SANITAS SBM 19 - Blutdruckmessgerät

SBM 19 - Blutdruckmessgerät SANITAS - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts SBM 19 SANITAS als PDF.

📄 44 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage ⚙️ Technik
Notice SANITAS SBM 19 - page 2
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN Español ES Русский RU
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : SANITAS

Modell : SBM 19

Kategorie : Blutdruckmessgerät

SKIP

Häufig gestellte Fragen - SBM 19 SANITAS

Laden Sie die Anleitung für Ihr Blutdruckmessgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch SBM 19 - SANITAS und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. SBM 19 von der Marke SANITAS.

BEDIENUNGSANLEITUNG SBM 19 SANITAS

Gebrauchsanleitung Sprechendes Blutdruckmessgerät

Deutsch Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, ma- chen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

Das Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwach- senen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes- sen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der Messwerte anzeigen lassen. Zusätzlich verfügt das Gerät über eine akustische Sprach- ausgabe. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benut- zung auf und machen sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.

2. Wichtige Hinweise

Hinweise zur Anwendung

  • Messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tages- zeiten, um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewähr- leisten.
  • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!

Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten warten!

  • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medi- zinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
  • Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz- Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen so- wie bei weiteren Vorerkrankungen.
  • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Ober- armes.
  • Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Batterien betreiben. Beachten Sie, dass eine Datenspei- cherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält. Sobald die Batterien verbraucht sind, ver- liert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.
  • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb einer Minute keine Taste betätigt wird. Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
  • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfäl- tigen Umgang: – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen.3 – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Er- satz-Manschetten. Ansonsten werden falsche Mess- werte ermittelt.
  • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht angelegt ist.
  • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be- nutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. Hinweise zu Batterien
  • Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Klein- kinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
  • Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer ge- worfen oder kurzgeschlossen werden.
  • Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslau- fen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
  • Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Bat- terie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapa- zität. Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien. Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
  • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgese- henen Sammelstellen.
  • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Garantie.
  • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
  • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
  • Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

3. Gerätebeschreibung

4. Anschluss für Manschetten-

stecker (linke Seite)

Anzeigen auf dem Display:

1. Uhrzeit und Datum

2. Systolischer Druck

3. Diastolischer Druck

5. Ermittelter Pulswert

7. Nummer des Speicher platzes

8. Pfeil aufpumpen, Luft ablassen

10. Symbol Herzrhythmusstörung

4. Messung vorbereiten

  • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der Rück- seite des Gerätes.

Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien ent- sprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.

  • Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig. Wenn die Batteriewechselanzeige „

“ dauerhaft erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuen. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die gespeicherten Messergebnisse bleiben erhalten. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Ent- sorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad- stoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Bat- terie enthält Quecksilber. Datum und Uhrzeit einstellen Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt. Hinweis: Wenn Sie die Taste „MEM“ gedrückt halten, kön- nen Sie die Werte schneller einstellen.

  • Drücken Sie gleichzeitig „START/STOP“ und „MEM“- Taste. Monat beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Tas- te „MEM“ den Monat 1 bis 12 ein und bestätigen Sie mit „START/STOP“.
  • Stellen Sie Tag, Stunde und Minute ein und bestätigen Sie jeweils mit „START/STOP“. Sprachfunktion Sie können die Sprachfunktion im ausgeschalteten Zustand einstellen. Das Gerät verfügt über 3 Sprachen (Englisch, Deutsch, Spanisch). Im Auslieferungszustand ist das Gerät auf Deutsch eingestellt. Um die Sprachwahl zu ändern, drücken und halten Sie die „MEM“-Taste so lange bis die gewünschte Sprache im Display erscheint: L1-Englisch L3-Spanisch L2-Deutsch L0-Sprache aus

Das Gerät wechselt die Sprache fortlaufend, wenn Sie die „MEM“-Taste gedrückt halten. Bei jedem Wechsel wird Ih- nen die Sprache akustisch mitgeteilt. Zur Bestätigung Ihrer gewünschten Sprache lassen Sie die „MEM“-Taste los. Lautstärkeregelung: nach der Sprachwahl blinkt die Bal- kengrafik der WHO-Einstufung im rechten Teil des Displays und zeigt die aktuelle Lautstärke an. Sie können die Laut- stärke fortlaufend verändern, indem Sie die „MEM“-Taste drücken und halten – je höher der Balken steigt, desto lauter ist die akustische Ausgabe. Drücken Sie die „MEM“- Taste erneut, um die gewählte Lautstärke zu bestätigen und in den ausgeschalteten Zustand zu wechseln.

