Lavor Navy 140 - Hidrolimpiadora

Navy 140 - Hidrolimpiadora Lavor - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Navy 140 Lavor en formato PDF.

📄 124 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice Lavor Navy 140 - page 22
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - Navy 140 Lavor

Preguntas de los usuarios sobre Navy 140 Lavor

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Navy 140 - Lavor y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Navy 140 de la marca Lavor.

MANUAL DE USUARIO Navy 140 Lavor

ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado. pág.22

índice pag.
Introducción 22
Simbolos 22
Advertencias de seguridad 22
Manejo 24
cuidado y mantenimiento 25
Soluciones localización de averías 25
Condiciones de garantía 26
Eliminación 26
Ilustraciones120-123

INTRODUCCION

> USO PREVISTO

  • El aparato puede usarse para lavar superficies de ambientes externos, cada vez que se requiera usar agua a presión para eliminar la suciedad.
  • Con los adecuados accesos parajanos se poden realizar operaciones de espumado, arenacion y lavados con cepillo rotativo para aplicar a la pistola.
  • Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato son adecuadas para un uso NO PROFESIONAL

> DATOS TÉCNICOS

(ve r la plac data técnicos)

SÍMBOLOS

Lavor Navy 140 - SÍMBOLOS - 1

jATENCLON! Prestar atencion por motivos de seguidad.

Lavor Navy 140 - SÍMBOLOS - 2

IMPORTANT

Lavor Navy 140 - SÍMBOLOS - 3

CERRADO

Lavor Navy 140 - SÍMBOLOS - 4

ABIERTO

Lavor Navy 140 - SÍMBOLOS - 5

SI ESTUVIERA PRESENTE

Lavor Navy 140 - SÍMBOLOS - 6

Doble aislamento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es una proteccion adiconal aislamento electrico.

SEGURIDAD

> ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

01 ATENCLON: La hidrolimpiadora debe utilizesso al aire libre.
02 ATENCLON: Al final de cada trabajo, desconnecte siempre la connexion electrica y la hidrica.
03ATENCLN: No use el aparato si el cable electrico o partes importantes del mesmo está danadas, como por exemple, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, etc.
04ATENCLN: Este aparato ha sido projetado para ser utilisé con il detergente suministrado o prescripto por el constructor, tipo champu detergente neutro a base de tensioactivos biodegradables anionicos. El uso deOthers detergentes o sustancias quimicas, pueda perjudar la seguridad del aparato.
ATENCLON: No utilizear el aparato circa de personas, a no ser que vistan prendas protectivas.

05b - Durante el trabajo, no admita la presencia de otheras personas o animales bajo de un radio de 5m.
05c - Trabajo siempre con ropa adecuada para protegerse contra elrebote de piezas.
05d - No toque el enchufe elétrico y el aparato con las manos mojadas o los pies descalzos.
05e - lleve gafas de proteccion y calzado de goma contra resbalones.

06 ATENCLON: El chorro de la lanza no debe dirigirse hacer piezas mecánicas con grasa lubricante: en caso contrario, la grasa se disolverá y se dispersará en el entorno. Los neumáticos de vehículos y las valvulas de neumáticos sólo se limparán desde la habitual distancia de trabajo de 30~cm .En caso de no observar这些东西 consejos anteriores, el chorro de alta presiónuedecause daños en los neumáticos de los vehículos y en las valvulas de los mismos.El primer indicódeesto es la decoloración delneumático.Unneumátodefectuoso o deterioradopuede tener consecuencias mortales.

Lavor Navy 140 - > ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - 1

07ATENCLON: Los chorros a alta presión puede ser peligrosos si se usesan impropiamente. Los deben dirigirse hacía personas,

animales, instalaciones o aparatos electricos bajo tension o bien hacía el mismo aparato.

08ATENCLON: Los tubos flexibles, los accesorios y los racores para la alta tension, son importantes para la calidad del aparato. Utilizar exclusivamente los tubos flexibles, accesorios y racores acontejados por el fabricante (es desuma importante cuidar la integridad de这些东西 componentes evitando un uso impropio e impidiendo dobleces, golpes o abrasiones).

09ATENCLON: Aparatos no provistos de A.S.S. - Automatic Stop System: no deben permanecer en functionamento durante mas de 2关键时刻 con la pistola soltada. El agua en recirculacionurrenta notablemente de temperatura,provocando graves daños a la bomba.

