SBC 55 - Monitor de presión arterial SANITAS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SBC 55 SANITAS en formato PDF.

📄 48 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice SANITAS SBC 55 - page 28
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SANITAS

Modelo : SBC 55

Categoría : Monitor de presión arterial

SKIP

Preguntas frecuentes - SBC 55 SANITAS

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SBC 55 - SANITAS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SBC 55 de la marca SANITAS.

MANUAL DE USUARIO SBC 55 SANITAS

Instrucciones para el uso Tensiómetro parlante . . . . . . . . . . . . . . 28 – 36

Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulterior- mente; póngalo a disposición de otros usuarios y ob- serve las instrucciones.

1. Conocer el aparato

El tonómetro de muñeca se usa para la medición y control no invasivos de la presión sanguínea arterial de personas adultas. Este aparato permite medir rápida y fácilmente la pre- sión sanguínea, siendo posible almacenar los valores de medición y visualizar luego la curva de valores de medición. El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo cardíaco. Los valores medidos se clasifican y evalúan gráfica- mente según las pautas de la WHO. Este aparato dispone adicionalmente de una unidad de mensaje acústico.

2. Indicaciones importantes

Indicaciones para la aplicación

  • Mida Vd. su presión sanguínea siempre a la misma hora del día, para asegurar la comparabilidad de los valores.
  • Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición.
  • Es recomendable esperar 5 minutos entre dos medi- ciones.
  • Los valores medidos por Vd. sirven solamente para su información; ellos no sustituyen los exámenes médicos. Nunca tome Vd. propias decisiones médi- cas basadas en los valores medidos (por ejemplo, medicamentos a tomar y sus dosificaciones); con- sulte previamente a su médico respecto a los valo- res medidos.

la irrigación sanguínea en un brazo se encuentra reducida a causa de angiopatías crónicas o agudas (entre otras vasoconstricción), se restringe la exacti- tud de la medición en la muñeca. En estos casos se recomienda utilizar preferentemente un tonómetro para el brazo.

posible que los valores medidos sean erróneos en casos de trastorno del sistema cardiovascular así como una presión sanguínea muy baja, trastorno de la irrigación sanguínea y del ritmo cardíaco.

  • Aplicar el aparato solamente en personas cuyo ta- maño de muñeca se encuentre dentro de la gama de circunferencias especificada para el aparato.29
  • El tonómetro trabaja exclusivamente con pilas. Ob- serve que el almacenamiento de datos es posible solamente, si su tonómetro recibe corriente. Tan pronto como se agoten las pilas, el tonómetro pier- de la fecha y la hora. Sin embargo, los valores de medición almacenados se conservan.
  • Para reducir el consumo de las pilas, el sistema de desconexión automática desconecta el tonómetro, si dentro de un minuto no se acciona botón alguno. Indicaciones para el almacenamiento y limpieza
  • El tonómetro consta de componentes de precisión y componentes electrónicos. La exactitud de los valo- res de medición y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo: – Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa. – No deje caer el aparato. – No utilice el aparato en la cercanía de fuertes cam- pos magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radiotransmisión o teléfonos móviles celulares. – Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales adjuntos. De lo contrario los valores me- didos serán erróneos.
  • No presionar los botones mientras el brazalete no esté colocado.
  • Si usted no necesita usar el aparato durante un perío- do mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas. Indicaciones sobre las pilas
  • Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tra- gan. Por esta razón, guarde las pilas y productos en lugares inaccesibles para los niños. Si se ha tragado una pila, será necesario consultar inmediatamente a un médico.
  • Las pilas no deben recargarse ni reactivarse medi- ante otros medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego, ni deben ser cortocircuitadas.
  • Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el aparato no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor. De esta manera se evitan daños que podrían ser causados por fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo tiempo.
  • No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de diferentes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alcalino. Indicaciones sobre la reparación y eliminación de desechos
  • Las pilas no deben ser desechadas en la basura do- méstica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de recogida previstos para este efecto.30
  • No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía.
  • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funcionamiento del aparato.
  • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclu- sivamente por el servicio postventa o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.

Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléc- tricos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment). Si tiene alguna duda dirí- jase a las autoridades comunales competentes para la eliminación de desechos.

3. Descripción del aparato

6. Brazalete para la muñeca

Indicaciones en la pantalla:

1. Presión sistólica

2. Presión diastólica

Símbolo de trastorno del ritmo cardíaco

5. Número del lugar de

8. Símbolo de cambio de pilas

9. Clasificación WHO

4. Preparar la medición

  • Retirar la tapa del compartimento de pilas en el lado izquierdo del aparato.
  • Colocar dos pilas del tipo 1,5 V Micro (alcalina tipo LR 03). Es imprescindible observar que las pilas sean colocadas correctamente de acuerdo con la polaridad indicada en el aparato. No utilizar pilas recargables.
  • Colocar cuidadosamente la tapa para cerrar el com- partimento de pilas. Cuando el

ble llevar a cabo más mediciones y que debe cambi- arse todas las pilas inmediatamente. Tan pronto como se agoten las pilas, el tonómetro pierde la fecha y la hora. Sin embargo, los valores de medición almacena- dos se conservan. Las pilas usadas no deben tirarse junto con la basura doméstica. Según el ley hay que desechar las pilas. Entréguelas en su comercio de electricidad o en un punto limpio local. Nota: los siguientes símbolos aparecen

las pilas que contienen sustancias no- civas: Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmio; Hg = la pila contiene mercurio. Ajustar la fecha y la hora Es absolutamente recomendable ajustar la fecha y la hora. Solamente así podrá Vd. almacenar y luego activar sus valores de medición correctamente con fecha y hora. La hora se indica en el formato de 24 horas. Indicación: Si Vd. mantiene presionado el botón „M“, el ajuste de los valores se efectúa de forma rápida.

