ICOM

ICM73 Euro - Recepteur ICOM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ICM73 Euro ICOM en formato PDF.

📄 84 páginas PDF ⬇️ Español ES 🔧 SAV 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice ICOM ICM73 Euro - page 22
Ver el manual : Français FR Deutsch DE Español ES Italiano IT
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ICOM

Modelo : ICM73 Euro

Categoría : Recepteur

Descarga las instrucciones para tu Recepteur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ICM73 Euro - ICOM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ICM73 Euro de la marca ICOM.

MANUAL DE USUARIO ICM73 Euro ICOM

Este manual de instrucciones contiene instrucciones de funcionamiento importantes para el IC-M73EURO.

R¡PELIGRO! Puede producirse la muerte, lesiones graves o una explosión. R¡ADVERTENCIA! Pueden producirse daños person- ales, peligro de incendio o choque eléctrico. PRECAUCIÓN Se puede dañar el equipo. NOTA Si se ignora, solo posibilidad de inconvenientes. Sin riesgo de daños personales, incendio o choque eléctrico. RECOMENDACIÓN LIMPIE EL TRANSCEPTOR A FONDO EN UN RECIPIENTE CON AGUA DULCE tras haberlo expuesto al agua salada y séquelo antes de hacerlo funcionar. De lo contrario, las teclas y los interruptores del transceptor pueden quedar inutilizables debido a la cristalización de la sal y/o los terminales de carga de la batería pueden corroerse. ESPAÑOL NOTA: Si la protección impermeable del transceptor parece defectuosa, límpiela cuidadosamente con un paño suave y húmedo (agua dulce) y, a continuación, séquelo antes de utilizarlo. El transceptor puede perder su protección impermeable si la carcasa, el tapón de la toma o la tapa del conector están agrietados o rotos o si el radiotransmisor ha sufrido una caída. Póngase en contacto con su distribuidor Icom o el distribuidor autorizado en busca de asesoramiento. Icom no se hace responsable de la destrucción, daños o rendimiento de cualquier equipo Icom o de terceros si su funcionamiento es incorrecto a causa de:

  • Fuerza mayor, incluyendo, entre otros, incendios, terremotos, tormentas, inundaciones, relámpagos u otros desastres naturales, disturbios, revueltas, guerras o contaminación radioactiva.
  • El uso del transceptor de Icom con cualquier equipo que no haya sido fabricado o aprobado por Icom.22

¡PELIGRO! NUNCA cortocircuite los terminales de la batería. R ¡PELIGRO! Utilice y cargue solo las baterías Icom especicadas con transceptores Icom o cargadores Icom. Únicamente las baterías Icom han sido sometidas a prueba y aprobadas para su uso con los transceptores Icom o para ser cargadas con cargadores Icom. El uso de baterías o cargadores de otros fabricantes o copias falsicadas podría causar humo, incendios o la explosión de la batería. R ¡ADVERTENCIA! NUNCA conecte el transceptor a una toma de CA. Puede causar un incendio o descargas eléctricas. R ¡ADVERTENCIA! NUNCA sujete el transceptor de manera que la antena esté a menos de 2,5 cm (1 pulgada) de partes expuestas del cuerpo, especialmente la cara o los ojos, mientras transmite. El transceptor funcionará mejor si el micrófono se encuentra a unos 5 o 10 cm de sus labios y si el transceptor está en posición vertical. PRECAUCIÓN: NUNCA conecte el transceptor a una fuente de alimentación diferente a las especicadas por Icom. Dicha conexión dañaría el transceptor. PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE de que la antena y la batería están instaladas de forma correcta en el transceptor y de que están secas antes de su instalación. La entrada de agua en el interior del transceptor podría dañarlo gravemente. ¡TENGA CUIDADO! El transceptor cumple con los requisitos IPX8 de protección impermeable. Sin embargo, si el transceptor se cae, no se podrá garantizar la estanqueidad debido a los posibles daños en la carcasa del transceptor o en la junta de estanqueidad. NUNCA coloque el transceptor en un lugar poco seguro para evitar su uso por personal no autorizado. NO use ni coloque el transceptor bajo luz solar directa o en lugares con temperaturas por debajo de –15 °C o por encima de +55 °C. NO utilice disolventes agresivos como bencina o alcohol durante la limpieza, ya que dañarán las supercies del transceptor. NO pulse [PTT] a no ser que realmente quiera transmitir. NO modique el transceptor. La garantía del transceptor no cubre los problemas ocasionados por una modicación no autorizada. NO utilice el transceptor cerca de detonadores eléctricos sin apantallar o en atmósferas explosivas. MANTENGA el transceptor fuera del alcance de los niños. MANTENGA el transceptor al menos a 0,9 metros de la brújula de su embarcación. PRECAUCIONES2323

EN CASO DE EMERGENCIA

Si su embarcación necesite asistencia, póngase en contacto con otros barcos y la Guardia Costera enviando una llamada de Socorro en el Canal 16.

