una esponja de cucina, frote la superficie del cristal y déjelo actuaranosocos.
que
Retire la suciedad con un paño humedo o papel de cucina.
- Vui Lin
elva a limpiar el cristal con su producto,apiacristales habitual.
- Se
que el cristal con un paño seco o con papel de cina.
No
- utilise produits abrasivos o corrosivos para lo biar el cristal.
tra Uti
ice sempre guantes para proteger sus manos.
Ca
En caso de que el cristal de su aparato se hay roto o agrietado, deben reemplazar el cristal antes de volver a utiliser el aparato.

No deje restos del limpiador de cristales para estufas entre el cristal y la puerta de hierro.
Mantenimiento de estufas esmaltadas
Nunca limpie el aparato si todas esta está caliente. Utilice un jabon verde suave y agua tibia para limp las superficies esmaltadas de la estufa. Utilice la minimacantidad de agua posible yseque muy bien superficie para prevenir corrosion. Nuncautilice lan de acero u otheros productos abrasivos.Nunca posicione una caldera de agua directamente sobre esmalte de la estufa;utilice un salvamanteles para prevenir danos.
Engrasado
Aúnque los componentes de hierro ya son de alguna manera autoengrasantes, deben lubricar las partes míviles con cierta regularidad.

Lubrique las partes moviles (como sistemas de guiado, pernas, pestillos y tomas de aire) con-grasa especial para chimeneas, que encontraráestablecimientos especializados
Ajuste del cierre de la puerta
- Desatornille ligeramente la tuerca hexagonal (1).
- Atornille o desatornille el bulón de cierre (2) mediante un destornillador.
- Vuelva a apretar la tuerca de fijacion.

Ajuste de la bisagra
- Desatornille ligeramente los tornillos (2) y (3).
- Gire el tornillo de ajuste (1) para subir o bajo la puerta.
- Vuelva a atornillar fuertamente los tornillos (2) y (3).

Desmontaje del cristal
- Desatornille unicamente las 2 tuercas M5 situadas en la parte frontal.
- Ladee el cristal hacía delante y levante la parte inferior de las pestañas de sujeción.
Para volver a colocarlo:
- Cologne el cristal en las pestanas de sujeción.
- Atornille fuertamente las 2 tuercas M5.

Reparar danos en el acabado
Puede reparar微量元素 en la pintura con la。,ayuda de un bote de spray de pintura anticalorica. Podra adquirir donte su proveedor habitual.
Puede reparar los días en el之作 con una la anticalorica especial que pueda adquirir en su tienda habitual.
Compruebe que el aparato noonga fugas de aire. Selle posibles rendijas con masilla para chimeneas.
Deje que la masilla se endurezca complemente antes de encender el aparato, si no la humedad de la masilla se evaporara y la fuga volvera a Abrirse.
Piezas de repuesto de la Vintage 50

Pos. Descripción Descripción Cántidad
1 03.77393.000 placalateralinterior izquierda
2 03.77394.000 placalateral derecha1
3 03.77395.000 placacorta-llamas1
4 03.66534.000 base de fuego central 1
5 03.77405.000 brasero parte inferior 1
6 03.77406.000 brasero parte superior 1
7 03.77396.000 placaposterior izquierda
03.03.77392.000 plac central posterior 1
03.77397.000 plac central derecha 1
10 03.56328.000 base de fuego izquierda 1
Comprobación del sellado
Compruebe que la junta de sellado de la puerta cierra correctamente. Este material se deteriora con el tiempo y ha deambiarse regularmente.
Piezas de repuesto de la Vintage de repuesto de la Vintage

Pos. Descripción Descripción Cántidad
1 03.77393.000 placalateralinterior izquierda
2 03.77394.000 placalateral derecha1
3 03.77500.000 placacorta-llamas1
4 03.66534.000 base de fuego central 1
5 03.77410.000 brasero parte inferior 1
6 03.77408.000 brasero parte superior 1
7 03.77501.000 placaposteriorizquierda1
8 03.77399.000 plac central posterior 1
9 03.77502.000 plac central derecha 1
10 03.56330.000 base de fuego izquierda 1
11 03.56329.000 base de fuego posterior 1
12 03.56331.000 base de fuego derecha 1
13 03.05407.000 trampilla de limpieza 1

