MB 655 VS - Cortadora de césped VIKING - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MB 655 VS VIKING en formato PDF.
Preguntas frecuentes - MB 655 VS VIKING
Preguntas de los usuarios sobre MB 655 VS VIKING
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MB 655 VS - VIKING y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MB 655 VS de la marca VIKING.
MANUAL DE USUARIO MB 655 VS VIKING
ES Manual de Instrucciones
1= Draai de bout los
2= Hefboom ...
Muchasgraciasporhaber adquiridouno delosequipos de calidadde la marca VIKING.
Este producto ha sido fabricado con la Tecnología más avanzada y bajo numerousas medidas de control de calidad,porque solo asi consequimos nuestro objetivo: que usted esté satisfecho con su equipo.
Si tieneequalquier consultasobre suquina,le rogamosse dirija a了我的istro distribuidoroficial o directamenteanuestraEmpresa.
Espero que disfrute con su nuevo equipo VIKING.

Dr. Peter Pretzsch
Gerente
VIKING desarrella continua -mente su gama de produits, por lo que nos reservamos el Derecho de modifier los componentes suministrados en cuando a forma,技术和 equipuesto.
Por consiguiente, las indicaciones y dibujos contentsados en este manual no constituyen compromiso contractual algoño.
Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante en conformidad con la directiva 2006/42/EC.
Indices
Cortacésped con embrague-freno de cuchilla, BBC 2
Descripción del equipo 3
Para su seguridad 3
Preparativos 3
Comportamento alURTAR el césped 4
Mantenimiento y reparaciones 5
Cargador de baterias de arranque 6
Atencion-La gasolina es toxica y
altamente inflamable 6
Descripción de los SYMBOLOS 7
Contenido del embalaje 7
Preparación del equipo para el uso 7
Montaje del manillar 7
Dispositivos de mando en el manillar 8
Enganche del cable de arranque. 9
Montaje del recogedor 9
Ajuste de la alta del manillar 9
Ajuste central de laalta de corte 9
Enganche y desenganche del recogedor 10
Combustible y aceite de motor 10
Indicaciones para cortar y desmenuezar (mulching) 10
Corte en pendentes 10
Cortacésped con rodillo 11
Mulching 11
Zona de trabajo del usuario 11
Modo de trabajo en el mulching 11
Palanca de parada del motor 12
Puesta en marcha del equipo 12
Control del freno-embrague de cucilla 12
Arranque del motor / parada del motor.
Generalidades 13
Arranque del motor - variante I 13
Parada del motor - variante I 14
Arranque del motor - variances II 14
Embrague de la cucilla de corte 14
Desembrague de la cucilla de corte 15
Parada del motor - variances II 15
Conexión y desconexión de la tracción
Información general 15
Activación de la tracción 15
Desactivación de la tracción 16
Indicator de niveau de lienado 16
Vaciado del recogedor 16
Mantenimiento 16
Limpieza del equipo 16
Ruedas y cambio 17
Ajustedel cablede la traccion 17
Mantenimiento de las cucillas de corte 17
Desmontaje de la cucilla 18
Afilado de la cucilla 18
Comprobación del equilibrado de
la cuchilla 19
Montaje de la cucilla 19
Batería 19
Mantenimiento del rodillo
(MB 650 VR, MB 655 VR, MB 655 RS) 19
Mantenimiento del freno-embrague
de cuchilla 20
Motor de combustión interna 20
Almacenamento 20
Puesta fauna de service (parada invernal) 20
Piezas de recambio corrientes 20
Transporte 21
Protection del medio ambiente 21
Desmontaje y eliminacion de la bateria (MB 650 VE) 21
Localizacion de averidas 22
Datos techniques 26
Declaracion de conformidad CE del fabricante 28
Cómo reducir el desgaste al minimo y
evitar daños 29
Plan de service Tecnico 30
Este"simbolo sirve para vincular las figuras de las differentes páginas con el texto correspondiente de este manual.
Las figuras se encontraran al principio de este Manual de Instrucciones.
Identificacion de párafos de texto
Los pasos que se describenSEO.
puede tener identificaciones
distantas.
Paso sin relacion directa con una figura.
Ejempio:
- Afile la cucilla uniforme -mente paraatar que se produzcan vibraciones por desequilbio.
Paso con relacion directa con una de las figuras de las primeras páginas de este Manual de Instrucciones, con una referencia correspondiente al número de posicion de la figura.
Ejempio:
1= Afloje etornillo
2= Palanca ...
Enumeraciones generales para las cuales no existen figuras.
Ejempio:
- Utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos
Además de la descripción de los pasos, este Manual de Instrucciones puede contener párrafos de texto provistos de un significado adicional. Para resaltarlos, ellos párrafos van identificados con uno de los símbolos descritos a continuación:

Advertencia de peligro de accidentes y lesiones para personas y de danos materiales graves.

Información para un mejor aprovechimiento del equipo yeatingun manejo no adecuado que podrá causar daños en laquina o en algoño de sus componentes.
Perspectiva "izquierda" y "derecha" del manual durante la utilizacion:
con el usuario situado detrás del equipo (posición de trabajo) y mirando hacía delante.
Cortacesped con embrague-freno de cuchilla, BBC
Los cortacéspedes VIKING GS, VS, RS van equipados con un freno- embrague de cachilla (BBC).
Como sucede enequalquier cortacésped con este
sistema, al soltar el manillar
m吲nas está en referencia -
miento, la cucilla se frena
hasta detenerse por completo
en un certo intervalo de
tiempo. El Sistema BBC
impide sin embargo que
tuambien se pare el motor.
Estamericane al
usuario reanudar inmediata-
mente su trabajo sin
necesidad de volver a
arrancar el motor tras parar
la cucilla para trasladar el
cortacésped,vaciar el
recogedor del cortacésped o
cambiarlo por el deflector de
mulching.
ATENCLON

No introduzca
nunca la mano en
la zona de trabajo
de la cucilla con
el motor en
marcha.
Pelicido de lesiones!

Sólo podrá tocar
la cucilla desde
de parar el motor,
con la cucilla
completamente
parada y tras
haber extraído la
pipa de la bujía.
Para evaporar cualquier dano o lesion durante el trabajo con el cortacésped, el usuario deben familiarizarse por completo con el funciona - miento delsystema BBC antes de trabajo por prima vez con el cortacésped. En el manual de instrucciones se describe el funciona delsystema BBC, en especial, en los capítulos "Freno-embrague de cucilla (BBC)" y "Desembrague de la cucilla de corte".
Descripción del equipo
1
A Manillar con dispositivos de mando
B Cable de arranque
C Refuerzo del manillar
D Empunadura giratoria
EMotor
F Empuñadura de transporte
G Parte inferior de carcasa
H Moldura protectora
Indicación de alta de corte
J Ajuste central de la alta de corte
K Empuñadura giratoria para el ajuste de la alta del manillar
L Recogedor
M Dispositivo para evaporar que el cable se retuerza
N Tapa de expulsion
O Indicador de nivel de Ilenado
P Cerradura de contacto con llave de arranque (en MB 650 VE)
Q Dispositivo de mulching (en MB 650 VM y MB 655 VM)
R Conector de carga (en MB 650 VE)
Al trabajo con el cortacésped, es imprescindible cumplir estas normas para prevencion de accidentes.

Lea detenidamente el Manual de Instruetioni antes de la primerapellaa narcha del equipo y
conserveloenunlugar seguro para su posterior consulta.
Tenga en cuenta las indicaciones de uso ymantenimiento que pueda consultar en el Manual de Instrucciones del motor.
Familiarice con las piezas de ajuste y con el uso apropiado de laquina. No permita jamás que niños u otheras personas que no conozcan el Manual de Instrucciones aplicen el cortacesped. El cortacesped no debe ser manejado por menos de 16 años. No corte nunca el césped cuando haya personas (especially管理条例) o animales en las proximas. Debe respetarse la calidad minima permitteda para utiliser el equipo que estipulen las normas locales. El usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades.

Pelicro de muerte por asfixia!
los niños al hacer con el material de embalaje. Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
Antes de utiliser el equipo por primera vez, Solicite asesoramente del vendedor o de otro experto.
Nunca deben permitirse que este equipo sea utilizado por niños, por personas con discapacidades fisicas, mentales o sensoriales o con experiencia y conocimientos insufficientes, o bien por personas que no esten familiarizadas con las instrucciones.
Mantenga a los niños alejados y controlados de forma que no pueda hacer algo.
Atencion!
El cortacésped está destinado unicamente paraURTAR césped, por lo que no está permitido utiliser paraothers fines: poderia ser peligioso o acarrear daños al equipo.
Pelicgro de accidente!
Para evaporar que el usuario ponga enpeligrosu salud
fisica,el cortacesped no
puede ser uso,entre others,
por exemple (esta relacion es orientativa):
para recortar los bordes de
arbustos,setos y matas,
para cortar plantas trepidoras,
para el cuidado de terrazas y
balcones,
para la limpieza (sucion,
soplado,eliminacion de nieve)
de caminos,para cortar y
triturar restos de arboles y
setos,
para nivelar elevaciones del
terreno, como por exemple,
toperas,
para transporte los restos de
material cortado,excepto en el
recogedor de hierba previsto.
Preparativos
- Para segar hay

queutilizar
siempre calzado
sistente con
ela
antideslizante y pantalones largos.
No trabajo nunca con los pies descalzos o con sandalias.
-
Compruebe siempre la totalidad del terreno en el que utilise laquina, retrirando todas las piedras, palos, alambre, hues y otros objetivos extraños que pudieran ser proyectados hacía arriba por el equipo.
-
Antes de utiliser el equipo, deben comprobarse siempre visualmente si está en perfecto estado la herramienta de corte, los tornillos de lijación, la chapa protectora y toda la unidad de corte (vease el capitulo "Mantenimiento de las cucillas").
- No utilise el cortacésped nunca estando defectuoso un dispositivo de protección o la rejilla protectora, con el embrague o el freno de cucilla averiado, o sin estar montados los dispositivos de protección, por exemple, sin tapa de expulsion o sin recogedor de hierba.
- Por motivos de seguridad, utilise sempre un recogedor en buen estado.
- Los dispositivos de mando instalados en el equipo no deben retirarse ni anularse (por exemple, atando una palanca de mando al manillar).
- Ceda o preste el equipo solamente a personas que estén familiarizadas con el uso de este Modelo. Entregueles siempre el Manual de Instrucciones.
- Respete las normas Municipales para horarios de trabajo con equipos de jardin a motor.
Comportamento alURTAR el cesped