2. “AQUÍ EL ....................” (nombre del barco).

3. Diga su indicativo u otras descripciones del

4. “SITUADO EN .............” (posición del barco).

5. Declare la causa de la emergencia y ayuda

6. Dé cualquier información que pueda facilitar el

rescate. CONTENIDO Información: En este manual de instrucciones, los nombres de la versión del transceptor se describen de la siguiente forma. Europa: EUR Alemán: FRG Países Bajos: NLD U.K.: UK Icom y el logotipo de Icom, son marcas registradas de Icom Incorporated (Japón) en Japón, EE. UU., Reino Unido, Alemania, Francia, España, Rusia, Australia, Nueva Zelanda y/o otros países. AQUAQUAKE es una marca comercial de Icom Incorporated. El resto de productos o marcas son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. IMPORTANTE ....................................................................21

2 ACCESORIOS SUMINISTRADOS E INSTALACIÓN ... 25

Función de drenaje de agua AquaQuake ...................34

  • Lea las reglas y regulaciones referentes a la prioridades de llamada y tenga siempre una copia actualizada a mano. Las llamadas de seguridad y de socorro tienen prioridad sobre todas las demás.
  • Debe supervisar el Canal 16 cuando no opere en otro canal.
  • Las llamadas de socorro falsas o fraudulentas están prohibidas por ley. ï Privacidad
  • La información oída por casualidad, no siendo el destinatario de la misma, no podrá utilizarse legalmente con ningún n.
  • Está prohibido utilizar un lenguaje no adecuado. ï Licencias de radio

(1) LICENCIA DE LA EMISORA DEL BARCO

Quizás requiera de una licencia de emisora de radio en regla antes de utilizar el transceptor. Es ilegal operar una emisora de embarcación sin licencia. Si necesario, pregunte a su proveedor o a la agencia gubernamental apropiada dónde obtener la licencia. Esta licencia expedida por el gobierno indica la señal de llamada que es la identicación de su embarcación para propósitos radiofónicos.

(2) LICENCIA DE OPERADOR

El permiso de operador de radioteléfono restringido es la licencia más utilizada por los operadores de radio de embarcaciones pequeñas cuando no se requiere una radio por motivos de seguridad. El permiso de operador de radioteléfono restringido deberá colocarse o conservarse cerca del operador. Solo un operador de radio con licencia puede usar un transceptor. Sin embargo, una persona sin licencia podrá hablar por el transceptor si un operador con licencia inicia, supervisa y naliza la llamada y realiza las entradas necesarias. Solo en las embarcaciones en las que es obligatorio un radioteléfono, deberá estar a mano una copia actual con las normas y regulaciones gubernamentales. Sin embargo, aunque no sea obligatorio tener estos documentos a mano, será su responsabilidad tener el adecuado conocimiento de todas las regulaciones y normas aplicables. Para la versión UK NOTA: Aunque el IC-M73EURO es capaz de funcionar en los canales VHF marinos 1021, 1023, 1081, 1082 y 1083, de acuerdo con las regulaciones de la FCC, estos canales simplex no pueden ser utilizados legalmente por la población general en aguas de los Estados Unidos.25

ACCESORIOS SUMINISTRADOS E INSTALACIÓN

■ Accesorios suministrados ■ Instalación ï Antena Conecte la antena suministrada en el conector de antena. ï Correa de mano Pase la correa de mano a través del bucle en la esquina superior del transceptor, como se muestra a la izquierda. Esto facilita el transporte del transceptor.

  • No suministrado o se puede suministrar un tipo diferente dependiendo de la versión del transceptor.Antena*Correa de mano Cargador de baterías(con 2 tornillos)Pinza de cinturón(con 2 tornillos)Batería de iones de litioCable para mechero*Adaptador de CA* PRECAUCIÓN:
  • NUNCA transporte el transceptor por la antena.