Pos. Descripción Descripción Cantidad
1 03.77393.000 placalateralinterior 1 izquierda
2 03.77394.000 placalateral derecha 1
3 03.77398.000 placcorta-llamas 1
4 03.66535.000 base de fuego
5 03.77409.000 brasero parte inferior 1
6 03.77407.000 brasero parte superior 1
Anexo 1: Especillasiones|tecnicas
| Modelo Vintage 50 Vintage 35 Vintage | 30 | ||
| Potencia nominal 9 kW 7 kW 5 kW | |||
| Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm | 150 mm 150 | mm | |
| Peso | +/- 155 kg | +/- 125 kg | +/- 95 kg |
| Combustible recommendado | Madera | Madera | Madera |
| Característica combustible, longitud máx. | 50 cm | 35 cm | 30 cm |
| Caudal volumétrico de los gases residuales | 6,4 g/s | 4,9 g/s | 4,2 g/s |
| Temperatura de los gases residuales medida en la sección de medicación | 232 | 251 | 244 |
| Temperatura medida en la calidad del aparato | 328 | 298 | 305 |
| Tiro minimo | 12 Pa | 12 Pa | 12 Pa |
| Emissiones de CO (13%O2) | 0,10 % | 0,05 % | 0,05 % |
| Emissiones de NOx (13% O2) | 112 mg/Nm3 | 84 mg/Nm3 | 127 mg/Nm3 |
| Emissiones de CnHm (13%O2) | 96 mg/Nm3 | 82 mg/Nm3 | 48 mg/Nm3 |
| Emissiones de particulas | 27,1 mg/Nm3 | 16,4 mg/Nm3 | 6,0 mg/Nm3 |
| Emissiones de partículas según la norma NS3058-NS3059 | 4,94 gr/kg | 4,99 gr/kg | 1,38 gr/kg |
| Rendimiento | 84,2 % | 83 % | 80,4 % |
Anexo 2: Medidas

Vintage 50
Vintage 35



09.00261.000

Vintage 30


09.00260.000
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables
Vintage 50 - Distancia minima

| * pantalla tírmica | |
| Materiales inflamables | |
| Material ignífugo, grosor 100 mm | |
Vintage 35 - Distancia minima









09.00262.000
| * pantalla tírmica | |
| Materiales inflamables | |
| Material ignifugo, grosor 100 mm | |
Vintage 30 - Distancia minima