Manschette anlegen Legen Sie die Manschette am ent- blößten linken Oberarm an. Die Durchblutung des Arms darf nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein. Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über der Arterie liegt. Der Schlauch weist zur Handflächenmitte. Legen Sie nun das freie Ende der Man schette eng, aber nicht zu stramm um den Arm und schließen Sie den Klettverschluss. Die Man- schette sollte so stramm angelegt sein, dass noch zwei Finger unter die Manschette passen. Stecken Sie nun den Manschetten- schlauch in den Anschluss für den Man schetten stecker. Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von 22 bis 30 cm geeignet. Richtige Körperhaltung einnehmen

  • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
  • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch- führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet.
  • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wich- tig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen. Blutdruckmessung durchführen
  • Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste „START/STOP“.
  • Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte Mes- sergebnis angezeigt. Sollte sich keine Messung im Spei-6 cher befinden, zeigt das Gerät jeweils den Wert „0“ an.
  • Nach einer kurzen Ansage startet die Messung.
  • Die Manschette wird auf 180 mmHg aufgepumpt. Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Man- schettendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu er- kennen ist, wird das Symbol Puls angezeigt.
  • Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer Druck und Puls werden auf dem Display angezeigt und akustisch wiedergegeben und beurteilt.
  • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der „START/STOP“-Taste abbrechen.
  • „EE“ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsan- leitung und wiederholen Sie die Messung.
  • Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
  • Zum Abschalten und Druckablassen drücken Sie erneut die „START/STOP“-Taste. Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch ab. Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten! Ergebnisse beurteilen Herzrhythmusstörungen: Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Ar rhy th mie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausge- lassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes. WHO-Einstufung: Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheits- organisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messergebnisse gemäss nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen.7 Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Zusätzlich erfolgt eine akustische Beurteilung Ihrer Messung. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei un- terschiedlen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Be- reich Hoch normal und Diastole im Bereich Normal) dann zeigt Ihnen die graphische WHO Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.

6. Messwerte speichern, abrufen und

Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu- sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.

  • Um Messergebnisse wieder abzurufen, drücken Sie die Speichertaste „MEM“. Das Gerät zeigt zunächst die An- zahl der belegten Speicherplätze an und wechselt dann automatisch zum letzten abgespeicherten Messergebnis. Alle gespeicherten Messwerte werden zudem akustisch ausgegeben.
  • Durch weiteres Drücken der Speichertaste „MEM“ werden die weiteren Messwerte mit Datum und Uhrzeit angegeben.
  • Sie können den Speicher löschen indem Sie die Spei- chertaste „MEM“ 3 Sekunden drücken.

7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung

Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung „EE“. Fehlermeldungen können auftreten, wenn

1. der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist,

2. der Blutdruckmesswert außergewöhnlich hoch oder

3. Sie sich während der Messung bewegen oder spre-

4. der Manschettenschlauch nicht ordnungsgemäß ein-

gesteckt ist, Bereich der Blutdruckwerte Systole Diastole Maßnahme (in mmHg) (in mmHg) Stufe 3: starke Hypertonie >=180 >=110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160-179 100-109 einen Arzt aufsuchen Stufe 1: leichte Hypertonie 140-159 90-99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Hoch normal 130-139 85-89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Normal 120-129 80-84 Selbstkontrolle Optimal <120 <80 Selbstkontrolle Quelle: WHO, 19998

5. das Aufpumpen länger als 30 Sekunden dauert.

Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie darauf, dass der Manschetten schlauch ordnungsgemäß eingesteckt ist und Sie sich nicht bewegen oder sprechen. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder er- setzen Sie diese.

8. Gerät reinigen und aufbewahren

  • Reinigen Sie Ihren Blutdruckcomputer vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
  • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.

Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät be- schädigt.

  • Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.

9. Technische Angaben

Modell-Nr. SBM 19 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- messung am Oberarm Messbereich Druck 0 – 300 mmHg, systolisch 30 – 280 mmHg, diastolisch 30 – 280 mmHg, Puls 40 –180 Schläge/Minute Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg/ Druckanzeige diastolisch ± 3 mmHg/Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg/diastolisch 8 mmHg Speicher 1 x 60 abspeicherbare Datenzeilen Abmessungen L 152 mm x B 109 mm x H 70 mm Gewicht Ungefähr 410 g mit Batterien Manschettengröße Manschette für Oberarmumfänge von 22 bis 30 cm Zul. Betriebs- +5°C bis +40 °C, 40-85 % relative Luft- temperatur feuchte Zul. Aufbewahrungs- -20 °C bis +55°C, 10-95 % relative Luft- temperatur feuchte Stromversorgung 4 x 1,5 V AA-Batterien (Alkaline Type LR6) Batterie- Für ca. 180 Messungen, je nach Höhe Lebensdauer des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Zubehör Bedienungs anleitung, 4 „AA“-Batterien LR6 Klassifikation Anwendungsteil Typ B Zeichenerklärung Anwendungsteil Typ B Achtung! Gebrauchsanleitung lesen! Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- gung sind aus Aktualisierungs gründen vorbehalten.9

  • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß- nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglich- keit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beein- flussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern.
  • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- dukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blut- druckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen) und EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blut- druckmesssysteme).
  • Wenn Sie das Gerät zu gewerblichen oder wirtschaft- lichen Zwecken einsetzen, müssen Sie, entsprechend der „Betreiberverordnung für Medizinprodukte“, regelmä- ßige messtechnische Kontrollen durchführen. Auch bei privater Benutzung empfehlen wir, eine messtechnische Kontrolle alle zwei Jahre beim Hersteller.

Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabri- kationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:

  • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie- nung beruhen,
  • für Verschleißteile,
  • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
  • bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.10 English Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.

754.924 - 0209 Irrtum und Änderungen vorbehalten