ACCESORIOS SUMINISTRADOS E INSTALACIÓN

ï Batería 1 Instale la batería en el transceptor. 2 Bloquee la batería con el cierre. ï Pinza de cinturón Coloque la pinza de cinturón en el transceptor. Batería Cierre PRECAUCIÓN:

  • NUNCA extraiga o instale la batería si el transceptor está mojado o sucio. Podría causar que el agua o polvo penetren en el transceptor y la batería y causar daños.
  • ¡TENGA CUIDADO! El cierre está rmemente bloqueado. Preste atención al liberarlo. NO use las uñas. Use el borde de una moneda o destornillador para liberarlo con cuidado. Tornillos suministrados27

DESCRIPCIÓN DEL PANEL

Enciende la alimentación y ajusta el nivel de volumen.

2 INTERRUPTOR PTT [PTT]

Manténgalo pulsado para transmitir, suéltelo para recibir.

  • Abre manualmente el silenciador para supervisar el canal mientras se mantiene pulsado.
  • Pulse este interruptor y, a continuación, ajuste el nivel del silenciador con
  • Mientras mantiene pulsado este interruptor, encienda la alimentación para acceder al modo AJUSTE.

4 TECLA DE CANAL 16 [16/C]

  • Selecciona el canal 16 cuando se pulsa.
  • Selecciona el canal de llamada cuando se pulsa durante 1 segundo.
  • Accede al modo de escritura del canal de llamada cuando se selecciona el canal de llamada y se mantiene pulsada esta tecla durante 3 segundos.

5 TECLA DE FUNCIÓN [F]

  • Accede al modo de funciones cuando se pulsa.
  • La función AquaQuake se activa cuando se mantiene pulsada durante 1 segundo.
  • Mientras mantiene pulsada esta tecla, encienda el equipo para acceder al modo de contador de grabaciones.

Pantalla de función Altavoz MicrófonoFRANÇAIS DEUTSCHITALIANO ESPAÑOL

DESCRIPCIÓN DEL PANEL

6 TECLA DE EXPLORACIÓN [SCAN•DUAL]

Dependiendo de la versión del transceptor, es posible que esta tecla no esté disponible.

  • Inicia y detiene la exploración normal o prioritaria cuando se pulsa.
  • Accede al modo de vigilancia cuando se mantiene pulsada durante 1 segundo.

7 TECLA DE CANAL [CH]

  • Selecciona los canales normales cuando se pulsa.
  • Selecciona el grupo* de canales de EE.U U., Internacional o ATIS cuando se mantiene pulsada durante 1 segundo. - La pantalla de funciones muestra qué grupo de canales está activo.
  • Pulse para volver a la pantalla antes de seleccionar el canal cuando se selecciona el canal prioritario o el canal de llamada.
  • El contenido seleccionable varía en función de la versión del transceptor.

8 TECLAS SUBIR/BAJAR CANAL [▲]/[▼]

  • Selecciona el canal de funcionamiento.
  • Selecciona la opción de modo AJUSTE del elemento.

Selecciona el elemento de modo AJUSTE al pulsarse junto con

  • Comprueba los canales favoritos (ETIQUETA) o cambia la dirección de exploración durante una exploración.
  • Selecciona el elemento del modo de funciones. 9 TECLA DE POTENCIA/BLOQUEO DE TRANSMISIÓN
  • Selecciona la potencia alta, media o baja cuando se pulsa.
  • Alterna entre la activación/desactivación de la función de bloqueo cuando se mantiene pulsada durante 1 segundo.
  • Pulse esta tecla para seleccionar secuencialmente los canales favoritos (ETIQUETA), ignorando los canales no etiquetados, en un grupo de canales.
  • Mantenga pulsado durante 1 segundo para ajustar o borrar el canal mostrado como un canal favorito (ETIQUETA).
  • Mientras mantiene pulsada esta tecla, active la alimentación para borrar o ajustar todos los canales favoritos (ETIQUETA) del grupo de canales seleccionado.

TOMA DE ALTAVOZ/MIC [SP MIC]

Conecta el micrófono del altavoz externo opcional. NOTA: Coloque la tapa [SP MIC] cuando el micrófono del altavoz opcional no esté conectado.

