SBM 19 - Monitor de presión arterial SANITAS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SBM 19 SANITAS en formato PDF.
Preguntas frecuentes - SBM 19 SANITAS
Preguntas de los usuarios sobre SBM 19 SANITAS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SBM 19 - SANITAS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SBM 19 de la marca SANITAS.
MANUAL DE USUARIO SBM 19 SANITAS
Sirvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usar ulteriormente;pongalo a disponecion deothers这些人 y observe las instrucciones.
1. Conocer el aparato
El tonómetro se usa para la medicación y control no invasivos de la presión sanguinea arterial de personas adultas.
Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión sanguínea, cuando possible almacenar los values de medicación y visualizar bajo la curva de valeurs de medicación.
Este aparato dispone adicondionalmente de una unidad de mensaje acustico.
Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizaras ulterioramente y póngalias también a disposicion de除外uos.usuales.
2. Indicaciones importantes
Indicaciones para la aplicacion
- Mida Vd. su presión sanguínea siempre a la misma hora del día, para asegurar la comparabilidad de los values.
- Repose≦5 minutes antes de.iniciar la medicación.
- Es recomendable esperar 5 horas entre dos medicaciones.
- Los valores medidos por Vd. sirven solamente para su informacion; ellos no sustituyen los examines medicos. Nunca tome Vd. propias decisiones medicas basadas
en los valores medidos (por exemple, medicamentos a tomar y sus dosificaciones); consulte previamente a su medico respecto a los valores medidos.
- Es possible que los values medidos Sean erroneos en casos de trastorno del sistema cardiovascular asi como una presión sanguinea muy baja, trastorno de la irrigación sanguinea y del ritmo cardiaco.
- Aplicar el aparato solamente en personas cui yamo del brazo se enquirytre dentro de la gama de circumferencias especialcada para el aparato.
- El tonómetro trabajo exclusivamente con pilas. Observe que el almacenimiento de datos es posible solamente, si su tonómetro recibe corrente. Tan pronto como se agoten las pilas, el tonómetro pierde la Fecha y la hora. Sin embargo, los values de medicacion almacenados se conservan.
- Para reducir el consumo de las pilas, el sistema de desconexión automatica desconecta el tonómetro, si dentro de un minuto no seonia botón algo.
Indicaciones para el almacenimiento y limpieza
-
El tonómetro consta de componentes de precision y componentes electrónicos. La exactitud de los values de medicación y la vidautil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:
-
Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.
-
No deja caer el aparato.
-
No utilise el aparato en la cercanía de fuertes Campos magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radio-transmisión o Telefonos móvil celuales.
- Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales adjuntos. De lo contrario los valores medidos seran erroneos.
- No presionar los botones cuando el brazalete no está colocado.
- Si usted noquee sarta usar el aparato durante un periodo mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.

Indicaciones sobre las pilas
- Las pilas peuvent significar peligro mortal, si se tragan. Por estarzon, guarde las pilas y productos en lugares inaccessibles para los niños. Si se ha tragado una pila, sera necessario consultar inmediamente a un medico.
- Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante ellos medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego, ni deben ser cortocircuitadas.
- Saque las pilas del aparato, si está agotadas o si el aparato no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor. De esta manière se evitan días que podrián ser causados por fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo tiempo.
- No usar pilas de différents temas o MARCAS NI PILAS DE DIFERentes CAPACidades. Use de preferencia pilas de tipo alcalino.

Indicaciones sobre la reparacion y eliminacion de desechos
-
Las pilas no deben ser desechadas en la basura domestica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugar de recogida previstos para este efecto.
-
NoAbrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía.
- El usuario no debe reparar ni ajustar por si mesmo el aparato. De lo contrario no se podra garantizar el correcto funcionaimiento del aparato.
- Las reparaciones deben ser lllavadas a cabo exclusivamente por el service postventa o bien por sus agentes autorizados. Anteles de gestionar cualquier reclamacion, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dato.
- Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de aparatos electricos y electrónicos
(WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment). Si tiene una duda dirijase a las autoridades comunas competentes para la eliminacion de desechos.