-
Impida que除外as personas se acerquen a la zona depeligro.
-
Antes de arrancar el motor, desembrague siempre elutilde corte y la traccion (si procede).
- Coloque el equipo sobre una superficie plana para arrancarlo. No debe inclinarse el equipo para arrancar el motor.
- Ponga en marcha el motor suguiendo las instrucciones. Asegüres de que tiene los pies suficientemente alejados de la cucilla.
- No corte hierba mojada ni siegue en días lluviosos. La hierba mojada hace que;aumente el riesgo de accidentes (Peligro de resbalar).
- Sieguesoleoconluzdiurno buena luz artificial.
- No trabajo con el equipo en caso de lluvia, tormenta y sobre todo cuando hayapeligro de rayos.
-
Utilice el equipo con sumocuidado cuando trabajo enlascercanias dependientes,bordes delterreno,zanjas y diques.Sobre todo hay que fjarse en estar a una distancia suficiente de tales+puntospeligrosos.
-
Nunca fije objetivos al manillar (p. ej. ropa de trabajo).
- Conduzca laquina solo a velocidad del paso de una persona. Si la conducce a mayor velocidad, sera más fácil que se lesione a causa de tropezones, resbalones, etc.
- Procuremantenersiempre una posicion firme enpendentes.Evite el corte engrandespendentespara noperderelcontrol sobreel equipo.
- Corte el césped en sentido perpendicular a la pendiente, nunca hacía arriba o hacía abajo, para no ser atropellado por el cortacésped en caso de que pierda el control sobre laquina.
- Preste especial atencion al cambiar el sentido de marcha en pendentes para evaporar perdier el control sobre laquina.
- Por motivos de seguridad, los cortacéspedes no se deben utilizar enpendentes con una inclínación superior a 25^ (46,6%) .
Riesgo de lesiones!
25^ de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm en una superficie horizontal de 100~cm

Con el fin de garantizar una lubricacion sufiente del motor, para poder en service el equipo en terrenos inclinados deben tenerse en cuenta adicondalmente lasindicaciones del manual de instrucciones del motor suministrado.
- jAtencion!
Tenga especial cuidado al moverse hacer atras y al tirar del cortacésped.
iExiste el peligro de que tropiece!
- Preste especial atencion al girar con el cortacsped o al acercarlo hacua su cuerpo.
-
Pare el motor o bien desembrague la cucilla cuando haya que levantar el cortacésped para transporte lo por encima de otheras superficies que no Sean hierba y cuando haya que llevarlo a la superficie de segado o retirarlo de la misma.
-
No cambie el ajuste Basics del motor.


Nunca abra la tapa de expulsion ni
vacie el recogedor de hierba con la cucilla en marcha. La cucilla en rotacion podria herir a alguien.

-Atencion!
No ponga jamás
las manos o los
pies al lado o
de bajo de elementos en rotacion. No toque nunca la cucilla en rotacion. Mantengase sempre alejado de la abertura de expulsion. La distancia de seguridad definida por el manillarDebe respetarse siempre.
'Peligro de lesiones!'
-
Pare el motor y extraiga la pipa de la bujía del motor; extraiga adelmas la llave de contacto del equipo (en MB 650 VE):
-
Antes de eliminar atascos o bloqueos en el canal de expulsion.
-
Si la cucilla ha��ado contra unobjeto extraño.Lacuchilladeferaxeiminarse porsihubiera sufrido algoundano.
- Antes de examinar, limpiar o efectuarthers jobs en el cortacesped.
- Si el cortacésped empezara a vibrar con excessiva intensidad. En tal caso habra que someter a laquina a un examen inmediato.
- Antes de levantar o transporte laquina.
- Cuando se aleje del cortacesped.
- Antes de repostar combustibles.

- Preste atencion a la inercia de la cachilla, que seguirá girando
algunos seguidos antes de pararse.
- Para evaporar riesgos de incendio, mantenga el motor, las aletas de refrigeracion y el tubo de escape libres de hierba, hojas o aceite derramado (grasa).
Mantenimiento y reparaciones

Antes de efectuar
cualquier trabajo en el
equipo, es
absolutamente
necasario extraer la pipa de la bujia del motor; además, extraiga la llave de contacto del equipo (en MB 650 VE)
Efectue solo aquelloseworks de mantenimiento que vengan asignados en este Manual de instrucciones. Acuda a un Taller Autorizo para un correcto mantenimiento.
VIKING recomienda que los travabos de mantenimiento y reparación sean realizados por un Taller Autorizado VKING.
Los Talleres Autorizados
VIKING realize
periodicamente cursillos de formación y disponible de la información技术水平aactualizada.
Solamente deben utilizar herramentas, accesorios y repuestos de calidad. En caso contrario el equipo podra Causear accidentes, con resultado de lesiones a personas o daños al equipo.
VIKING recomienda la
utilizacion de Herramentas,
accerios y repuestos
originales VIKING. Sus
caracteristicas estan adaptadas al equipo y a las exigencias del,)
username de forma adecula.
Los repuestos originales
VIKINGienen marcados con un numero de pieza de repuesto, con el logo VKING y en su caso con una identificacion de pieza de repuesto VKING.
En piezas pequeñas es possible que solamente se工程技术 de identificacion.
- Mantengafirmamente apretadas todas las tuercas,pernos y tornillos para que el equipo se encontrar en conditiones de funcionalement seguras.
- Si la cucilla o el corte -cesped hubiera chocolado contra algunos obstáculo o cuerpo extraño, habra que parar el motor para someterlo seguidamente a un examen profesional.
- El cortacésped no debe ponerse en service especialmente en caso de que el cigüñal está dañado o doblado o la cuchilla o la chapa protectora está dañada o doblada.
Pelicro de lesiones por componentes defectuosos!
-
Verifique con regularidad si el saco recogedor de hierba está desgastado, dañado o si ha perdido su funcionalidad.
-
Por motivos de seguridad, reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
Lasindicaciones de advertencia y seguidad del equipo que sean ilegiblesdeferan sustituirse.Su distribuidor autorizzatoVIKINGdispone de adhesivos de repuesto.
Cargador de bacterias de arranque
- Cargue la bateria de arranque de este cortacésped exclusiva -mente con el cargado de baterías suministrado.
- Conecte el cargador de baterías solamente a la tensión de corriente indicada en la placía de modelo.
- Nunca cargue la bateria de arranque con un cargador de otro fabricante. Illo podra dañar la bateria, causar sobrecalentimiento, una descarga electrica, fugas de la solución electrolítica y consecuimiento lesiones personales.
- La bateria de arranque no debeAbrirse.
- No utilise el cargador para ellos fines, excepto para cargar esta bateria de arranque.
- No cortocircuite las conexiones de la bateria de
arranque.
Supervise regularamente la existencia de daños en el cable de energia. Haga sustituir el cable si este presente daños.
- Antes deentar el equipo al desguace, es besoinoutar y desechar la bateria de forma segura.
Atencion-La gasolina es toxica y alto inflamable
-
La gasolina solo puede almacenarse en los recipientes previstos al efecto.
-
Mantenga alejado el combustible de chispas, llamas, fuego continuo yotiros focos de ignacion.
-
Transporte el aparato con el deposito de combustible vacio.
- Llene el deposito siempre al aire libre y no fume nunca durante el lienado.
-
No llene el deposito hasta el tope sino hasta aproximadamente 4 cm por debajo del borde de la boca dehlenado, para que el combustibleonga espacio para expandirse.
-
Ponga gasolina antes de arrancar el motor. Con el motor en marcha o caliente, no abra el tapón del deposito ni reponga gasolina. Ésta podía derramarse.
Peligro de incendio! - Si se ha derramado gasolina, limpie primero la superficie manchada antes de arrancar el motor. No intente arrancar el equipo hasta que se hayan disipado los vapiores de gasolina (seque el liquido con un paño).
- Coloque y cierre correctamente los tapones del deposito y del bidón.
- Por motivos de seguidad hay que examinar regularmente el latiguillo, el grifo y el deposito de combustible, el cierre del deposito y las conexiones, por si hubiera roturas o fugas. Dichas piezas deferan sustituirse en caso necessario (VIKING recomienda que acuda a un Taller Autorizzato VIKING).
-
Haga sustituir los silencia -dores de escape y los deflectores de proteccion que presenten daños.
-
No guarde nunca unaquina con gasolina en el depuesto bajo de un edificio. Los vapeores de gasolina que se forman peuvent encenderse trasentar en contacto con fuego o chispas.
-
Deje que el motor se enfrie antes de guardar el equipo en un lugar cerrado.
-
El equipo
despite gases
tóxicos cuando
funciona el
motor. Esos gases能把
ser inodoros e invisibles.
No trabajo nunca en
recintos cerrados y mal
ventilados con este equipo
motorizzato.
Pelicgro de muerte por
intoxicacion! -
Si hay que vaciar el depuesto, hagal o al aire libre (deje el motor en marcha hasta que separe por falta de combustible).
Descripción de los symbolos

Atencion!
Lea el Manual de Instrucciones antes deponer en marcha el equipo.

MB 650 T/V/
VE/VM/VR
MB 655 V/VM/
VR/G
Arrancar el motor

Riesgo de lesiones! Impida que otheras personas se acerquena la zona depeligro.
Riesgo de lesiones! Extraiga la pipa de la bujia antes de efectuar trabajo en elutilde corte y antes de qualquier trabajo de mantenimiento o limpieza.