A5S.

A.S.S- Automatic Stop System: es una buena forma noURTARLOS en stand-by durante un tiempo superior a 5 horas.

11 ATENCLON: Apagar completeness el aparato (interruptor general en posicion (0) OFF) cada vez que se deje sin vigilancia.
12 ATENCLON: Cadaquina se prueba en sus conditiones de uso antes deentarla, por lo que es normal que queden的一些 gotas de agua en su interior.
13 ATENCLON: Atencion a no daniar el cable electrico. Si el cable de alimentacion resulta dañado,debe ser sustituido por el fabricante, por el serviceo techniciano o bien por personal qualificado con el fin de evaporar que se generen peligros.
13b ATENCLON: No utilize el cable electrico para levantar o desenchufar el aparato.
14ATENCLON: Maquina con fluido bajo presión. Coger la pistola con firmeza para prevenir la fuerza de reación. Utilizar solo la boquilla de alta presión suministrada con la这其中
16ATENCLON: Este aparato no está destinadoal uso por personas (incluyendo niños) con reduccion de las capacidades fisicas, sensoriales o mentales, ni tampoco con falta de experiencia y de conocimiento, a menos que hayan recibido las instrucciones de uso del aparato o la supervision por una persona responsable de su seguridad.
17 ATENCLON:Losniñosdebensercontrolados para asegurar de que no juguen con el

aparato.

18ATENCLON: Noponer en functionamento la hidrolimpiadora antes de desplegar el tubo de alta presion.
19ATENCLON: Enrollar y disenrollar el tubo prestando atencion a que no se voltee la hidrolimpiadora.
20ATENCLON: Cuando recoja o libre el tubo, laquina deben estar connectada y el tubo de descarga de presion (para del aparato).
21ATENCIOn: Riesgo de explosiOn. No rocie liquidos inflamables.
22ATENCLON: Para garantizar la calidad de laquina, utilise solo piezas de repuestos originales del fabricante oaprobados por el fabricante.
23ATENCLON: No dirigir elchorro hacía si mismo o bien hacía otheras personas para limpiar vestidos o zapatos.
24ATENCLON: No permitir que niños o personal no adestrado'utilcen el aparato.
ATENCLON: El agua que ha volado a工程技术 depreventores de returno se considera no potable.
XX ATENCIOn: Desconectar el aparato de la red electrica,desconectar el enchufe de la toma,antes de realizarrialquier tipo de intervencion demantimiento y limpieza.
XYATENCION: extencias electricas inadequadasuenedesartralpeligrosas.
XJ ATENCION: Si se usa una prolongacion, el enchufe y la toma deben ser impermeables al agua

> DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD:

ATENCLON: La pistola está provista de un pasador de segundad. Cuando se interruppe el uso de laquina, es importante actionar el pasador de segundad para evaporar aperturas accidentales.
- pistola dotada de tope de seguidad,quina dotada de proteccion contra sobrecargas electricas (CL. I), bomba con valvula de by-pass o dispositivo de detencion.
- El pulsador de seguridad de la pistola no sirve para el bloqueo de la palanca durante el funciona, sino que sirve para evaporar apertureas accidentales.
ATENCLON: EL aparato esta equipado con proteccion electrica del motor: en caso de

intervención de la protección hay que esperar uno horas o alternatively disconnectar y despues volver a conectar el aparato a la red electrónica. Si el problema se repite o si el aparato queda apagado es necesarioninger lo al centro de asistencia mas cercano.

>ESTABILIDAD

ATENCLON: El disposito se suele colocar en los soportes, estantes y soportes similares, pero en la superficie horizontal, constante y fiable.

MANEJO

> DESCRIPCION DEL APARATO

Ver el "manual del instructuciones especialico" que se adjunta.

> MONTAJE

Ver el "manual del instructuciones especialico" que se adjunta..

INSTALA CION Ver fig. A

ARRANqUE Ver fig. B

LANZA ALTA PRESION Ver fig.

ASPIRACION DETERGENTE
Vedere sequenza fig. E-F-G

MANGUERA ALTA PRESION
Vedere fig.