  • Presione al mismo tiempo „ “ y el botón „M“. Ahora comienza a parpadear el año. Ajuste el año con el botón „M“ y confirme la entrada con „
  • Ajuste el mes, el día, la hora y el minuto y confirme cada entrada con el botón „

Función de idioma Se puede ajustar la función de idioma con el aparato desconectado. Este instrumento dispone de 3 idiomas (inglés, alemán y español). En el estado de suministro el aparato se encuentra programado en alemán. Para modificar el idioma seleccionado, debe pulsar la tecla „M“ y mantenerla presionada hasta que en la pantalla aparezca el idioma eseado: L1-alemán L2- inglés L3-español L0- idioma desconectado El aparato cambia continuamente el idioma si se man- tiene pulsada la tecla „M“. Cuando se produce cual- quier cambio, se le informa acústicamente del idioma seleccionado. Para confirmar la selección del idioma deseado se debe soltar la tecla „M“. Regulación del volumen: una vez seleccionado el idio- ma comienza a parpadear el diagrama en barras de la clasificación WHO en la parte izquierda de la pantalla, indicando el volumen actual. Vd. puede variar ininter- rumpidamente el volumen manteniendo presionado el botón „M“; el volumen de la indicación acústica es tanto mayor cuanto más alta es la barra del diagrama. Suelte el botón „M“ para confirmar el volumen selec- cionado y para acceder al estado desconectado. Pb Cd Hg32

5. Medir la presión sanguínea

Colocar el brazalete

  • Descubra su muñeca izquierda. Tome cuidado de que la irrigación sanguínea del brazo no esté restringida por prendas o similares demasiado estrechas. Colo- que el brazalete en el lado interior de su muñeca.
  • Cierre el brazalete con el cierre velcro® de manera que el canto superior del aparato quede colocado aproximadamente a 1 cm bajo las eminencias de la palma de la mano.
  • El brazalete debe quedar posicionado estrecha- mente alrededor de la muñeca, pero sin apretarla. Atención: El aparato debe ser utilizado exclusiva- mente con el brazalete original. Colocar el cuerpo en la posición correcta
  • Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo contrario, pueden producirse desviaciones.
  • Durante la medición puede Vd. estar sentado o tendido. Es im- prescindible apoyar y doblar el brazo. En todo caso es necesario observar que el brazalete se en- cuentre a la altura del corazón. De lo contrario, pueden producirse considerables des- viaciones. Relajar el brazo y la palma de la mano.

Para evitar obtener resultados de medición erró- neos, es importante mantenerse tranquilo y no hab- lar durante la medición. Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea

  • Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón „
  • Antes de la medición se visualiza brevemente el re- sultado de la última medición. Si en la memoria no hay medición alguna, el aparato visualizará el valor “0”.
  • El brazalete se infla a 180 mmHg. Se reduce lenta- mente la presión del aire del brazalete. Si se detecta ahora una tendencia de presión sanguí- nea demasiado alta, se infla nuevamente aumentán- dose la presión del brazalete. Tan pronto como se detecta el pulso, se visualiza el símbolo de pulso
  • Ahora se visualizan los resultados de medición de la presión sistólica, presión diastólica y pulso.
  • Vd. puede interrumpir en cualquier momento la me- dición con el botón „
  • „Er_“ aparece cuando la medición no pudo llevarse a cabo correctamente. Observar el capítulo “Avisos de fallas/Eliminación de fallas” en las presentes instrucciones de uso y repe- tir la medición.
  • El resultado de la medición se almacena automáti- camente. Evaluar los resultados Trastornos del ritmo cardíaco: Este aparato puede detectar durante la medición eventuales trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usuario después de la medición visu- alizando el símbolo

Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arrit- mia es una enfermedad que se caracteriza por un rit- mo cardíaco anormal, debido a trastornos en el siste- ma bioeléctrico que controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada úni- camente mediante un examen médico. Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbo-

después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni moverse durante la medición. Si apare- ce frecuentemente el símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos y tratamientos propios a base de los resultados de las mediciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir las instrucciones del médico. Clasificación WHO: Según las pautas y definiciones de la Organización Mundial de la Salud (WHO) y conforme a las más reci- entes conclusiones es posible clasificar y evaluar los resultados de las mediciones como se muestra en la tabla a continuación.34 Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida Categoría 3: hipertensión fuerte >=180 >=110 consultar al médico Categoría 2: hipertensión mediana 160 -179 100 -109 consultar al médico Categoría 1: hipertensión leve 140 -159

90 - 99 control médico periódico

Alta normal 130 -139

85 - 89 control médico periódico

Optima <120 <80 control propio Fuente: WHO, 1999 El diagrama en barras en la pantalla y la escala en el aparato indican la zona en que se encuentra la presión sanguínea medida. Además se realiza una valoración acústica de la me- dición. Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas WHO diferenres (por ejemplo, sístole en la zona „Alta normal“ y diástole en la zona „Normal“), la escala WHO en el aparato mostrará a Vd. siempre la zona más alta, en el ejemplo descrito es la zona „Alta normal“.