MB 650 VS
MB 655 VS/ GS
MB 655 RS
Colocar el
accelerador en la
posicion MAX,
arrancar el motor,
conectar la cucilla de corte

MB 650 VE
Introducir la llave de contacto, arrancar el motor

Riesgo de lesiones! Mantenga manos y pies alejados de las cucillas! El dispositivo de corte sigue functioningamente de la desconexión durante algunos segundos (freno del motor de combustión / de la cucilla).

MB 650 T/V/
VE/ VM/ VR
MB 655 V/ VM/
VR/ G
Parar el motor

MB 650 VS
MB 655 VS/ GS
MB 655 RS
Desconectar la
cuchilla

Activar la traccion a las ruedas

Atencion!
No introduzca nunca la mano en la zona de trabajo de la cucilla con el motor en marcha.
Riesgo de lesiones!
04781119918F-ES
Contedio del embalaje
Pos. Denominación Uds.
1 Equipo base 1
2 Casquillo de manillar 2
3 Tornillo de cabeza redonda 2
4 Empuñadura giratoria 2
5 Proteccion antitorsion de cables 2 (MB650T 1)
6 Partesuperior recogedor 1
7 Parte inferior recogedor 1
8 Perno 2
9 Llave de contacto 1 (MB 650 VE)
10 Cargador 1 (MB650VE)
Manual de Instrucciones 1
Manual de Instrucciones Motor 1
NOTA
VIKING suministra
cargadores con distinctos
conectores depindiendo
del País de suministro. En
las ilustraciones se muestra
un cargador con
euroconector. La connexion a
la red de un cargador con
otro conector se leva a
cabo de la mesmaforma.
Preparación del equipo je para el uso
#
Uds.
NOTA
Antes de executar these
trabajos colocque el equipo
sobre una base llana y
firme.
Montaje del manillar
Encajar los casquillos del manillar:
2= Encajar los casquillos en el
A= manillar tal y como se muestra en la ilustracion.
NOTA
Montar los casquillos con el orificio cuadrangular en el lado interior del manillar. Los orificios en el manillar y el orificio cuadrangular del casquillo deben coincidir.
Montar el manillar:
A= Montar el manillar sobre las dos
13= partes inferiores delismo.
3= Introducir los tornillos de cabeza plana redonda de dentro hacía fuera a工程技术 y enroscar firmamente las
4= empunadas giratorias.
NOTA
Las partes exentes de rosca impiden que las empuya - duras se desenosquen por si solas y se despendan de los tornillos (seguro contra perdida).
Montar la proteccion antitorsion de cables del lado izquierdo:
NOTA
Montar la proteccion antitorsion de cables (5) solamente como se muestra en la ilustracion. Los cables de actionamento y los cables deben conducirse por bajo del manillar.
En caso necessario, aflojar la empunadura giratoria (4) antes del montaje.
Introducir todos los cables deccionamento y cables en la
5= proteccion antitorsion de cables. Introducirla prima -mente en el
14= orificio superior de la
13= parte inferior del manillar. Seguidamente, encajjarla en el
15= orificio alargado inferior de la parte inferior del manillar.

Montar la proteccion antitorsion de cables delgado Derecho:
NOTA

En el modelo MB 650 T no discernre ningún cable de acontecimiento por el lado derecho del manillar. Por estareason, en este cortacésped solamente debe montarse la protección antitorsión de cables del lado izquierdo (5).
El montaje de la
5= proteccion antitorsion se realiza igual que en el lado izquierdo.
Abatir el manillar:
ATENCLON

Pelicido de lesiones!
Antes de abatir el manillar, el motor debe estar parado y se debe haber retirado la pipa de la bujía; además, la llave de contacto (9) debe haberse extraido (MB 650 VE) La parte superior del manillar no debe someterse a cargas (p. ej. con ropa de trabajo colgando del manillar).
Cuando se sueltan las empañadas giratorias puede abatirse la parte superior del manillar. Mantenga porarlo la parte superior del manillar (A) en la posicion más elevada con una mano@msteadas enrosa las empañadas giratorias.
Para limpiar el equipo y para ahorrar espacio en el trans-porte y almacenimiento del equipo, puede abatir el manillar por completeness:
4= Enrosque las empuya - duras giratorias hasta que poderan moverse ligeramente a uno y除外do en las partes exentes de rosca.
- Abata la parte superior del manillar y apoyela sobre la parte inferior de la carcasa.
Dispositivos de mando en el manillar

S= Palanca de tracción Todos los modelos
T= Palanca de parada del motor MB 650 T/V, MB 650 VE/VM/VR, MB 655 V/VM/VR/
T= Palanca de parada de cuchilla MB 650 VS, MB 655 VS/ GS/ RS
U= Palanca de embrague de cuchilla MB 650 VS, MB 655 VS/ GS/ RS
V= Palanca de tracción Vario
MB 650 V/ VE/ VM/ VR,
MB 650 VS,
MB 655 V/ VM/ VR/ VS,
MB 655 RS
V= Palanca de tracción detres marchas MB 655 G/GS
W= Palanca del accelerador
MB 650 VS,
MB 655 VS/ GS/ RS
Enganche del cable de arranque.

16=Extraiga la pipa de la bujia del motor.
T= Apriete y mantenga sujeta la palanca de parada del motor para sostar el freno del motor. (no es necesario en MB 650 VS, MB 655 VS/ GS/ RS)
B= Tire lentamente del cable de arranque y enganche la
X= guia de cables, como muestra la figura.
NOTA
La guía de cables (X)
puede ajustarse como se prefería a lo largo del manillar (el destornillador Torx 25 no se incluye en el suministro).

Montaje del recogedor

6= Coloque la parte superior del recogedor sobre la
7= parte inferior del recogedor.
8= Introduzca a presión los pernos desde Dentro en los orificios al efecto. Encaje la parte superior del recogedor en la parte inferior ejerciendo una ligera presión.
Ajuste de la alta del manillar

La alta de trabajo del manillar puede ajustarse en las siguientes posiciones:
I (baja),
II (media) y
III (alta)
K=Afloje la empunadura giratoria para ajustar la alta del manillar girando a izquierdas (unas cinco vueltas).
A= Sujete el manillar con ambas manos y levántelo o bajelo hasta colocarlo en la posicion deseada.
NOTA
Asegürese de que el manillar se ha ajustado de forma identica en ambos lados.
K= Vuelva acretar la empunadura giratoria girando a derechas.
Ajuste central de laALTURA de corte
ATENCLON
Riesgo de lesiones!
Antes de ajustar la.altura de corte,el motordebeestar parado y la cucilla desembragada.
Pueden ajustarse siete alturas de corte differsente entre 30mm y 85mm (MB 650 VR, MB 655 VR/RS: 20mm y 75mm ).
Nivel 1 = alta minima de corte
Nivel 7 = alta maxima de corte

J = La palanca para el ajuste central de la alta se。,encuentra en el bajo izquierdo del equipo (vease figura).
Sujete el equipo por el
Y= manillar, tire de la
J=palanca de ajuste hacer arriba y mantengala en posicion para soltar el mecanismo de encaje.
- Mueva el equipo hacía arriba o hacía abajo paraaabdar la.altura de corte deseada.
Estauedeleerseenel
I=indicadorde laaltitude de corte.
J= Vuelva a sostar la palanca de ajuste, hacer que encaje el ajuste de alta.
Enganche y desen - ganche del recogedor
丽
9
ATENCLON
Riesgo de lesiones!
Antes de enganchar y
desenganchar el recogedor,
el motor tiene que estar
parado y la cucilla
desembragada.

NOTA
En equipos equipados para mulching,antes de enganchar el recogedor debe retirarse el accesorio de mulching del canal de expulsion (vease el capitulo "Mulching",en MB 650 VM y MB 655 VM)

N= Abra y mantenga abierta la tapa de expulsion.
Enganche:
El recogedor se engancha en el equipo mediente las
17=muescas de la parte superior del recogedor y los
18=pernos de alojamento.
- Coloque la tapa de expulsion con la mano hacía abajo encima del recogedor.
N= Cierre neutramente la tapa de expulsion con la mano.
Desenganche:
Levante el recogedor, desenganchelo de los
18=pernos de alojamento y retirelo.
N= Cierre neutramente la tapa de expulsion con la mano.
Combustible y aceite de motor
NOTA
Eche aceite de motor.
antes del primer arranque (vease el Manual de
instrucciones del motor)!
Aceite de motor
En el Manual de Instrucciones del motor podra consultar el tipo y la calidad de aceite que deben utiliser.
Revise periodically el nivel de llenado (vease el Manual de Instrucciones del motor).
Procure que el nivel de aceite no sea nunca ni insufficiente ni excessivo.
Combustible
Recomendacion: Combustible nuevo demarca, gasolina normal sin plomo (vease Manual de Instrucciones del motor)
Para repostar combustible, utilise un embardo (no incluido).
图
10

Indicaciones para cortar y desmenuzar (mulching)
NOTA

Un césped bonito y tupido se obtiene solo segándolo ahawkado y repasándolo periodicamente para
mantenerlo corto. iEn un
clima caluroso y seco no hay que cortarlo demasiado, ya que, en caso contrario, el sol quemaria el césped dejandolo feo!
Con una cucilla afilada, la calidad de corte sera mas bonita que con unaresha filada. Por ello hay que afilarla con regularidad (estableci miento especializzato).
Corte en pendentes

11
Por motivos de seguridad, los cortacespedes no se deben usar enpendentes con una inclinacion superior a 25^ (46,6%) .
Riesgo de lesiones!
25^ de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm en una superficie horizontal de 100cm
Con el fin de garantizar una lubricacion suficiente del motor, para poder en service el equipo en terrenos inclinados deben tenerse en cuenta adicondimalmente lasindicaciones del manual de instrucciones del motor suministrado.
Cortacésped con rodillo

Los cortacespedes MB 650 VR,MB 655 VR, MB 655 RS estan equipados con un rodillo compuesto por dos piezas en el eje trasero.
Este permite un segado exacto a lo长大o de cordes de cesped o alrededor de plantas.
Además alisa la hierba en la direccion de marcha creando un patron típico a bandas en el césped.
Mulching

Los Multi-cortáspedes MB 650 VM y MB 655 VM está equipados con una cucilla multifunctional especial e incorpocran un accesorio de mulching.