> ALIMENTACION HÍDrica Enlace hidrico

Lavor Navy 140 - > ALIMENTACION HÍDrica Enlace hidrico - 1

ATENCIón: (simpilo) el aparato no podrá ser connectado directamente a la red Pública de distribución del agua POTABLE

La hidrolimpiadora pode ser connectada directamente a la red Pública de distribución del agua POTABLE solo si en la tuberia de alimentación se instala un dispositivo antireturno con vaciado conforme con lo dispuesto por las

normas vigentes. Controller que la seccion del tubo sea de al menos 13mm y que el tubo este reforzado.

ATENCLON: El agua que ha volado a工程技术 depreventores de returno se considera no potable.
Aspirar solo agua filtrada o limpia. El grifo de toma del agua debe garantizar un suministro igual al doble del caudal de la bomba.

  • Caudal minimo: 15 l/min.
  • Temperatura maxima del agua en entrada: 40^
  • Presión maximala entrada de agua: 1Mpa

Colocar la hidrolimpiadora lo másproximo possible a la red hídrica de aprovisionamento.

El incumplimiento de las citadas conditiones provoca graves danios mecánicos a la bomba, asi como la anulación de la garantía.

Alimentación de agua del aparato desde la red Pública de abastecimiento

  • Acoplar la manguera de alimentacion de agua (no includa en el equipo de series del aparato) a la toma de agua del aparato y a la conexion de la red de agua.
  • Abrir el grifo de agua.

Alimentación de agua del aparato desde un recipienté abierto

  • Retirar el racor de empalme para la alimentacion de agua de la toma de agua del aparato.
  • Empalmar la manguera de aspiracion con filtro (no forma parte del equipo de series del aparato) en la toma de agua del aparato.
  • Introducir el filtro en el recipient de alimentación de agua.
  • Purgar el aire que pudiera encontrarse en el interior del aparato.

  • Desempalmar la manguera de alta presión del acoplimiento de alta presión del aparato.

  • Conectar el aparato y hacerlo funciona, sin acoplar la manguera de alta presión, hasta que el agua salga sin burbujas de aire en la calidad de alta presión del aparato.
  • Desconectar el aparato y empalmar la manguera de alta presión al aparato.

> ALIMENTACION ELECTRICA

Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placac coincidan con los de la linea electrica y que su toma este protegida con un interruptor magnetotermico diferencial, con sensibilidad de intervención inferior a 0,03 A-30ms.
- En casos de incompatibiliidad entre la toma y el enchufe del aparato, sustituya la toma por另一边 del tipo adecuado.Esta operation debe efectuarla personal profesionalmenteriallicado.
- No utilise el aparato en caso de temperatura ambiente inferior a 0^ , si el本身就是 equipado con cable de PVC (H VV-F).

XY ATENCION: extencias electricas inadequadas peuvent resultar peligrosas.

XJ ATENCION: Si se utilizes una prolongacion, el enchufe y la toma deben ser impermeables al agua y el cable ha de tener las dimensiones indicadas en la tabla inferior.

<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm² 14 AWGø 2,5 mm² 12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm² 12 AWGø 4,0 mm² 10 AWG

A.S.S.

(si estuviera presente)

AUTOMATIC STOP SYSTEM

el sistema A.S.S. (Automatic Stop System), que se ocupa de apagar la hidrolimpiadora en la fase de by-pass. Por lo tanto, para poder en marcha la hidrolimpiadora es besoino colocar el interruptor en (I)ON", bajo apretar la palanca de la pistola y el A.S.S. pondra en funciona el aparato, apagandolo automatistically en el caso de que se suele la palanca. Se aconseja, por este motivo, colocar el seguro sobre la palanca de la pistola cada vez que se detenga laquina, para evaporar que se encienda accidentally.

  • Espontáneos arranques de laquina sin intervenir sobre la pistola son debidos a fenómenos cuando burbujas de aire en el agua u otro y no a imperfección del producto.
  • Se aconseja no dejar laquina en stand

by, sin vigilancia, mas de cinco Minutes. Si, por el contrario, este es Neededo, se aconseja colocar el interruptor en (0)OFF" para proteger laquina.

  • Verificar si el montaje de la manguera de alta presión con laquina y la pistola estandard es correcto, es decir sin ninguna perdida de agua.

PARADA

Ver fig. C

El aparato no necesita mantenimiento.

× × ATencion: Desconectar el aparato de la red electrica, desconectar el enchufe de la toma, antes de realizarrialquier tipo de intervencion de mantenimiento y limpieza.
ATENCLON: No rocie el aparato con el agua y no utilise detergentes o disolventes. Laquina peut estar dañado
- Limpie el exterior d el aparato con un paño seco.