3. Descripción del aparato


- Manguera de brazalete
- Brazaleta
-
Enchufe de brazalete
-
Conexión para el enchufe de brazalete (lado izquierdo)
- Botón de memorización MEM
- Botón START/STOP
- Pantalla
- Altavoz
Indicaciones en la pantalla:
- Hora y Fecha
- Presión sistólica
- Presión diastólica
4.Unidad mmHg - Valor determinado del pulso
- Símbolo de pulso
7.Numero del lugar de memorizacion
8. Flecha inflar, desinflar
9. Símbolo de cambio de pilas
10. Simbolo de trastorno del ritmo cardiaco
11. Clasificacion WHO

4. Preparar la medicación Colocar las pilas
- Desmontar la tapa del compa-timiento de las pilas que se encu-ntra en el lado trasero del aparato.
- Colocar 4 pilas del tipo alcalino AA 1,5 V. Es absolutamente imprescindible observar que


las pilas sean colocadas correctamente de acuerdo con la polaridad indicada. No deben usarse tipo algunos de pilas recargables.
- Cerrar@cuidadosamente el compartmento de las pilas con la tapa.
Cuando el „de cambio de pilas permanece encendido permanentemente, significa que es imposible estar a cabo más medicaciones y que debenambiarse todas las pilas inmediatamente. Las pilas normales y las pilas recargables agotadas y Completely descargadas deben ser eliminadas en los depósitos especialMarcados para este efecto, en los+puntos de recepción de basura especial o bien en las tiendas de articulos electricos.
Las pilas usadas no deben tirarse jusqu'à la basura domestica. Según el ley hay que desechar las
pilas. Entreguelas en su commercio de electricidad o en un punto limpio local.
Note: los siguientes@simbolos aparecen en las pilas que contienen sustancias nocivas: Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmio; Hg = la pila contiene mercurio.

Ajustar laecha y la hora
Es absolutamente recomendable ajustar la Fecha y la hora. Solamente asi podra Vd. almacenar y bajo activar sus valores de medicacion correctamente con Fecha y hora. La hora se indica en el formatting de 24 horas.
Indicación: Si Vd. mantiene presionado el botón „MEM“, el ajuste de los values se efectúa de forma rápida.
-
Presione alonio tempo „START/STOP“ y „MEM“. Ahora comienza a parpadear el mes. Ajuste con el botón „MEM“ el mes 1 hasta 12 y confirme el ajuste con el botón „START/STOP“.
-
Ajuste el día, la hora y el minuto y confirme cada ajuste con el botón „START/STOP".
Función de idioma
Se puedaJKLM. Se le señan y el aparato desconectado. Este instrumento dispone de 3 idiomas (ingles, aleman y español). En el estado de suministro el aparato se enquirytra programado en aleman. Para modifier el idioma seleccionado, debe pulsar la tecla „MEM“ ymantenerla presionada hasta que en la pantalla aparezca el idioma eseado:
L1-ings
L2- aleman
L3-español
L0-idioma desconectado
El aparato cambia continuamente el idioma si se mantiene pulsada la tecla „MEM". Cuando se producerialquier Cambio,se le informa acusticamente del idioma seleccionado Para confirmar la seleccion del idioma deseado se debe soltar la tecla „MEM".
Regulación del volumen: tras selección ar el idioma parpadea la barra grárica de clasificacion WHO en el bajo derecho de la pantalla y se muestra el volumen actual. Se pueda modifier el volumen continuamente pulsando la tecla „MEM“ y Maintainiendola presionada: cuando más se eleve la barra grárica más alto sera el volumen del mensaje acústico. Vuelva a pulsar la tecla „MEM“ para confirmar el volumen selecciónado y para desconectar la función.
5. Medir la presión sanguinea
Colocar el brazalete
Cologne el brazalete en el brazo izquierdo desnudo.

El manguito se debe colocar de talmania, que el margen inferior quede a uno 2 o 3 centimetros mas arriba de la flexura del dato y de la arteria. El tubo de goma debequejar posicionado en el centro de la flexura del dato, eskaarir, orientado hacer el centro de la palma de la mano.
Conecte el tubo del manguito a la conexión respectiva en el aparato.
Atencion: El aparato debe serutilizzato exclusivamente con el braziguito estádisnado para brazos oa 30~cm