Riesgo de lesiones! Antes de colocar o deutar el accesorio de mulching, el motor debe estar parado.
Colocacion del accesorio de mulching
Para poderutilizarel equipo como cortacesped para mulchinges必需ario colocar eldispositivo de mulching.
- Abra y mantenga abierta la tapa de expulsion.
Q= Coloque el accesario de mulching en el canal de expulsion y encajelo con ambas
19= pestanas en la carcasa de forma audible ejerciendo presion desde arriba (vease figura).
- Cierre la tapa de expulsion.
Zona de trabajo del usuario

Por motivos de seguridad,
cuando el motor de
combustion está arrancando o
funcirlando, el usuario debe
estar situado siempre detrás
del manillar en la zona de
trabajo. Se debe respetar
siempre la distancia de
seguridad definida por el
manillar.
El cortacéspeddebeser
manejadoexclusivamente por
una sola persona.Ninguna
otra persona debe acercarse
a la zona depeligro.
Extracción del dispositivo para mulching
Para poder utiliser el equipo como cortacésped de expulsion trasera o recogedor de hierba (con recogedor enganchado),debere retirarse previamente del equipo el dispositivo de mulching:
- Abra y mantenga abierta la tapa de expulsion.
20= Tire hacía arriba de la lengüeta de retencion. Empuje el accesorio de mulching hacía abajo y desenganche las dos
19= pestanas de la carcasa. Retire hacer arriba y en posicion oblicua el accesorio de mulching del canal de expulsion.
Cierre la tapa de expulsion (cortacesped de expulsion trasera) o enganche el recogedor y cierre la tapa de expulsion (cortacsped recogedor).
Modo de trabajo en el mulching
Para el proceso de mulching se debe elegir una.altura de corte entre quatre y siete, bajo que a dicha alta es mas fácil desmenuzar la hierba.
Si la alta de corte es insufficiente, la carcasa del cortacesped pueda atascarse, lo que a su vez bloquearia la cucilla.
La hierba cortada permanece en la superficie y no se introduce entre el césped.
Durante este proceso hay que elegir la velocidad de trabajo y la alta de corte, de modo que la cucilla multifuncional pueda realizar la trituracion optima de la hierba consiguiendo al mesmo tiempo la calidad de corte deseada.
Si la hierba es alta, deben dar varias pasadas yeworkar con alturas de corte mayores. El proceso de mulching no debe realizarse con hierba demasiado alto o humeda.
Palanca de parada del motor

Los modelos
MB 650 T/V/VE/VM/VR, MB 655 V/VM/VR/G vienen equipados con un dispositivo de parada del motor.
Tras acontecer el dispositivo de parada del motor (soltando la palanca
T= de parada del motor), este se para inmediamente+junto con la cucilla y se detiene en un plazo de 3segundos.
Medicina del tiempo de postfuncioncimiento
Despues de arrancar el motor de combustion, la cucilla gira y se pueda oir un ruido de viento. El tiempo de postfuncionamento equivale a la duración del ruido de viento cuando de Saudar la palanca de parada del motor y pueda medirse con un cronómetro. El equipo no debe ponarse en servicios si se supera este tiempo. Póngase en contacto con un establishimiento especializzato; VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
ATENCLON

Riesgo de lesiones!
No anule en ningún momento el dispositivo de parada del motor atando la palanca de parada del motor (T) al manillar, por exemple.
Embrague-freno de cuchilla (BBC)
Los modelos
MB 650 VS,
MB 655 VS/ GS/ RS van equipados con un freno-embrague de cucilla:
La cucilla peut embragarse con el motor en marcha acontecido la
T=palanca de parada de cuchilla y la
U = palanca del embrague de cachilla (utilizacion con dos manos).
T=palanca de parada de cuchilla),la cuchilla se desacopla y se detiene porcomplete en poco segundos (vease capitulo "Embrague / desembrague de la cuchilla").
El motor sigue en marcha.
ATENCLON
Riesgo de lesiones!
No anule en ningún momento la utilización con las dos manos atando la palanca de parada de la cucilla (T) al manillar, por exemple.

Puesta en marcha del equipo
ATENCLON
- Compruebe sempre todo el terreno en el que utilizes laquina, retirando todas las piedras, palos, alambres, hues y otros objetivos extraños.
- Ponga en marcha el motor suguiendo las instrucciones.
- Preste especial atencion al girar con el cortacesped o al acercarlo hacia su cuerpo.
- Peligro de lesiones! No ponga jamás las manos o los pies al lado o bajo de elementos en rotación.
- Para segar hay que utilizes el tiempo calzado resistente con suela antideslizante y pantalones largos. No trabajo nunca con los pies descaldos o con sandalias.
No corte el césped cuando haya personas (especialmente niños) o animales en las proximas.

Control del embraguefreno de cucilla
MB 650 VS, MB 655 VS/ GS/ RS:
Efectue siempre lasumae prueba de functiunamento tres vezes antes de iniciaar el trabajo:
- Arranque el motor suguiendo las instrucciones.
Active la cucilla suguiendo las instrucciones.
La cucilla en movimiento produce un ruido alURTar el viento claramente perceptible. La cucilla peut controlarsegracias al zumbido que genera esta alURTar el viento cuando se pone enmovimiento.
- Suelte el manillar.
El embrague-freno de cucilla
desconecta la cucilla del motor y frena la cucilla. La
cuchilla se detiene en un
plazo de 3 segundos.
Con la detencion de la
cuchilla, cesa el zumbido
producido al cortar el viento.
Con la cachilla parada, no
puede oirse nunca zumbido
producido por esta.
El tiempo de postfuncnacimiento equivále a la duración del ruido de viento cuando el desacoplamente y pueda medirse con un cronómetro.
ATENCIón

Riesgo de lesiones!
Si el的结果ado de la prueba de funciona ha sido negativo (el tiempo de postfuncimiento es demasiado很长 y se vigues oyendo el zumbido de la cucilla a pesar de haber soltado el manillar), pare el motor, extraiga la pipa de bujía ypongase en contacto con un Distribuidor especializzato.
VIKING recomienda que los
trabajos de mantenimiento
y reparacion Sean
realizados por un Taller
Autorizzato VIKING.
Arranque del motor / parada del motor. Generalidades
A continuación se describes los procedimientos de arranque y parada del motor y de embrague y desembrague de la cucilla.
Los procedimientos varian en funcion de los modelos:
Variante I
MB 650 T/V/VE/VM/VR, MB 655 V/VM/VR/G
Posicion de acelerador fija con mecanismo de estarter automatico.
Variante II
MB 650 VS,
MB 655 VS/ GS/ RS
Posicion de acelerador regulable con mecanismo de estarter automatico.
Arranque del motor - variante I
MB 650 T/V/VE/VM/VR, MB 655 V/VM/VR/G
NOTA
El motor está equipado con una posicion de acelerador fija, y trabajo siempre al régimen de revoluciones de trabajo optimo. No es necesario un ajuste manual.
ElmodeloMB650VEse entrega con la bateria de arranque cargada.
La bateria de arranque se recarga automatistically,mientras el motor está en marcha.
No se debe arrancar el motor en hierba alta o con la.altura de corte ajustada alminimo;de lo contrario sera muy dificil arrancarlo.
Paso uno:
T= Empujé la palanca de parada del motor hacía el manillar y mantengala en posición.

Paso dos:
MB 650 T/V/VM/VR, MB 655 V/VM/VR/G
B= Tire del cable de arranque lentamente hasta que note resistencia y de un tirón rápido hasta donde se lo permita el brazo.
- Deje volver el cable lentamente para que se pueda enrollar correctamente. Si es necesario, repita el proceso hasta que arranque el motor.
MB 650 VE
9= Introduzca la llave de contacto en la cerradura de contacto.
9= Gire la llave de contacto en el sentido de las agujas del reloj.
- No activar el arranque rápido más de 3 o 5seguidos seguidos. Si el motor no arranca, suele la llave decontacto y acontenela de nuevo al cabo de uno diez seguidos.
- Cuando el motor se pone en marcha, suele la llave.
No arrange de nuevo,mientras el motor este en marcha.
NOTA
Si la bateria está descargada o el arranque rápido averiado, el motor se pueda arrancar mediante la性和 de arranque (B). No se debe intentar arrancar el motor con el cargador conectado.
Parada del motor - variante I

MB 650 T/V/VE/VM/VR, MB 655 V/VM/VR/G
Para parar el motor,
T= suele la palanca de parada del motor. Este y la cucilla se detendran把这些 un corto tiempo de rotacion por inercia.
MB 650 VE
Si va adefer el equipo sin vigilancia,extraiga
9= la llave de contacto y guardela en un lugar seguro.
Arranque del motor - variantes II
MB 650 VS, MB 655 VS/ GS/ RS
Paso uno:
W= Coloque la palanca del acelerador en MAX.
Paso dos:
B= Tire del cable de arranque lentamente hasta que note resistencia y de un tirón rápido hasta donde se lo permita el brazo.
- Deje:volver el cable lentamente para que se pueda enrollar correctamente.
Si es Neededo, repita el proceso hasta que arranque el motor.
Embrague de la cachilla de corte
MB 650 VS, MB 655 VS/ GS/ RS
NOTA
La cucilla solo debe embragarse con el motor a régimen máximo y no en hierba alta.
Paso uno:
T= Tire de la palanca de parada de la cucilla hacía el manillar y manténgala en posición.
Paso dos: Para embragar la cuchilla
U= tire de la palanca del embrague de cuchilla hasta el tope y hacía atras, en posicion recta en direccion al manillar.