> ALMACENAMIENTO

Ver fig. D

  • Muevael el aparato para agarrar el asa de transporte
  • Mantener el aparato y los accesos en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños

SOLUTIONES LOCALIZACION DE AVERIAS

El aparato no funciona

  • Controlar la tension de la red.
  • Comprobar la existencia de eventuales daños en el cable de alimentación.

El aparato no Tiene presión

  • Purgar el aparato: hacer funciona la bomba sin el tubo de alta presión hasta que el agua salga sin burbujas de aire por la calidad de alta presión. Luego, conectar nuevomente el tubo de alta presión.
  • Limpiar el filtro en la conexión de agua.
  • Limpiar el filtro en la.tomada de la maguera de

alta presión (si está presente)

  • Controlar el flujo de alimentacion de agua.
  • Comprobar la estanqueidad o las eventuales obstrucciones de todos los tubos de alimentacion de la bomba.

Importantas variaciones de presion

  • Limpiar la boquilla de alta presión. Con un alfiler, quitar la suciedad del orificio de la boquilla y lavar la parte anterior con agua.

La bomba pierde

  • Se admiten hasta 10 gotas por minuto. En caso de una perdida mayor, dirigirse al service de assistencia autorizada.

Repuestos
- Usar solo repuestos originales o repuesto aprobado por el fabricante.

CONDICIONES DE GARANTÍA

Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas准确性 y estan cubiertos por una garantia por defecto de fabricacion de acuerdo a las normas vigentes. La garantia comienza desde laecha de compra.

La garantía no incluye: - Las partes susjetas a desgaste. - Piezas de goma, las escobillas de car- bón, filtros, accesorios y accesoriossonianales. - Los dáños accidentales, causados por el transporte, negligencia o tratamiento inadequado y consequentes a un uso o una instalación erróneos o impropios - La garantía no contempla la eventual limpieza de los organos functionantes, boquillas obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de caliza.

Laquina está diseñada exclusivamente para el uso hobbystico y NO PROFESIONAL: garantía no cubrirá el uso diferente que el privado.

Lavor Navy 140 - CONDICIONES DE GARANTÍA - 1

ELIMINACION

como propietario de un aparato electrico o electrónico, la ley (conforme a la directiva UE 2002/96/CE del 27 de enero de 2003) le prohíbe eliminar este producto o sus accesos electricos / electrónicos como residuo dométrico solido urbano y le impone eliminarlo en los centros apropriados de recogida. Puede también eliminar el producto directamente en el establishimiento de su vendedor mediante la compra de uno nuevo, equivala lente al que debe eliminar.

ligados nem para oHOUSE.

-ДонунcaeТбсяdo DeceTи Kpanenb y xBnInHy. y

BnnaKy 6Ibwoi BtpaTn 3BepTaTncB cepBicHe 06cnyrobyBaHH.

3anachi yactHH

3aTocobyTe TINbKN Bnpo6neHi Ha 3abOi-nocTaaybHky 3anachI yactHHn a60 3anYactHHcxBaJIeHI Bnpo6HkOM.

TAPAHTIHI yMOBNI

Yci haai anapatni iidaotbce peTeIbHMM Bnnpo6yBaHm I MaIOB rapaHTIO HA ycHenn 3aBOccknx deeKtIB BiINOBIHO Do YHHORO 3aKOHOAbCTBa. DIA rapaTII IOHNaCTbC3 MOMENTy npID6aHNN anapaty. y pazi Heo6xioHocTI npOBedeHHraPaHTIHOROpemHTy rIpooouuYBaay a60 nooro akcescyapib, . TapaTHe NOnuHIOCTbCA Ha: - Detani, kki BnWNI i3 naDy uepe3 npipOHe 3HOwUbaHH. - UNaHR BnCOKOro TnCKy Ta OdaTKOBe 6oaadHaHH. - BnnaKOBne NOkOKeHH BHaCNIdoK nepeBe3EHN, Heo6ePexHoro a60 HEnpaBnIbHOro NOBKeHH, HeBNUOHaHH NoLOXeHb IHCTpyKii 3 yCTaHOBKn Ta eKcnNyataui. - TapaTHe NepeD6aue cNCTky po6OuNX opraHIB. FapAHTiHN PeMOHT nepeD6aue cZAMHy 6pakoBaHx Detanei, ae He NOKPBAe KOHTu yNAKOKN Ta BIINpABNeHH. He DonyckaTbcMozKnBicTh 3aIMn anapaty i NOOBKeHH TepmiHy RapaTII niCn npOBeEHRApaHTiHORo PmOH TY. BInpoBHK He Hece BiINOBiJaNbHoCti 3a WKOdy, zAnOJHy peam a60 oco6am, BHaCNIoK HenpaBUNBoHoi yCTaHOBKn a60 ekCnnyataui anapaty.