Colocar el cuerpo en la posicion correcta
- Repose uno 5 Minutes antes de起初 la medicación. De lo contrario, pueda producirse desviaciones.
- Usted puedaninger a cabo la medacion sentado o tendido. En todo caso es necessario observar que el brazalete se encueinte a la alta del corazon. Para evaporar resultados erroneos, mantenga el brazo quieto durante la medacion y procure no haber.
- Para evaporar Obtener resultados de medicación erroneos, es importante mantenerse tranquilido y no haber durante la medicación.
Llevar a cabo la medicación de la presión sanguíinea
- Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón "START/STOP".
- Antes de la medicación se visualiza brevamente el的结果をlaulta medición. Si en la memoria no hay medicación alguna, el aparato visualizaré el valor "0".
- Tras un breve avisoomienza la medicacion.
- El brazalete se infla a 180mmHg . Se reduce lenta mentala presion del aire del brazalete.
Si se detecta ahora una tendencia de presión sanguinea demasiado alta, se infla nuevomenteurrentandose la presión del brazalete. Tan pronto como se detecta el pulso, se visualiza el symbolo de pulso
- Los resultados de medicación de la presión sistólica, la presión diastólica y el pulso se visualizan en la pantalla y se reproducen y evaluán acústicamente.
- Vd. pueda interruptir en cualquier momento la medicación con el botón „START/STOP".
- "EE" aparece cuando la medicación no pudo llevarse a cabo correctamente.
Observar el capitulo "Avisos de fallas/Eliminacion de fallas" en las presentes instrucciones de uso y repetir la medicacion.
Evaluar los resultados
Trastornos del ritmo cardiaco:
Este aparato pueda detectar durante la medicación eventuales trastornos del ritmo cardíaco y en caso dato, advierte al usuario afterwards de la medicación visualizando el símbolo.
Esto可以选择 ser un indicator de una arritmia. La arritmia es una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anormal,deferido a trastornos en el sistemas bioelectrico que controla el corazón. Los sintomas suprimidos o prematos del corazón, pulso oblemado rápido) poderen deberse,entre others,a cardiopatías,idad,predisposition corporal,consumexcesivo de estimulantes,estres o sueño insufiente.La arritmia可以选择 ser diagnóstica duincamente mediante un examen medico.
Repita la medicion, si en la pantalla aparece el simbolo despues de la medacion. Sivase observar
Vd. deben descansar previamente 5 Minutes y que no deben haber ni moverse durante la medicación. Si aparece
frecuentemente el símblo sírvase consultar a su medico. Los diagnósticos y trattanmightiros propios a base de los resultados de las mediciones能把 ser peligosos. Es absolutamente necessario seguir las instrucciones del medico.
Clasificación WHO:
6. Almacenar, activar y borrar valores de medicación
- Los resultados de todas las medicaciones correctas se almacenan+junto con la Fecha y hora. A partir de 60 datos de medicación, cada vez que se almacenan nuevo datos se pierden los datos más antiguos.
| Zona de values de la presión sanguinea | Sistole Diástole (en mmHg) | Medida (en mmHg) | |
| Categoría 3: hipertensión fuerte | >=180 | >=110 | consultar al Médico |
| Categoría 2: hipertensión mediana | a | 160-179 | 100-109 consultar al Médico |
| Categoría 1: hipertensión leve | 140-159 | 90-99 | control Médico periodico |
| Alta normal | 130-139 | 85-89 | control Médico periodico |
| Normal | 120-129 | 80-84 | control propio |
| Optima | <120 | <80 | control propio |
Fuente: WHO, 1999
Según las pautas y definiciones de la Organización Mundial de la Salud (WHO) y conforme a las más recientes conclusiones es possible clasificar y evaluator los resultados de las medicaciones como se muestra en la tabla a continuación.
Si los values de sistole y diastole se encontrartran en dos zonas WHO diferenres (por exemple, sistole en la zona „Alta normal" y diastole en la zona „Normal”), la escala WHO en el aparato做不到 a Vd. siempre la zona más alta, en el exemple descrito es la zona „Alta normal".
Además se realiza una valoración acústica de la medicación.
- Para activarNuevoamente los values de medicación, presione el botón de memorización „MEM“. El aparato visualiza en primer lugar la cantidad de的记忆asoccupationas y bajo visualiza automatistically el的结果ado de la ultima medicación. Todos los values de medicación memorizados se emiten además acústicamente.
- Si se vuye a pulsar la tecla de memoria, MEM se indica los derechos valores de medicación con Fecha y hora.
- Para borrar la memoria, presione el botón „MEM“ durante 3segundos.
7. Aviso de fallas/Eliminación de fallas
Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el avis de falla „EE".
Los avisos de falla se visualizan cuando
- la presión de inflado supra los 300 mmHg,
- el valor de medicación de presión sanguinea es extremamente alto o bajo,
- Vd. se mueve o haber durante la medicación,
- la manguera del brazalete no está enchufada correctamente,
- el inflado toma mas de 30segundos.
En theseos casos, repita la medicion.Observe que la manuergera del brazalete este enchufada correctamente y que Vd.no debe hablar ni moverse durante la medicion.En caso dado colocar las pilas;nuevamente o bien reemplazar las pilas.
8. Limpiary guardar el aparato
- Limpie el aparato cuidadosamente, fregándolo con un paño ligeramente humedecido.
- No utilise paraarlo detergentes ni solventes.
- En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo agua corriente, porque el liquido puede penetrar dentro deél y dañarlo.
- Nunca depositar objetivos pesados sobre el aparato cuando está guardado. SACar las pilas. La manguera del brazaleto no debe ser doblada agudamente.
9. Especillasiones Tecnicas
Modelo No. SBM 19
Método de medicación
Medación oscilometrica, no invasiva, de la presión presión sanguinea en el brazo
Rango de medicación
Presión: 0 - 300 mmHg, istólica 30 - 280 mmHg, diastólica 30 - 280 mmHg pulso 40 -180 pulsos/minuto
Rango de exactitud Tensión sistólica ± 3 mmHg, Tensión de los values diastólica ± 3 mmHg; Frecuencia de visualizados pulso ± 5 % del valor indicado
Error matematico de medicación
Desviación estandar maxima permissible de acuerdo a la comparacion clina cagun: Tension sistolic = 8mmHg Tension diastolic = 8mmHg
Capacidad de memoria 1 x 60 espacios de memoria
Dimensiones del aparato
Longitud 152 mm; Anchura 109 mm; Altura 70 mm
Peso
410 g aproximadamente con pilas
Tamaño del manguito
Con brazalete para el contorno del brazo de 22 - 30 cm
Temperatura de trabajo permitida
+5°C a +40°C; 40-85% de humedad relativa
Temperatura de almacenamento permitida
-20°C a +55°C; 10-95% de humedad relativa
Suministro electrico
4 x 1,5 V pilas AA (alcinas, tipo LR6). Para 300 medicaciones aproximadas, segun el valor de la presion sanguinea o bien la presion de bombrado
Accesorios Con Bolsa para guardarlo; Modo de empleo; 4 baterias "AA" LR6
Clasificacion Aplicacion Tipo B
Explicación del Atencion! Leer detenidamente las simbolo instrucciones para el uso!