NOTA
Tire de la palanca del embrague de cucilla (U) rápidamente hacíaDSL, con el fin de evaporar un desgaste innecasar delismo.
U=La palanca de embrague de cuchilla se fija en el tope (con la cuchilla embragada). Ahora(puede soltarla.
T= Siga manteniendo en posicion la palanca de parada de la cucilla.
Desembrague de la cachilla de corte
18
MB 650 VS, MB 655 VS/ GS/ RS
Para parar la cucilla, suele la
T=palanca de parada de la cachilla.
U=La palanca de embrague de la cuchilla vuelv automática a la posicón inicial (cuchilla desembragada).
La cucilla se frena y se para en poco seguidos.
Sin embargo, el motor sique en marcha.
Conexión y desconexión de la tracción - Generalidades
A continuación se describe la activación y desactivación de la tracción.
Existen tres variantes de tracción en función del Modelo:
MB 650 T
Una marcha hacía delante (cambio de una marcha)
MB 650 V/ VE/ VM/ VR/ VS, MB 655 V/ VM/ VR/ VS/ RS
Marcha hacía delante con regulación progresiva (Cambio Vario)
Parada del motor - variantes II
19
MB 650 VS, MB 655 VS/ GS/ RS
i
Antes de parar el motor,
desembrague la cucilla.
Para parar el motor, coloque la
W=palanca del accelerador en posicón STOP.
MB 655 G/ GS
Tres marchas hacía delante (Cambio de tres marches)
Activación de la tracción
NOTA
La tracción solo funciona con el motor encendido. La palanca de tracción Vario (V) no debeccionarse con el motor parado, bajo que de lo contrario se pueda darar el mecanismo de tracción.
Paso uno:
Todo los modelos
S= Tire de la palanca de tracción hacía el manillar y manténgale en posición. Se activa la tracción del equipo.
MB 650 T
Velocidad de acontecimiento: 3,5 km/h
Paso dos:
MB 650 V/ VE/ VM/ VR/ VS, MB 655 V/ VM/ VR/ VS/ RS
Paraaculara, tire hacia atras la
V=palanca de tracción Vario;para disminuirla, empujelalpalanca hacia delante.
20
i
Velocidad de actionamento: Progresiva de 2,4 km/h a 4,6 km/h
NOTA
La velocidad de la tracción
Vario pueda regularse
durante la marcha como se
desee, sin desactivar la
tracción.
Paso dos:
MB 655 G/ GS
Velocidad de acontecimiento:
Primera: 2,3/2,4 km/h
Segunda:3,2/3,3 km/h
Tercera: 4,1/4,2 km/h
NOTA
Las tres marchas seSEO.
puede embragar a
discreccion durante la
marcha, sin desactivar la
traccion.
Desactivación de la tracción:

21
Para desactivar la tracción, suele la S=palanca de tracción.
Indicador de nivel de Ilenado

22
El recogedor va equipado con un O=indicador de nivel de llenado en la parte superior delismo.
El flujo de aire causado por el movimiento giratorio de la cachilla es el responsable del llenado del recogedor y levanta el indicator de nivel de llenado:
El recogedor se llena de hierba cortada.
Si el recogedor se llena, se reduciré el flujo de aire y el indicator de nivel del lienado bajo hasta la parte superior del recogedor:
El recogedor está lleno y debe ser vaciado (vease el capitulo "Vaciar el recogedor").
Vaciado del recogedor

23
ATENCLON

Riesgo de lesiones!
Antes de vaciar el reco-gedor es imprescindible que el motor se incluventa parado y las cucillas desembragadas y detenidas.
NOTA

Un recogedor completa-mente lreno puede pesar hastaanos 20kg
Desenganche el recogedor del aparato (vease capitulo "Enganche y deseng -anche del recogedor"). Abra el recogedor acontecido la
21= lengüeta de cierre y
6= levante la parte superior delismo.
Pliegue el
L= recogedor lleno hacia atrás.
La
22= empuñadura de la parte superior del recogedor y la
23= empuñadura de la parte inferior del recogedor hacer possible que el recogedor pueda sujetarse bien y vaciarse comoamente.
Mantenimiento
ATENSION


Riesgo de lesiones!
Para evaporar un arranque accidental del motor, antes de realizarrialquier trabajo de mantenimiento y limpieza, o antes del transporte o de una parada durante un tiempo, es absolutamente necessario desenchufar la pipa de la bujia; además, extraer la llave de contacto del equipo (MB 650 VE)

Riesgo de
lesiones!
Trabajo solamente
con guantes
protectores.
No toque jamás la cucilla
antes de que se detenga.
Los trabajo de mantenenti
miento y limpieza solo se
puede realizar con el motor
frío.
Si no dispone de los conocimientos o medios necessarios, dirijase siempre a un Servicio Tecnico. VIKING recomienda que los problemas de mantenimiento y reparacion sean realizados exclusivamente por un Taller Autorizado VIKING.
VIKING recomienda utiliser repuestos originales VIKING.
Limpieza del equipo

24
Intervalo de mantenimiento: Depués de cada uso
Después de segar hay que limpar laquina a fondo. Un tratamente cuidadoso evita daños en laquina yurrenta su vidautil.
Limpie la parte inferior del cortacésped con agua y un cepillo. Elimine previamente los restos endurecidos de hierba de la carcasa y del canal de expulsion con un palo de madera.
Limpiar la cucilla.
No dirija nunca chorros de agua sobre las piezas del motor, las juntas ni los cojinetes. Dearlo podrjan derivarse daños y costosas reparaciones.
No utilise agentes limpiadores agresivos. Este tipo de limpiadores peuvent darar el plástico y el metal, lo que funciona afectar al funciona bajo su equipo VKING.
Si la sueidad no pueda eliminarse con agua, con un cepillo o con un paño, VIKING recomienda utiliser un limpiador especial (p. ej. el limpiador especial STIH).
ATENCLON

Riesgo de lesiones!
Antes de levantar el cortacésped hay que colocarlo sobre una super ficie firme, horizontal y plana, yajustar la posicón de corte maxima (posión 7), ya que de lo contrario laquina podría volcar de nuevo hacía delante.
NOTA
Para loseworks de limpieza ymantenimiento, levantar el cortacesped por su parte delantera.Antes de levantar el cortacsped vaciar el deposito de combustible y desenganchar el recogedor de hierba, abatir la parte superior del manillar (vease el capitulo Montaje del manillar) y levantar la trampilla de expulsion.
Ruedas y cambio
Los rodimientos de bolas de las ruedas no requirenemenmantimiento.
El cambio Vario y el cambio de tres marchas tampoco requisieren mantenimiento.
Ajuste del cable de la tracción

Intervalo de mantenimiento: En caso de necessities (si el cortacesped no se pone en movimiento al tirar de la palanca)
La tension del cable se ajusta en fabricula y es correcta. Sin embargo, es possible que seanecessary reajurarla cuando de haber utilisé el equipo durante某个 tiempo.
Elajuste se realizapor medio de un
24= tornillo de ajuste situado en la parte superior del manillar.
ATENCIón
Riesgo de lesiones!
Si el cable de tracción es ajustado de forma equito -cada, el cortacésped se puedaponer en movimiento involuntariamente al arrancar el motor, lo cual podra occasionar daños personales o materiales.
Ajuste correcto:
A partir de aprox. un mercio del recorrode la palance, las ruedas de tracciondeferan quedar bloqueadas.
Accione la palanca de traccion,desplazando el cortacesped al mesmo tiempo.hacia;atras.
Girando el
24= tornillo de ajuste hacer "+" se incrementa la tension del cable; si se gira hacía "-", la tension disminuye.
ATENCLON
Riesgo de lesiones!
Si las ruertas queden bloqueadas al tirar hacía atras, incluo sin acontecer la palianca de tracción, significa que el cable está mal ajustado y que la tracción del cortacesped está conectada permanentemente.

El ajuste debe repetirse (VIKING recomienda acudir a un Taller Autorizzato VIKING).
Mantenimiento de las cuchillas de corte
ATENCLON
Riesgo de lesiones!
Si no dispone de los
conocimientos o medios
necasarios, dirjase sempre a un Servicio Tecnico (VIKING recomienda acosir a un Taller Autorizzato VKING).
VIKING recomienda utilizes repuestos originales
VIKING.
Intervalo de mantenimiento: Antes de cada uso
De la vuelta al cortacésped para colocarlo en la posicón de limpieza.
- Limpiar la cucilla y todos los elementos de fijación (arandela de seguidad, tornillos de cucilla, chapa protectora), comprobar la presencia de daños (muescas, grietas o deformaciones) y desgaste y sustituir los componentes en caso necesario.
Limits de desgaste:
Cuchilla está.
El grosor de la cucilla debeser en todos los+puntos de almenos 2,5 mm.
(Comprobación mediante calibre pie de rey).
Los filos deben reducirse como máximo en 5 mm al afilar.
Para la comprobación colque una
25= regla en el borde frontal de la cucilla y controle el desgaste.
Cuchilla multifunctional (MB 650 VM, MB 655 VM):
El grosor de la cucilla debeser en todos los+puntos de almenos 2 mm. (Comprobacionmediante calibre pie de rey).
Las cuchillas deben
reducirse como máximo a
40 mm de ancho al afilarlas.
Para la comprobación colque una
25= regla en el borde posterior de la cucilla. Compruebe el desgaste de la cucilla inferior y de la cucilla superior.
ATENCIón
Peligro de lesiones!
Una cuchilla desgastada peute romperse y causar lesiones graves. Por eldoceanben complirse sempre lasindicaciones para lemantenimiento de las cachillas.
Las cucillas se desgastan con diferente intensidad dependiendo del lugar y la duración de supellsta en service. Cuando se utilizes el equipo en un terreno arenoso o a dato en conditiones secas la cucilla se somete a mayor esfuerzo y se desgasta con una rapidez superior al promedio.
Al sustituir la cucilla doit cambiarse ahora también el tornillo/los tornillos de cucilla (26), la arandela de seguridad (27) y la chapa protectora (28).