BaxnBe: Taki DeΦeKtN 3a6nti φOpcyHKn, lokyBaHH Maunn Ype3 3aIIuKN BAnHkoBOrO HaKIny, yUkoJxHei akceCyapn (Ha npNKlaad nepetncheHa ty6a) i/a6o Maunn, kI He MaIOb TeΦeKtIB, HE IOKPNTI rAPAHTIEIO. Maunna Pnp3NaueTbcra BnHrTKOB dIra aMaTOpcbKOra HE IPOΦECINHO BnKOPNUCTAHHRApaHTIa HE PO3IOBCIOJXyCTbCRA HA IHSSI TUNBn BnKOPNUCTAHHRAki BIPI3HryOTbcra BID AMATOPCbKOTo.

YTNJI3ALIJA

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 1

JaKIO Bn YBJIeTecb BlaCHNKOM eNEKtpuHOro a6o eNEKTPoHHoro npnlaNy,3aKOH (BiINOBiHO do dInpeKTHBn EC 2002/96/EC BiD 27 ciHr 2003 pOKy 1Oo yTuNlIaui cTapnx BiXxoIDB iD

eNEKtpnHnx Ta eNEKtpoHHx npnaIaIB Ta, 3rIHO depXabHnx 3aKOHOaBCTb DePxaB-ueHeB EC, kKi cnpaBnnu nO dnepeTbBy) 3a6OpOHc yTuNl3OByBaTu cei Bnpi6 a6o Noro eNEKtpnHi / eNEKtpoHHi npnaIaIra, Ra 3BnuaiHe TBepde no6yToBe cmITra, a, HABnaki, 306OB'3ye 36upatn Ioro y BiINOBiHNX 36ipHnx PyHKtax. KopnCTyBaam HaadaETbcra MoXKnBicTB Ha yTuNl3auiu Bnpo6y HanpMy y DnCTpn6'IoTopa 3a Donomoroio Kynibni HObero Bnpo6y, pIBHOciHHoro TOMy, kNn Nepe6yBaB B EKCnPyataii.

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 2
A
1.
OFF

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 3
Optional

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 4
Optional

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 5
3.
1/2 inch · 13 mm
Optional

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 6

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 7
5A.

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 8
5B.
5C.

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 9
Optional

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 10
6.
max 1 MPa
7.

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 11

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 12
8.

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 13

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 14
1.
ON

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 15
2A.

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 16

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 17

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 18

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 19
C
OFF

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 20

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 21

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 22
5A.

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 23
OptionalOptional

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 24

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 25
D
1A.

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 26
1B.

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 27
2.

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 28
3.

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 29
4.

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 30
E
Optional

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 31
2.

3A.

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 32

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 33

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 34

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 35

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 36

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 37
F

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 38

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 39

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 40
G
Optional

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 41

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 42
3A.

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 43
2B.

Lavor Navy 140 - YTNJI3ALIJA - 44
3B.

H

Optional

Lavor Navy 140 - Optional - 1

ET getto ventaglio EN spread pattern FR jet d'eau en eventail DE groBen Wasserstrahl ES chorro grandes NL waaervormige straal PT jato grande CS vejirova tryska DA viftesprojt EL iDakac FI viuhkamainen suihku NO vifteformet strale PL strumien wachlarzowy RU Beepoo6pa3nra ctpy SL pahljacasti curek vode SV solfjadersformad strale BG 3a BetePnloo6pa3Ha ctpy HR mlaznica rasprsvac NO jet evantai jet fan waiervormige straal vejaroyita prudnica

Optional

L legyezo alaku vizsugar LV veduoklines ciurksles MT vedekeyida strukla 5K strumien wachlarzowy UK ctpyminb biaononio6n