para la Aplicacion Tipo B
El fabricante se reserva el derecho a modifier las espécificaciones技术水平asnsinavisoprevio,pormotivosdeactualization.
- Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y está sometido a medidas de precaución especials respecto a la compatibiliad electromagnética. Para este efecto sirvase considerar que los equipos de comunicacion HF portátilles y móvil peuvent influer en la direccion de este aparato. Para requisir informaciones más detalladas pueda Vd. dirigirse a la direction de service postventa indicada más abajo.
- El aparato cumple con los requerimientos estipulados en la Directriz CE paraPRODUCTOS MEDICOS 93/42/EC, en la Ley de Productos Médicos y en las norma europeas EN1060-1 (tonómetros no invasivos Parte 1: Requerimientos Generales) y EN1060-3 (tonómetros no invasivos Parte 3: Requerimientos complementarios a Cumplir por sistemas tonométricos electromecánicos).
- Si Vd. realiza el aparato para fines profesionales o economicos, deben Vd. lllevar a cabo controlles periodicos de la的技术a de medicacion, segun lo estipula la "Prescriccion para Usarios Profesionales de Productos Medicos". Recomendamos a Vd. someter el aparato también a controlles de技术和 medicion cada dos años, si el aparato se usa en el sector privado.
Pycckn
BHHMaTeJIbHO IPOuHTHe DaHHyIO HNCTpyKmIO NO KcIINyAraHn, COxpaHaHHe ee JIAJaIBHeHJrero HCIOJIb3OBAHnRAJITe ee IPOUHTaTb N DpyTMIOJIb3OBaTeJHM CTPORO CIEyIte PIPBeDEHHBM HeYkazAHM.
1.O3HaKOMJIeHHe
Annapat IINH3MepeHHKPOBHOHaIpeIIIEeBcIyKHT
JIHNHbA3MBHO H3MepeHHN KOHTPOIApTePAHBHO DABHEHH
Y B3POCBHX NaHENTOB.Cero NOMOsbIO Bbl MoKETe 6bICTPO INPocTO
H3MeptBaIle KPOBHOe DAJIeHNE, BBOJNTB NAMrPBpeyIbTaTb
H3MepeHH NOKa3bBAbTB H3MeHeHH DaJIeHH.
BHHMaTeJIbHo IPOuHTHe DaHHyH NHCtpyKcHIO IO KcNlIyataHn, coXpaHHTe ee H03HaKOMbTe C HeH INpyTHNIOJIb3OBeJIeI.
Kpome toro, npnbop ochaen yhkiene roIOcOBOrO OIOBEHn.
2. BaxKbIe yKa3aHnA