09.00262.000
| * pantalla tírmica | |
| Materiales inflamables | |
| Material ignífugo, grosor 100 mm | |
Anexo 4: Diagnóstico de problemas
| Problema | |||||
| ● | Leña no termina de arder | ||||
| ● | No da suficiente calor | ||||
| ● | Retorno de homo cuando se agrega combustible | ||||
| ● | El fuego arde demasiado fuerte, no se pueda regular bien. | ||||
| El vidrio se opaca | |||||
| possible causa解決ión | possible | ||||
| ● | ● | ● | ● tiro insufiente | Unah Chimenea fría produce casi tiempo un tiro insufiente. Siga las instrucciones sobre el encendido en el capitulo "Uso"; abra una ventsa. | |
| ● | ● | ● | ● Leña demasiado humeda Utilice siempe | re leña con un máximo del 20% de humedad. | |
| ● | ● | ● | ● Leños demasiado grandes | Utilice trozos de leña pequeños. Utilice trozos de leña cortados con un contorno máximo de 30 cm. | |
| ● | ● | ● | ● | ● La leña no está bien apilada | Cologne la leña de talmana que el aire pueda pasado entre los bloques (apilamento abierto, véase "alimentar con leña"). |
| ● | ● | ● | ● Funcionamente insufiente de la chimenea | Asegúrese de que la chimenea cumpla todos los requisitos: 4 metros de alto como minimo, diámetro adecuado, bien aislada, interior liso, sin demasiados recovecós, sin obstrucciones (nidos de pájaro, demasiado depuesto de hollín), herméticamente cerrada (sin fisuras). | |
| ● | ● | ● | ● Laitters de la chimenea no es correa cercara elementos que la obstruyan. | Laitters de laitters no es correa cercara elementos que la obstruyan. | |
| ● | ● | ● | ● | ● Tomas de aire en posición incorrecta | Abra Completely las entradas de aire. |
| ● | ● | ● | ● Laitters entre el aparato y la chimenea no es correcta | Laitters entre el aparato no es correcta. | |
| ● | ● | ● | ● Presión minima en el espacio donde encontrar el aparato | se Aquegue todos los sistemas de extracción de aire | |
| ● | ● | ● | ● Suministro insufiente de aire fresco | Cree una corriente de aire fresco, por ejemplo utilizingando una toma de aire exterior. | |
| ● | ● | ● | ●∠Condiciones climáticas adversas? Inversión térmica (cambio de direction en la corriente de aire Dente de la chimenea debido a las elevadas temperatas extremó), vientos de fuerza extrema | En los casos de inversión térmica, desaconsejamos el uso del aparato. Si fuería necesario, ponga una caperuza a la chimenea. | |
| ● | Corrientes en la habitación | Evite las corrientes de aire en la habitación; no instale el aparato en las cercanas de puertas o de fuentes de aire caliente. | |||
| Las llamas tocan el cristal | Eviteponer los leynos demasiado cerca del cristal. Cierre un poco más el acceso de aire principal | ||||
| ● | El aparato tiene fugas de aire Comprue la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. | ||||
Indices
A
Abrir
cajon cencero.14.
puerta 7
trampilla de limpieza.14
advertising
condiciones de seguro.4.
Advertencia
limpiador de cristales de estufa..16.
Agregar combustible
returno de homo.26
Alfombras.6
Almacenaje de madera. 11
Alquitrán 14
Apilado de lenas. 13
Aviso
cristal roto o agrietado 4,15
fuego de chimenea 11, 14
incendido la chimenga 4
materialiales inflamables 4
normativas. 4
placas refractarias interiores 11
superficie caliente 4
ventilación 4-5
B
Bruma, no encender 14
C
Cajon cencero 14
abric. 14
Capacidad de energia. 6
Caperuza 5
Caperuza sobre chimenea. 5
Chimenea
altura 5
condiciones 4
conexión a. 11
diametro de conexion 19
mantimiento. 15
preparr la connexion 9
Colocacion
medidas 20
Combustible
adequado 11
agregar 14
cantidad necessities 15
Ilenado 13
no apto 11
Combustible adequado. 11
Combustible no apto 11
Componentes desmontables 6
Componentes, desmontables 6
Condiciones climatologicas, no encender.... 14
Conectar a la chimenea 9
Conexión
medidas 20
Conexión a chimenea
partesuperior 9
Conexión al suministro de aire exterior.... 10
Conexión chimenea
partesuperior. 9
Creosota 14
Cristal
limpieza 15
opacimiento 26
D
Danos 6
Desmontar
placas refractarias 7
E
eliminado de cenizas 14
Eliminado de cenizas 14
Eliminar
cenizas 14
Eliminar cenizas 14
Emissiones de particules 19
Encendido 12
calor insufficiente 15, 26
el aparato no se pueda regular...bien.....
el fuego arde demasiado fuerte 26
introducir combustible 12
introducir el combustible 14
Engrasado. 16
En sanche de conexion chimenea 9
Entrada de aire principal 12
Entrada de aire secundaria 12
Entradas de aire.12
Extinguir el fuego 14.
F
Fuego
encendido.12
extinction 14
Fuego de encendido.12
Fuga de aire 17.
G
Gas residual
caudal volumétrico.19
temperatura 19
Grasa para engrasado.16
H
Humo
en el primer uso.11
1
Introducir el combustible...14.
J
Junta de sellado puerta 17
L
Laca 11
Lena
no termina de arder 26
Leñahawk 26
Limpiador de cristales de estufa 15
Limpieza
aparato 15
cristal. 15
Limpieza de la chimenea 15
M
madera 11
Madera
almacenado 11
húmeda 11
secar 11
tiposADEducados 11
Madera de coniferas 11
Maderahumeda. 11
Mantenimiento
chimenea 15
engrasado 16
limpieza aparato 15
limpieza cristal 15
placas refractarias 15
sellado. 17
Materials inflamables
distancia a. 23
Medidas 20
N
Niebla, no encender. 14
Nivel de llenado maximal del aparato. 13
0
Oxigenacion del fuego. 14
P
Paredes
seguridad contra incendios 6
Pedestal
cubierta 10
Peso 19
Placas de hierro fundido 7
Placas de vermiculita 7
Placas ignifugas
aviso. 11
Placas refractarias
desmontar. 7
mantimiento 15
Potencia nominal. 15, 19
Prevencion fuego de chimenea 14
Puerta
abrir 7
junta de sellado 17
R
Regulación aire. 13
Regulación aire de combustión 13
Regular entrada de aire 14
Rejilla de ventilacion 5
Secado de la madera.11
Seguidad contra incendios
distancia a materiales inflamables.23. muebles 6.
paredes.6.
suelo.6
Solucion de problemas..15..26.
Suelos
capacidad de energia.6.
seguridad contra incendios. 6
Suministro aire exterior. 10
Suministro de aire exterior 5
conexión a. 11
T
Temperatura 19
Tirador para la limpieza de cenizas 14
Tiro. 19
V
Ventilación 5
conexión suministro aire exterior 1
regla de tres.
Vidrio limpieza 15
Vidrios opacimiento. 26
Contenuo
Introduzione 3
ManualFácil