Lavor Navy 140 - Optional - 1

Getto spillo/ventaglio EN spread pattern/pencil jet FR jet variable DE vario Duese B chorro regulable Jato variavel piste mainen/viuhkamainen suihku

RU Touehna/ Beepoo6pa3Ha cTpy. NL dunne straal/waiervormige straal CS vejirova/prima tryska DA nalesprojt/viftesprojt Tdaackapqitra/8eVtAla tynn strale/vifteformet strale PL strumien szpilka/wachlarz SL i glasti/pahljaCASTi curek vode SV nal-/solfjadersformad strale BG 3a npaba/Betpuno06pa3Ha cTpy

HR mlaznica-fini mlaz/rasprsvac RO jet ac/ evantai TR jet puskurtme/jet fan ET peenjoa/lehvikotsik HU egyenes / legyezo alaku vizsugar LT tiesios/ veduoklines ciurksles LV parasta / vedeklveida strukla MT gett ta' ilma dirett/f' forma ta' mrewha SX vejarovita/priama prudnica TOKOBNI CTpymNb/BIJIONODHNI

Optional

Lavor Navy 140 - Optional - 1

IT alta/bassa pressione EN high/low pressure FR haute/basse pression DE Hoch/ nieder-druck-lanze ES alta / baja presión hoge/lage druk alta/baixa pressao

CS yvsoktlak/a/nizkotlakayryska DA hojt/lavtryk EL uynan/xaunan nieon F1 korkea/matalapaine NO hoytrykk/lavtrykk PL wysokie/niskie cijsnienie RU BbICOKoe/Hn3Koe daBneHne SL yvsoktlakova/nizkotlakovaprudnica hgt/lag tryck BG 3a Bucko/Hncko Hajrahe HR mlaznica-visoki/niski tlak R inalta/joasa presiune TR alcak/yuksek basinc korg/madalsurvey alacsony/magas nyomas

Laukstas/zemas slegis augsta/zema spiedena strukla MP pressjoni gholja/baxxa visoki/nizki tlak Bcokn/Hn3bkn TnCK

Optional

Lavor Navy 140 - Optional - 1

lancia turbo turbo lance lanceturbo Turbo Lanze Ianza turbo

NL turbo lans PT jturbo lanca CS tryska turbo DA turbolanse EL EKTOEutnpac turbo FI turbo suihkuputki NO turbo-lanse PL Ianca turbo RU hacaIka Typ6o SL turbo pistola SV turbolans BG Typ6o cTpyHnHK Hr turbo mlaznica RO lance turbo TR turbo lans ST turbootsik Hsennymaró LANDzsa LT turbo antgalis

LY turbosmidzinatajs MT parti ta' quddiem tal-gan turbo SK turbo prudnica UK Typ6o-Hacaika

Optional

Lavor Navy 140 - Optional - 1

I getto ventaglio EN spread pattern FR jet d'eau en eventail DE

groen Wasserstrahl chorro grandes waiervormige straal

jato grande CS vejirova tryska DA viftesprojt maakac i FI viuhkamainen suihku NO vifteformet strale PL strumien wachlarzowy RU

Beepo06pa3nag ctpy SL pahljacasti curek vode SV solfjadersformad strale BG 3a BetePunoo6pa3Ha ctpy HR mlaznica rasprsvac Ro jet evantai TR jet fan ET waaervormige straal HV vejarovita prudnica LT legyezo alaku vizsugar LV veduoklines ciurksles MT vedeklveida strukla SK strumien wachlarzowy UK ctpymHBiJIOI6Hni

lancia turbo EN turbo lance FR lance turbo DE Turbo Lanze E5 Ianza turbo NL turbo lans jurobnanca tryskata turbo turbolanse

EL EKToEeUtnpac turbo FI turbo suihkuputki No turbo-lanse PL Ianca turbo NU HacaKa Typ6o SL turbo pistola SV turbolans BG Typ6o cTpyHnK HR turbo mlaznica RO lance turbo TR turbo lans ET turbootsik NU szennymaró LANDzsa LT turbo antgalis LV turbosmidzinatajs MT partita'quddiem tal-gan turbo SK turbo prudnica UK Typ6o-HacaKa