Yka3aHnno npmHeHHIO
Bcerda n3MepnTe apTepnaIbHoe daJIeHne B OHO TO KE BpemcyTOK,HTO6bI 06ecneuHTcpaBHMOCTbpe3yJbTaTOB.
- IpeJ KaKdbIM H3MepeHHeM paCCla6JIaIrTeCb B TeueHHe OKOJI0 5MHHT!
MekdyBmyH3MepeHHMaMH peKOMeHdyeTcIIOJOKdaTb OKOJI0 5MHHT!
IIOJyueHHbIe BAMn pe3yJIbTaBt H3MepeHm MOrYT ClyKHTb TOJIbKO JINHΦOpMaUH -OHN He 3aMeHrO T MeuHcKoe OcJIeIOBaHHe! O6CyUHTe pe3yJIbTaBt H3MepeHn C BpaQOM, He npHMaTe Ha Hx OCHOBAHn HHKaKHX MeuHcKHX peIIeHn (HaNPmep, Bb6Op MeKAMeHTOB HNXO3HPOBKn)
HeBepHbIe H3MepeHnMOryT Bo3HNKaTb IIpN 3a6OJIeBaHHx CepJeHO-COCyIINCToI CNCTeMbI, a TaKKe IINp OueHb Hn3KOM apTePHaJIbHOM DaBJIeHHn, HApUIIeHHX KpOBOO6paIeHHN H cepJeHOrO pHTMa I npYrHX IpeD60JIe3HHX.
- HcnoJb3OBAbTb annapar ToJIbKO dIJIa IHOJe, y KOTOpbIX O6bEm IIeua COOTBETCTBYET YKa3aHHOMy dIaHa3OHy.
- Annapat MoKet pa6oTaB ToJbKO OT 6aTapeek. YUHTe, yTO COxpaHeHne daHHbIX BO3MOKHO ToJbKO B TOM Clyae, eCIN anIapat IOnyuaet 3JIeKTPnueckn TK. KaK ToJbKO 6aTapeKn pa3pKaHOTcA, anIIapat TepaET HaCTpoKN BpeMeHN H DaTBI. Ho coXpaHeHbE B NaMRTn pe3yJbTaBtN H3MepeHn OCTaHOTcR.
- ABTomaTHKa OTKJIOUeHnBbIKJIOHaTe aIINapTa BcJIeX 3KOHOmHOrO HcIOJIb3OBaHHN 6aTapeEe,ecIN B TeueHHe OdHON MHNyTbI He HaIXMaTb HN ODNHY KHOIOK.

Yka3aHnno xpaHeHnIO uXoDy
- Annapat COCTOHTN 3npuH3NOHHbIX n 3JIeKTPOHbIX y3IOB. ToHOCtpeyIbTaTOB H3MepeHn H cPOK CnyKbI annapaTa 3abucrOT TIIaTeJIbHOCTN ObaIIeHH:
- IpeioxpaHnIe np6op ot yapOB, DieCTBnB BlaH, rpr3H, CNbHbIX KOlebaHH TeMIIpeaTpybI H pRbMbIX COJIHeuHbIX JyuEi.
- He donnyckai Te naedhen npn6opa.
He HIOJIb3yIte IINH6Op B6IN3N CHJbHBIX 3JEKTPOMaHHTBIX IOJIe, HApIMep, B6IN3N paJHOaIIAPAtpBy HJIM MOHJBbHX TEJleOHOB.
-NCIOJIb3yIe TOIbKO BXOJHue B O6bEM NOCTABKN HIN OPHNHaJIbHbIE 3aIaChIbe MaHXeTb. B IpOTnBHom Clyuae NOLyauOTc HEBepHbIe pe3yIbTaTbI H3MepeHH.
He HaKHMaTb Ha KHOIIKN, IOKa He HaJeTa MaHKeTa.
EbnBbIINTeBHOeBpemHeIOJIb3yETecbPiH6Opom,peKOMeHayetc BbIHytb 6aTapeKn.