Desmontaje de la cachilla

Riesgo de lesiones!
Trabajo solamente con guantes protectores.
Afloje el/los
26= tornillo/s de cucilla con una llave de boca SW 17 y desenrosquelos+junto con la
27= arandela de seguidad, o bien
28= la chapa protectora.
29= Retirar la cucilla+junto con
40 = laarandela de tope.
MB 650 VM, MB 655 VM: La
29=cuchilla consta de una cuchilla superior (29a) y de una inferior (29b).Las dos partes peuventSeparated para poderlas aflilar comoamente.

Desplace hacla izquierda hasta el tope la cachilla superior (29a) y levantela seguidamente en el lado opuesto.
Desplazando la cucilla superior (29a) hacia la derecha, esta se desenganchar de la cucilla (29b) inferior.
Afilado de la cucilla
Si la calidad de corte empeorara con el tiempo, es probable que sea debido a que la cucilla está desafilada.
La cucilla debe reafilarse teniendo en cuenta los siguientes+puntos:
Enfrie la cucilla durante el aflilado, por exemple, con agua. A fin de conservar la resistencia de la cucilla debe evitarse que su color cambie a azul.
- Afile la cucilla
uniformemente para evaporar que se produzcan vibraciones por desequilibrio.
ATENCIón

Riesgo de lesiones!
Compruebe que la cucilla no presente daños antes de montarla.
La cucilla debe sustituirse.
cuando se detecten mellas
o fisuras, cuando los filos
se hayan desgastado mas
de 5mm al afilarlos o
cuandoalgun punto de la
cuchilla tengamedenos de
2,5 mm (Cuchilla estandar)
/2mm (Cuchilla
multifuncional) de grosor.
Comprobación del

equilibrado de la cucilla

Antes de comprar la cachilla multifuncional, esta debe ensamblarse (vease el capitulo "Montaje de la cachilla")
30= Pase el destornillador por el
31= orificio central de la
29=cuchilla y oriente la cuchilla de forma que quede horizontal. Si la cuchilla está correctamente equilibrada, se quedaray en posicion horizontal.
Montaje de la cucilla
Riesgo de
lesiones!
Trabajo solamente
con guantes
protectores.
MB 650 VM, MB 655 VM:
Encaje la cucilla superior (29a) en la cucilla inferior (29b) como muestra la figura. Tenga en*cuenta que los taladros de ambas cucillas deben quedar alineados.
40= Montar la arandela de tope y
29= la cucilla con los cantos doblados/aletas mirando hacía arriba.
Apriete el/los
26= tornillo/s de cucilla+junto con la
27= arandela de seguridad, o bien con la
28= chapa protectora con un par de apriete de 60-65 Nm (MB 650 VS, MB 655 VS, GS/RS:45-55Nm).
ATENCIón
Riesgo de lesiones!
El par de apriete indicado de 60-65 Nm (MB 650 VS, MB 655 VS/ GS/ RS: 45-55 Nm) para los tornillos de la cucilla debe respetarse meticulosa -mente, ya que de elo depende la fijacion segura de la cucilla.
MB 650 T/ V/ VE/ VR/ VM, MB 655 V/ VR/ G/ VM:
Sustituir la arandela de seguridad (27) cada vez que se monte la cucilla. Asegure el tornillo de la cucilla (26) adiconalmente con Loctite 243.
Bateria
La bateria no precise
mantimiento y se recarga
mrientras el motor está en
marcha. En caso de que la
bateria estuvierra descargada
(problemas al arrancar el
motor), esta debe cargarse.
NOTA
Cargue la bateria de arranque siempre en un recinto cerrado que esté bien ventilado, seco y protegido contra influencias meteorologicas (lluvia).


Carga de la bateria:
Utilice exclusivamente el cargador original entrega con el equipo (10).
32= Abra la tapa del conector de carga.
33= Introduzca el enchufe en el
R = conector de carga.
Seguidamente, enchufe el cargador en una toma de corriente. El tiempo de cargas es de aprox. 24 horas.
Mantenimiento del rodillo (MB 650 VR, MB 655 VR/RS)

Los rodimientos de bolas y el rodillo norequireen mantenimiento.
El cambio Vario no requires mantenimiento.
Laceda deactionamento
debe engrasarse al menos una vez al año y según sea Neededo con grasa de uso común.
Para trabajo de servicios Tecnico suelete el
34= tornillo (Torx 25) y retire la
35=cubierta.
Mantenimiento del embrague-freno de cucilla
El embrague-freno de cuchilla sufre un desgaste producido por el uso. Para que puedaFULMIR su func iON de forma satisfactoria,debe de someterse a un mantenimiento y cuidado por parte de技术和cqualificados (VIKING recomienda que los工作的os de mantenimiento y reparacion sean realizados exclusivamente por un Taller Autorizzato VIKING) con los seguidentes intervals:
Aplicacion
profesional: cada medio ano (utilizacion del cortacesped en el ambito profesonal)
Usuarios
particulars:anualmente
Motor de combustión interna
Intervalo de mantenimiento: Véase el Manual de Instrucciones del motor
Tenga en cuenta lasindicaciones deutilizacion ymantenimiento contentidas enel Manual de Instruccionesdel motor que se adjunta.
Para garantizar una larga vida.
util del motor, es especial -
mente importante que el nivel
de aceite sea correcto y que
se cambien periodically
los filtros de aceite y de aire.
Consulte el Manual de instrucciones del motor para poder los intervalos recomendados de cambio de aceite y Obtener más informacion sobre el aceite del motor.
Las aletas de refrigeracion deben estar siempre limpias para asegurar una refrigera - cion suficiente del motor.
Almacenamento
El lugar de almacenimiento
debe ser seco y sin polvo.
Ademas, el cortacesped debe
estar fuera del alcance de los
ninos.
Las posibles averías de laquina deben repararse antes de guardarla, para que siempre se encontrar en conditiones de funciona bajo.
Vacie el deposito de combustible y el carburador (p.ej. hacer como funcar laquina hasta que se quede sin gasolina).
Puesta fauna de servicios (parada invernal)
Si el cortacésped va a estar parado algovn tiempo, hay que tener en cuenta los+puntos seguidentes:
-
Limpie cuidadosamente todas las piezas externas del motor y del equipo, especially las aletas de refrigeración.
-
Aplique aceite o grasa a todas las piezas moviles.
Vacia el deposito de combustible y el carburador (p.ej. hacerly configurar laquina hasta que se quede sin gasolina).
Desenrosque la bujia e introduzca en el motoranos 3cm^3 de aceite de motor a través de la abertura de la bujia. Gire的一些 vueltas el motor sin bujia.
ATENCLON
Para evaporar riesgos de inflamacion,mantenga la pipa de la bujia alejada del orificio de la mesma.
Enrosque-Newamente la bujía.
Realice un cambio de aceite (vease el Manual de Instrucciones del motor).
Cubra bien el motor y almacene laquina en posicion normal en un lugar seco y sin polvo.
MB 650 VE
Cargue la bateria complemente.
Guarde el equipo con la bateria en un lugar seco a una temperatura no inferior a + 5^, ),esto que las temperatas demasiado bajo destruyen la bateria.
Durante la parada
invernal, cargar la bateria
como minimo una vez
(después de 6配送,
como Tmaximo).
Al comienzo de la
temporada, cargar la
bateriapletamente,
durante aproximamente
24 horas.
Piezas de recambio corrientes
Cuchilla de corte:
MB 650 T/V/VE/VR/VS
63607609992
MB 650 VM
61057609900
MB 655 V/ VR/ G/ VS/ GS/ RS
6375 760 9991
MB 655 VM
6107 760 9900
NOTA

Los elementos de fijación de la cucilla (p. ej. el tornillo de cucilla, la arandela de seguridad) deben Cambiarse al sustituir la cucilla o al montar la cucilla. Los repuestos STLANlyestán disponibles en distribuidores autorizados VIKING.
Transporte

Trabajo solo con guantes para evaporar

suiir lesiones al tocar componentes del equipo calientes o con cantos afilados.
- El equipo debe desconectarse antes de transporte lo desconectando la pipa de bujia y esperando a que la cucilla se detenga completeness.
- El equipo solo debe transportarse con el motor frio y el deposito de combustible vacio.
- El equipo debe ser transporte tiempo por dos personas.
- Utilice medios auxiliares de cargo adequados (rampas, dispositivos de elevacion).
- Asegure el equipo a la superficie de cargo con medios de fijación suficientes y adecuados (correas, cuerdas, etc.).
- Para el transporte del equipo observar las normativas legales regionales, en especial las que atanen al aseguramente de la energia y al transporte de objetivos en superficies de energia.
Puntos de sujeción para levantar o cargar el equipo:
Empuñaduras (A)
Asa de transporte (B)
Puntos de lijacion:
Asa de transporte (C)
Parte inferior del manillar (D)
Protección del medio ambiente

No tire la hierba cortada a la basura porque peut servir para elaborar compost.
Los embalajes, laquina y los accesos estan fabrica - dos con materiales reciclables y deben desecharse corres - pondiente.
Una eliminacion separada y adaptada al medio ambiente de restos de materiales ofrece la posibididad de volver a utiliser las materias primas empleadas.
Eliminación del cortácsped:
El equipo debe llevarse a un centro de reciclaje adecuado cuando desee deshacerse de el.
Deje inservible laquina antes de desecharla. Para elo hay que eliminar especial -mente el cable de encendido,utar la llave de contacto y la bateria (vease el capitulo "Desmontaje y eliminacion de la bateria"),vaciar el deposito de combustible y evacuar el aceite del motor.
Asegürese de que el cortacésped viejo, la batería (MB 650 VE), el aceite del motor y la gasolina se desechen correctamente.
Observe las normativas regionales.
Pelicro de lesiones por las cuchillas!
Un cortacésped viejo tampoco debe dejarse nunca sin vigilancia. Mantenga laquina y las cucillas fuera del alcance de los niños.
Desmontaje y eliminacion de bateria (MB 65)
ATENCLON
Pelicido de lesiones!