1

TUBOADALTAPRESSIONENHIGHPRESSUREHOSE TUYAUHAUTEPRESSIONEOHCHDRUCKSCHLAUCH

TUBO DE ALTA PRESION TUBO DE ALTA PRESSAO KORKEAPAINELETKU RU WJAHR BbICOKOTO

JABJIEHNA HOGEDRUKSLANG CS VYSOKOTLAKA HADICE DA HJTRYKSSLANGE EL ΣΩΑHNA

YPSHAHNIIEZHE SURVEVOOLIK VYSOKOTLAKOVÁ HADICA NAGYNOMÁSÜ TÖMLO AUKSTO

SLEGIO ZARNA LV AUGSTSPIEDIANA SLUTENE MAJPTA'PRESSJONIGHOLJA No HOTTRYKKSSLANGE PL

PRZEWOD WYSOKIEGO CISNIENIA VISOKOTLACNA CEV HOGTRYCKSLANG CTPYHNK 3A BUCOKO

HAJIRAHE VR VISOKOTLACNA CIJEVRO TUBCUINALTAPRESIUNEYUKSEKBASINCLIHORTUMUK WJAH

BNCOKOTO TUCKY

Lavor Navy 140 - Optional - 2

OPTIONAL

Lavor Navy 140 - OPTIONAL - 1

nUsare l'idropulitrice solo se il tubo è completamente disteso.
Use the hydrocleaner only if the hose is completely uncoiled and extended.
Utiliser la machine seulement si le tuyau est entiement déroule.
Den Hochdruckreiniger nur benutzen wenn der Schlauch komplett ausgerollt ist.
Usar la idrolimpiadora solo si la manguera es completeness desarrollada.
Use a idrolavadora so' se a mangueira e totalmente desenrolada.
Käytä painepesuria vain jos letku on kierretty kokonaan auki.
MoKy BblcOKOTo DaBHeHnN HCNoJb3OBaTb TOIbKO npu NOnHOCTbIO pa3BepHyTom IuaHre.
Gebruik de hagedrukreiniger alleen als deslang helemaal uitgerold is.
Pouzivejte vodni cistic pouze v priade, ze je stubka zcela rozmotana.
DA Brug kun hojtryksreneren, safremt slangen er fuldstændigt viklet ud.
Xpnoiouoieite tvn luotikn unxav n mvo av o oLnvac evai TELIWC ETuLIyEvoc.
Survesesurit tohib kasutada ainult taelikult lahtirullitud voolikuga.
Csak akkor hasznalja a magasnyomású tisztitó, ha a tomló teljesen le van tekerve.
Naudokite auksto slegio plovykla tik kai jrenginio zarna visiskai istiesinta.
Augstspiediena mazgataja lietosanas laikā slutenei jabut pilnigi attitai.

L-apparat ta' idrotindif ghandu jintuza biss jekk il-manka hi miftuha lura ghal kollox u stirata.
Bruk hoytrykksvaskeren kun nár slangen er dratt welt ut.
Uzywać hydroczyszczarkę tylko, gdy wąź jest calkownikie Rozwiniety.
Vodny cistic pouzivajte len v pripe, ze je hadica celkom odmotaná.
Uporabljajevodnocistilnnapravo samoce jecevdokoncaodvita.
Använd endast hogtryckstvätten när slangen ar fullständigt utrullad.

IycheTe BOIOCTpyHaTa MaUNHa CaMΦ,

aKo MapkybTe n3qraLo pa3BnT. 3A6ELEXKA: MapkybT MoKe Da ce n3noJ3Ba DOpu TOraB KOrato YepHOTOn oKpUtne e n3HOceHo.

Upotrebljavati visokotlačni Čišać samo sa potpuno razvučenom cijevi. OPASKA: cijev se može koristiti Čak i kada je vanjska crna presvlaka ostečena zbog habanja.
Folosiţiutilajul de hidrocurătare numai dacă tubul este complet intins.
Hidro temizleyiciyi sadece hortum tamamen salinmis oldugunda kullanin.
Mnky BucOKoro TnCKy BNKOpNCTOByBaTu 11bKn npu zikkom po3rOpHyTomy uHa. 3BepHyTu yBaY: uHaHr MoKe 6yTu BNKOpNCTaHn HaBtB rKUo 3OBHiunr OpHa o6OOnHka 6yde 3HOWeHa.

M

202-18 80A894001'P0

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Lavor

Modelo : Navy 140

Categoría : Hidrolimpiadora