6. Almacenar, activar y borrar valores de

  • Los resultados de todas las mediciones correctas se almacenan junto con la fecha y hora. A partir de 60 datos de medición, cada vez que se almacenan nuevos datos se pierden los datos más antiguos.
  • Para activar nuevamente los valores de medición, presione el botón de memorización „M“. El aparato visualiza en primer lugar la cantidad de memorias ocupadas y luego visualiza automáticamente el re- sultado de la última medición. Presionando nuevamente el botón de memorización „M“ se visualizan ahora los valores de medición más recientes con la fecha, hora y la escala WHO.35
  • Para borrar la memoria, presione el botón „M“ du- rante 3 segundos.

7. Aviso de fallas/Eliminación de fallas

Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso de falla „Er_“. Los avisos de falla pueden aparecer cuando

  • el inflado toma más de 3 minutos (en la pantalla aparece Er6)
  • el brazalete está muy apretado o muy suelto (en la pantalla aparece Er3, respectivamente Er4)
  • los valores de la presión sanguínea son extrema- damente altos o extremadamente bajos (en la pan- talla aparece Er1, respectivamente Er2)
  • la presión de inflado es mayor que 300 mmHg (en la pantalla aparece Er5)
  • el sistema o el aparato presentan una falla (en la pantalla aparece Er0, Er7, Er8, Er9, ErA, respectiva- mente ErB)
  • las pilas están por agotarse; las pilas deben cam- biarse. En estos casos, repita la medición. Observe que la manguera del brazalete esté enchufada correctamente y que no debe moverse ni hablar durante la medición. En caso dado colocar las pilas nuevamente o bien reemplazar las pilas.

8. Limpieza y cuidado

  • Limpiar cuidadosamente la computadora de presión sanguínea utilizando sólo un paño ligeramente hu- medecido.
  • Nunca utilizar detergentes o diluyentes.
  • Nunca lavar el aparato bajo agua, de lo contrario po- dría penetrar líquido, pudiendo destruirse el aparato
  • No depositar objetos pesados sobre el aparato.

N° de modelo SBC 55 Método de medición Medición de la presión san- guínea de forma oscilante y no invasiva en la muñeca Gama de medición Presión 0-300 mmHg, pulso 40-180 pulsaciones/minuto Exactitud de sistólica ± 3 mmHg / indicación de presión diastólica ± 3 mmHg / pulso +/- 5% del valor indicado Inseguridad de desviación standard máxima medición ad misible según prueba clínica: sístólica 8 mmHg / diastólica

mmHg Memoria 1 x 60 líneas de datos memori- zables Dimensiones Long. 82 x anch. 77 x alt. 32 mm Peso aproximadamente 140 g36 Tamaño del brazalete para una circunferencia de la muñeca de 140 hasta 195 mm aproximadamente Temperatura de +5 °C hasta +40 °C, 40-80% operación admisible humedad relativa Temperatura de almacenamiento -20 °C hasta +55 °C, 10-95% admisible humedad relativa Alimentación de 2 x 1,5 V AAA Micro corriente (tipo alcalino LR 03) Vida útil de las pilas para 250 mediciones Accesorios caja de almacenamiento, ma- nual de instrucciones de uso, 2 pilas „AAA“ Clasificación Pieza

aplicación tipo B Explicación de Pieza de aplicación tipo B los símbolos ¡Atención! Leer las instruccio- nes de uso.

  • Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y está sometido a medidas de precau- ción especiales respecto a la compatibilidad elec- tromagnética. Para este efecto sírvase considerar que los equipos de comunicación HF portátiles y móviles pueden influir en la función de este aparato. Para requerir informaciones más detalladas puede Vd. dirigirse a la dirección de servicio postventa in- dicada más abajo

aparato cumple con los requerimientos estipu- lados en la Directriz CE para productos médicos 93/42/EC, en la Ley de Productos Médicos y en las norma europeas EN1060-1 (tonómetros no invasi- vos Parte 1: Requerimientos Generales) y EN1060-3 (tonómetros no invasivos Parte 3: Requerimientos complementarios a cumplir por sistemas tonométri- cos electromecánicos).

Vd. utiliza el aparato para fines profesionales o económicos, deberá Vd. llevar a cabo controles pe- riódicos de la técnica de medición, según lo estipula la “Prescripción para Usuarios Profesionales de Pro- ductos Médicos”. Recomendamos a Vd. someter el aparato también a controles de técnica de la medi- ción cada dos años, si el aparato se usa en el sector privado.37