Antes de
desmontar la
bateria es
imprescindil
desconectar la pipa de bujía del motor y sacar adelmas la llave de contacto de laquina.
Mantener los contactos de la bateria alejados de objetos metálicos paraatar la formación de chispas.


ADVERTENCIA

La bateria no debe eliminarse con la basura normal, sino que debe entregarse
en un commercio
especializzato o en el centro
de recogida de desechos
especiales.
N= Abrir y mantener abierto el deflector.
36= Retirar la tapa del compartmento para la bateria con ayud de un
37=destornillador.
38= Extraer la bateria y
39= desconectar los cables. Retirar la bateria.
- Desecar la batería de forma correcta y montar de nuevo la tapa del compartmento para la batería.
Localización de averías
| Avería | Posible causa | Soluciones Páginas Figura | ||
| - El motor no arranca - No se ha accionado la palanca de parada del motor - La palanca del accelerator está en posición STOP | - Tirar de la palanca de parada del motor hacía el manillar - Poner la palanca del accelerator en la posición MAX (en MB 650 VS, MB 655 VS/ GS/ RS) | 12; 14 | 14; 17 | |
| 14 | 16 | |||
| - El cable del accelerator se ha desenganchado está averiado (p. ej. doblado) | - Enganchar o cambiar el cable del accelerator (en MB 650 VS, MB 655 VS/ GS/ RS) | × | ||
| - No hay combustible en el depósito; tuberia de combustible obstruida | - Repostar combustible; limpar la tuberia de combustible | 10; ☐ | 10 | |
| - Combustible de mala calidad, sucio o caducado en el depósito | - Utilizar siempre gasolina normal sin plomo fresca; limpar el depósito, la tuberia de combustible y el carburador | 10; ☐ | 10 |
Véase el Manual de Instrucciones del motor
Si es necessario lve el equipo a un Servicio Tecnico. VIKING recomienda utiliser Talleres Autorizados VIKING.
| Avería | Posible causa | Solutión Págrina Figura | ||
| - El motor no arranca (continuación) | - Filtro de aire sucio | - Limpiar / cambiar el filtro de aire | \( \square \); \( \times \) | |
| - Pipa de la bujía desconnectada; cable de encendido mal fijiado a la pipa | - Colocar la pipa de la bujía;comprobar la connexión entre cable de encendido y la pipa | \( \times \) | ||
| - Bujía carbonizada o dañada; distancia incorrecta entre los electrodes | - Limpiar o cambiar la bujía;ajustar la distancia de los electrodes | \( \square \); \( \times \) | ||
| - Se ha anagado el motor a causa de numerousos intentos de arranque | - Desenroscar y secar la bujía:Poner la palanca del acelerador en la posición STOP, tirar hasta el tope del cable de arranque con la bujía desenroscada (en MB 650 VS, MB 655 VS/ GS/ RS) | \( \square \); \( \times \) | ||
| - La carcasa del cortacésped está obstruida | - Limpiar la carcasa del cortacésped;para la limpieza, desconectar la pipa de la bujía;además, extraer la llave de contacto del equipo (MB 650 VE) | 15 | 19 |
Véase el Manual de Instrucciones del motor
Si es necessario Ileve el equipo a un Servicio Tecnico. VIKING recomienda utilizear Talleres Autorizados VIKING.
| Avería | Posible causa | Soluciones Págrina Figura | ||
| - Arranque dificil o perdida de potencia del motor | - Agua en el depósito de combustible o en el carburador; carburador obstruido | - Vaciar el depósito de combustible, limpiar el depósito y la tuberia de combustible y el carburador | ☒; ☑ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☌ | 8 |
| - Depósito de gasolina sucio | - Limpiar el depósito de combustible | |||
| - Filtro de aire sucio | - Limpiar el filtró de aire | |||
| - Bujía carbonizada | - Limpiar la bujía | |||
| - La hierba está demasiado alta o demasiado humeda | - Adaptar la &,a y la ),a velocidad de corte a las ),a condiciones de segado | |||
| - El aparato no se mueve al tirar de la palanca de tracción | - Cable de tracción mal ajustado | - Ajustar el cable de tracción | 17 | 25 |
| - Correa trapezoidal desgastada | - Cambiar la correa trapezoidal | ✘ | ||
| - El cable de tracción está averiado (p. ej. doblado) | - Cambiar el cable tracción | ✘ | ||
| - El control de velocidad de la palanca de tracción Vario no funciona | - La palanca no se mueve en la ),dicho correcta | - Apretar el/los tornillo/s de la -,cuchilla | 15 | 20 |
| - El cable de la palanca de tracción Vario se ha desenganchado o está averiado | - Enganchar oCambiar el cable de la palanca de tracción Vario | ✘ | ||
| - El motor se sobrecaliente - Aletas | de refrigeración sueías | - Limpiar las aletas de refrigeración | 20; ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☓ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☽ | 10; ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☻ |
| - Nivel de aceite del motor demasiado bajo | - Rellenar el aceite de motor | 10; ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☔ |
Véase el Manual de Instrucciones del motor
Si es necessario lve el equipo a un Servicio Tecnico. VIKING recomienda utiliser Talleres Autorizados VIKING.
| Avería | Possible causa | Solución Págrina Figura | ||
| - Corte imperfecto; el césped se pone de color amarillo | - La cucilla está desafilada o desgastada- La velocidad de avance es demasiado alta en relacion con la.altura de corte-Régimen del motordemasiado bajo | - Afilar oCambiar la cucilla- Disminuir la velocidad deavance y/o selección alalittura de corte correcta (no trabajo en la altura de corte minima = nivel 1)- Poner la palanca del acel -erador en la posición MAX(en MB 650 VS,MB 655 VS/ GS/ RS) | 17; x15; 914 | 20; 816 |
| - El canal de expulsion está obstruido | - La cucilla está desgastada- La hierba está demasiado alta o demasiado humeda-Régimen del motordemasiado bajo | - Cambiar la cucilla- Adaptar la altitude y alvelocidad de corte a lascondiciones de corte (no trabajo en la altura de corte minima = nivel 1)- Poner la palanca del acel -erador en la posición MAX(en MB 650 VS,MB 655 VS/ GS/ RS) | 17; x15; 914 | 20; 816 |
| - Fuertes vibraciones durante el funcionaimiento | - El /los tornillo/s de la cucillase ha/n aflojado- La fijación del motor está suelta- La cucilla estádesequilibrada a Causea de rotura o de un afilado erróneo-Elementos antivirusraction desgastados | - Apretar el/los tornillo/s de la cucilla- Apretar los tornillos defijación del motor-Afilar (equilibrar) o cambiar la cucilla- Cambiar los elementostantivibración | 17; xx17; xx |
Véase el Manual de Instrucciones del motor
Si es necessario lve el equipo a un Servicio Tecnico. VIKING recomienda utiliser Talleres Autorizados VIKING.
Datos&Tecnicos
| Modelo | Unidad | MB 650.0 T | MB 650.1 V1MB 650.1 VM2MB 650.0 VE3MB 650.0 VR4 | MB 650.0 VS |
| Número de seriesMotor, Diseño | 6360 | 6360Motor de 4 tiempos | 6360 | |
| Modelo | B&S | B&S | B&S | |
| Series 675 | Series 7501,2Series 6753,4 | Series 675 | ||
| Cilindrada | cm3 | 190 | 1611,2/ 1903,4 | 190 |
| Potencia nominal a régimen nominal | kW - r.p.m. | 2,5 - 2800 | 2,5 - 2800 | 2,5 - 2800 |
| Depóstito de combustible | I | 0,9 | 1,01,2/0,93,4 | 0,9 |
| Tipo de batería (MB 650.0 VE) | - | Gel de plomo12 V 3Ah | - | |
| Dispositivo de arranque | Arranque por cable | Arranque por cable1,2,4Arranque electrico3 | Arranque por cable | |
| Dispositivo de corte | Cuchillas | Cuchillas | Cuchillas | |
| Anchura de corte | cm | 48 | 48 | 48 |
| Velocidad de las cucillas | r.p.m. | 2800 | 2800 | 2800 |
| Tracción de las cucillas | permanente | permanente | BBC | |
| Según la Dirección 2000/14/EC:Nivel de potencia acústica | ||||
| garantizo LwAd | dB(A) | 96 | 96 | 96 |
| Según la Dirección 2006/42/EC:Nivel de presión acústica enel=peso de trabajo LPa | dB(A) | 83 | 83/83/83/84 | 83 |
| Incertidumbre KpA | dB(A) | 2 | 2/2/2/2 | 2 |
| Valor característico de vibración declaradosegún EN 12096: | ||||
| Valor medidoahw | m/seg2 | 5,50 | 3,502/ 5,343/ 6,014 | 5,75 |
| Incertidumbre Khw | m/seg2 | 2,20 | 1,752/ 2,143/ 2,404 | 2,30 |
| Medición según EN 20 643 | ||||
| Par de apriete | ||||
| Tornillo/s de la cucilla | Nm | 60 - 65 | 60 - 65 | 45 - 55 |
| Tracción trasera | 1 marcha | Vario | Vario | |
| Ø Rueda (delantera) | mm | 200 | 200/200/200/180 | 200 |
| Ø Rueda (trasera) | mm | 230 | 230/90 (Rodillo) | 230 |
| Alturas de corte | mm | 30 - 85 | 30 - 85 | 30 - 85 |
| Alturas de corte MB 650.0 VR | mm | 20 - 75 | ||
| Capacidad del recogedor de hierba | l | 75 | 75 | 75 |
| Peso | kg | 42 | 42/42/46/43 | 47 |
| LxBxH | cm | 168x52x115 | 168x52x115 | 168x52x115 |
| Modelo | Unidad | MB 655.1 V MB 655.1 VM MB 655.1 VR | MB 655.1 G | MB 655.1 GS MB 655.1 VS MB 655.2 RS |
| Número de série | 6375 | 6375 | 6375 | |
| Motor, Diseño | Motor de 4 tiempos | |||
| Modelo | B&S | B&S | B&S | |
| Series 750 | Series 750 | Series 750 | ||
| Cilindrada | cm³ | 161 | 161 | 161 |
| Potencia nominal a régimen nominal | kW - r.p.m. | 2,5 - 2800 | 2,5 - 2800 | 2,5 - 2800 |
| Depóstito de combustible | I | 1,0 | 1,0 | 1,0 |
| Dispositivo de arranque | Arranque por cable | Arranque por cable | Arranque por cable | |
| Dispositivo de corte | Cuchillas | Cuchillas | Cuchillas | |
| Anchura de corte | cm | 53 | 53 | 53 |
| Velocidad de las cucillas | r.p.m. | 2800 | 2800 | 2800 |
| Tracción de las cucillas | permanente | permanente | BBC | |
| Según la Dirección 2000/14/EC: | ||||
| Nivel | ||||
| Nivel de potencia acústica LwAd | dB(A) | 98 | 98 | 98 |
| Según la Dirección 2006/42/EC: | ||||
| Nivel de presión acústica en el=peso de trabajo LpA | dB(A) | 84 | 84 | 85 |
| Incertidumbre KpA | dB(A) | 2 | 2 | 2 |
| Valor característico de vibración declarado según EN 12096: | ||||
| Valor medido ahw | m/seg² | 3,80/3,80/3,80 | 3,80 | 3,80 / 3,50 (RS) |
| Incertidumbre Khw | m/seg² | 1,90/1,90/1,90 | 1,90 | 1,90 / 1,75 (RS) |
| Medicina según EN 20 643 | ||||
| Par de apriete | ||||
| Tornillo/s de la cucilla | Nm | 60 - 65 | 60 - 65 | 45 - 55 |
| Tracción trasera | Vario | 3 marchas | 3 marchas / Vario / Vario | |
| Ø Rueda (delantera) | mm | 200/200/180 | 200 | 200/200/180 |
| Ø Rueda (trasera) | mm | 230/90 (Rodillo) | 230 | 230/90 (Rodillo) |
| Alturas de corte | mm | 30 - 85 | 30 - 85 | 30 - 85 |
| Alturas de corte MB 655.1 VR/ | ||||
| MB 655.2 RS | mm | 20 - 75 | 20 - 75 | |
| Capacidad del recogedor de hierba | l | 75 | 75 | 75 |
| Peso | kg | 45/46/45 | 46 | 50/49/49 |
| LxBxH | cm | 169x57x115 | 169x57x115 | 169x57x115 |
Declaración de conformidad CE del fabricante
Nosotros,
VIKING GmbH
manual y con motor de
combustión interna
Marca:
VIKING
Numero de série: 6360
Modelo:
MB 650.0 T
MB 650.1 V
MB 650.0 VE
MB 650.1 VM
MB 650.0 VR
MB 650.0 VS
Numero de série: 6375
Modelo:
MB 655.1 V
MB655.1VM
MB 655.1 VR
MB 655.1 VS
MB 655.1 G
MB 655.1 GS
MB 655.2 RS
cumple con lassiguidentes
directivas de la CE:
desarrollado y fabricado de
acuerdo con lassiguientes
normas:
EN ISO 5395-1
EN ISO 5395-2
Método aplicado para la
evaluation de la conformidad:
Anexo VIII (2000/14/EC)
Nombre y direccion de la
entidad que participó en la
evaluation:
Recopilación y conservación
de la documentoación técnica:
Sven Zimmermann
VIKING GmbH
Nivel de potencia acústica
medido:
94,1 dB(A) MB 650.0 T
94,8 dB(A) MB 650.1 V
94.5 dB(A) MB 650.0 VE
94,8 dB(A) MB 650.1 VM
95.4 dB(A) MB 650.0 VR
94,1 dB(A) MB 650.0 VS
96.0 dB(A) MB 655.1 V
Nivel de potencia acústica garantizo:
96 dB(A) MB 650.0 T
MB650.1V
MB 650.0 VE
MB650.1VM
MB 650.0 VR
MB 650.0 VS
98 dB(A) MB 655.1 V
MB 655.1 VM
MB 655.1 VR
MB 655.1 G
MB 655.1 VS
MB 655.1 GS
MB 655.2 RS
El ano de fabricacion y el numero de series se indicate en la placacde modelodel equipo.
Langkampfen,
a 02.01.2016
VIKING GmbH