Yka3aHnB OTOHOeHN6bTaapeek
- IpornataBaHne 6aTapeek MOKe TnpBODntb K ONaCHocTn Dn JxN3HN.
No3tomy xpaHnTe 6aTapeKn N3dEINR B HeIOCTyNHOM dNr DeTei MeCte. B Cnyuae npornaTaBaHn6BaTapeKn He3aMeDnITeBHO
6baPATeCb K Bpauy. - 3anpeaaetc3apjkaTb nn peakTNBnpoBaT b6aapeKn HhblmCnocobam, pa3bnpaTb nx, 6pocTaB B OTOH NJN 3AmbiKaTb HaKOpOTKO.
- BbItaIte 6aTapeKn n3 anIcapaTa, ecIn OH pa3pXKeHb IIN ecIn Bbl dIITeBHe Bpem He NoIb3yTeCb np6Opom. TaKIM o6pa3OM Bbl npEDoTbpaAaTe yIep6, KOtOpBm MOxet 6b1b Bb3BaH BblNBWMcra 3JIeKTponlTom. Bcerda 3aMeHnTe BCE 6aTapeKn OHOBpeMeHo.
He nCIOJIb3yIe 6aTapeKu pa3JNUHbIX TINOB, MapOK IIN 6aTapeKu c pa3JNUH0I eMKoCTbHO. IpeIMyIeCTBeHHO IcNOJb3yIe TE IeJIOUHbIe 6aTapeKu.

Yka3aHnno pemOnTy uTyn3auu
- BaTapeKn 3anpeucaTe CBAIbpaCbIBaTB B 6bITOBoMycOp. YTNIN3pyTe
NCIOJIb3OBAHHbIe 6BaTapeKn Upee3 COOTBeTCTBByUcN IyHKT C6opa
OTXODB.
He OTKpbBaTe npIbOp. HecobJIOJeHne BeeT K nOtepe rapaHTM.
3anpeaaetcramoctoTebHO pemOHNTPOBaTBnn perynnpoBaT np6op.B 30m cnyae 60nbwe He rapaHTnpyETc8beynpeHOCtb pa60bl. - Pemont pa3pewaaetc BbINONHHTb TOJIbKO cepBnCHOH cnyx6e fnpmbi nn ABTopn3nPOBaHHbIM cepBnCHbIM opraHn3aunM. Ho nepei IIO6bIMN peKlmauMaHm BHaayane npOBepbTe 6aTapeyn, npn Heo6xoDnMoCTn,3aMeHInTe IX.
- Ytɪnɪsɪpɪyɪte npɪbɒp corlaaso Tpe6oBaHm IɒnoxɛHnə ob
- ytɪnɪsɪzæmni 3neKtpuueckoro n 3neKtpoHoro o6opuyoBaHnə 2002/96/EC - WEEE ("Waste Electrical and Electronic Equipment"). No BcEM Bɔnpocam no ytɪnɪsɪzæmni o6paʌaɪTecb V COOTBETCTBYUOуO KOMMHaJIbHyU cnyk6y.
3. OncaHne np6opa


1.卍JaH MaXKeTbI
2. ManxkeTa
3. WTekep MaHKeTbI
4.Гнздлшт ekepmaHжеты(Львасторна)
5.KhONka BBOda B namrMbEM
6. Khonka START/STOP
7. Dusnnein
8.ΓροΜΚΟΓΟΒΟΡιΤηλ
HdkaunHa dncnnee:
1.Bpemnnda
2.CnCTOJIuHueCKoe DaBHeHne
3.ДиactoIueckoeДаьпене
4. EduHua n3MepenH: MM pT. CT.
5.ДиactoIueckoeДaBHeHne
6.ПИKTOrpAmma«Пульс»
7.Homep RyeKn narnTn
8.Измеренhoe3haeHneHaCTOTblIyIbCa
9.ПИKTOrpMaM3aMeHb6aTapeeK
10.ПИКТORРAMMAнаршени рптma cepda
11. KnaccnckkaaB03