Sven Zimmermann
Jefe del département de
construccion
Este manuale de instrucciones.
estaprotegiodorderechos
de autor. Quedan reservados
todostlosderechos,sobre
todelo derechoa la
reproduccion, traduc tion y a
la elaboración con sistemas
electrónicos.
como reducir el desgaste al minimo y evaporar danos
Información importante referente a mantenimiento y conservación, para el grupo de produits
Cortásped de gasolina
Observe las instrucciones seguides para evacar daños o un desgaste excessivo de su equipo VKING:
1. Piezas de desgaste
Algunas piezas de este equipo VIKING estan sometimes a un desgaste normal, incluso utilizing el equipo de manera adecuada, por lo quedeferan sresusituidas atempo (dependiendo del tipo y de la duracion de uso).
Se incluyen, entre除外, las siguidentes piezas:
- Cuchilla
- Recogedor
- Correa trapezoidal
- Molduras protectoras
Bateria (MB 650 VE) - Cinta de freno
(MB 650 VS,
MB 655 VS/ GS/ RS)
- Cadena de acontecimiento
(MB 650 VR,
MB 655 VR/ RS)
2. Observación de las indicaciones del presente Manual de Instrucciones
El uso,mantimiento y almacenimiento del equipo VKINGdeferan efectuarse con sumo cuidado,tal y como se describe en estas instruc-. ciones de funcionaiento.
En el manual de instrucciones del fabricante del motor encontraráindicaciones sobre combustible y aceite del motor.
El propio usuario sera responsable de todos los daños occasionados por no observar lasindicaciones de seguridad,utilizacion y mantenimiento.
Especialmente para:
- El uso inadequado del producto
- Las modificaciones del producto no autorizadas por VKING
-
La utilizacion de herramentas o accesorios no autorizados o no adecuados para el equipo o de baja calidad.
-
Utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos
- Danos occasionados como consecuencia del uso continuado del producto con componentes defectuosos.
3.Trabajos de mantenimiento
Todo los trabajo
enumerados en el capitulo
"Mantenimiento" deben ser
effectuados deforma
regular.Si el usuario no
puede realizar algoo de
estoseworkos de
mantimiento,deberaacdir
a un Taller Autorizzato
VIKING.
VIKING recomienda que los travajos de mantenimiento y reparación sean realizados por un Taller Autorizzato VIKING.
Los Talleres Autorizados
VIKING disponen
regularmente de cursillos de formación y de la información技术水平aactualizada.
Si se descuidaran these
trabajos, podrián surgir daños
de los cuales se deben
responsibilizar el usuario.
Los días posibles son, entre它们:
- Danos por corrosion u other dos derivados de un almacenamento indebido
- Danos en el equipo causados por la realizacion de repuestos de bajo calidad.
- Los días debidos a no haber realizado loseworkos demantimiento atempo ocompletemente,asi como los días derivados deeworkos demantimiento oraparacion no realizados en un Taller Autorizzato.
Plan de servicios技術ico
Entregue este manual de instrucciones a su distribuidor oficial VIKING siempre que se realizen problemas de mantenir miento en su producto VIKING.
Su distribuidor oficial VIKING le confirmaré en el apartado "Plan de mantenimiento" la correcta realización de los problemas de servicios专业技术estipulados.
Modelo: MB
Num. de série:

Entrega
Fecha:
Sello del distribuidor de VIKING
Próxico servicios técnico
Fecha:
Fecha:
Sello del distribuidor de VIKING
Próxico servicios técnico
Fecha:
Fecha:
Sello del distribuidor de VIKING
Próximo servicios专业技术
Fecha:
Fecha:
Sello del distribuidor de VIKING
Próximo servicios专业技术
Fecha:
Fecha:
Sello del distribuidor de VIKING
Próxico servicios técnico
Fecha:
Fecha:
Sello del distribuidor de VIKING
Próxico servicios técnico
Fecha:
Fecha:
Sello del distribuidor de VIKING
Próxico servicios专业技术
Fecha:
Estimado cliente:
Agradecemos imenso por ter optado por um produits de alta qualidade da Empresa VIKING.
Área de trabajo do'utilizador 11
Indicadordo nivel 16
Identificacao de secacoes de texto
Nunca tocar na zona de trabajo da láminaupono motor estiver a funcional!
Perigo de ferimentos!

So tocar na lamina(before de o motor estar desligado,before de a lamina ter parado completeness
depos de ter retirado a ficha da vela da ignicao.
F Pega de transporte
0 Indicador do nivel
P Fecho da ignicao com chave de ignicao (no MB 650 VE)
Q Dispositivo de mulching (MB 650 VM, MB 655 VM)
R Tomada do carregarador (no MB 650 VE)
Z Bateria (no MB 650 VE)
04781119918E-PT
Perigo de morte por asfixia!
Nunca tocar na zona de
trabajo da laminaylvania o
motor estiver a funcionar! Perigo de ferimentos!
04781119918E-PT

MB 650 T/V/
VE/VM/VR
MB 655 V/VM/
VR/G
Preparar o aparecido para o funciona
NOTA
Área de trabajo doutilizador
35
V=alavanca do acontecimiento de tres velocidades.
Nunca toque na lamina de corte antes de ella estar Completely parada.
Intervalo de manuteniao: antes de cada aplicacao
inclinar o cortador de relva na posicao de limpeza.
(UTILIZACAO comercial do cortador)
Utilizador
privado:
anualmente
Motor de combustao
Pega de transporte (C)
Cortador de relva, de
conducao manual com motor
Anexo VIII (2000/14/EC)
ManualFácil