DESCRIPCIÓN DEL PANEL

■ Pantalla de funciones

  • Indica el número del canal de funcionamiento seleccionado.
  • En el modo AJUSTE, indica el valor seleccionado.

2 ICONO DE CANAL FAVORITO

Aparece al seleccionar un canal favorito (ETIQUETA).

3 ICONO DE LA BATERÍA

Indica la carga restante de la batería. Nivel de carga de la batería Completa Media Baja Sin carga (Se necesita carga) Indicación parpadea cuando la batería está sobrecargada (o en caso de sobretensión).

4 ICONOS DE DOBLE VIGILANCIA/TRIPLE VIGILANCIA

“DUAL” parpadea durante la doble vigilancia; “TRI” parpadea durante la triple vigilancia. Podría no aparecer en función de la versión del transceptor.

Se muestra cuando se selecciona un canal dúplex.

Aparece mientras la función del monitor está activada.

7 ICONO DE GRABACIÓN AUTOMÁTICA

Aparece cuando la grabación automática está activada. Podría no aparecer en función de la versión del transceptor.

8 ICONO DE GRABACIÓN

Aparece mientras se está grabando el audio recibido. Podría no aparecer en función de la versión del transceptor.

9 CAMPO DEL NOMBRE DEL CANAL

  • Indica o desplaza el nombre del canal, comentario o código ATIS* operativos. Solo para las versiones NLD y FRG.
  • En el modo AJUSTE y funciones, indica o desplaza el elemento seleccionado.
  • “SCAN 16” se muestra durante una exploración prioritaria; “SCAN” se muestra durante una exploración normal.

Aparece mientras la función de bloqueo está activada.FRANÇAIS DEUTSCHITALIANO ESPAÑOL

DESCRIPCIÓN DEL PANEL

ICONO ATIS Aparece cuando se selecciona el grupo de canales, en el cual la función ATIS está activada, o mientras se programa un código ATIS.

  • Solo para las versiones NLD y FRG.

ICONO DE CANAL DE LLAMADA

Se muestra al seleccionar el canal de llamada.

ICONO DE GRUPO DE CANAL

“USA” aparece al seleccionar el grupo de canales de EE. UU.*

; “INT” aparece para Internacional; “ATIS” aparece para ATIS*

Solo para la versión del Reino Unido.

Solo para la versión NLD.

ICONOS DE POTENCIA DE TRASMISIÓN

  • “LOW” aparece cuando se selecciona la potencia baja.
  • “MID” aparece cuando se selecciona la potencia media.
  • No aparecerá ninguna indicación cuando se selecciona una potencia alta.

ICONO DE TRANSMISIÓN

Aparece durante la transmisión. ICONO OCUPADO Aparece cuando se recibe una señal o se abre el silenciador.31

■ Selección del canal ¡IMPORTANTE!: Antes de usar el transceptor por primera vez, cargue completamente la batería. Esto ayudará a maximizar la capacidad y la vida útil de la batería. Para evitar daños en el transceptor, apague la radio durante la carga. ï Canal 16 El canal 16 es el canal de socorro y seguridad. Se utiliza para establecer el contacto inicial con otra estación y para comunicaciones de emergencia. El canal 16 se monitoriza automáticamente durante la doble y la triple vigilancia. Mientras está en espera, el canal 16 debe estar supervisado. 1 Pulse [16/C] para seleccionar el canal 16. 2 Pulse [CH] para regresar al estado anterior a la selección del canal 16, o pulse [▲]/[▼] para seleccionar el canal de funcionamiento. Pulsar ï Canal de llamada Cada grupo de canales normales tiene canales de llamada para su uso de ocio independientes. Se supervisa el canal de llamada durante la triple vigilancia. Se pueden repro- gramar los canales de llamada y usarse para guardar los canales que utiliza con mayor frecuencia en cada grupo de canales, para recuperarlos rápidamente. 1 Mantenga pulsado [16/C] durante 1 segundo para seleccionar el canal de llamada.

  • Aparecerá “CALL” así como el número del canal de llamada. • El canal de llamada puede reprogramarse. 2 Pulse [CH] para regresar a la pantalla anterior a la selección del canal de llamada, o pulse [▲]/[▼] para seleccionar un canal de funcionamiento. Mantener pulsadodurante 1 segundoFRANÇAIS DEUTSCHITALIANO ESPAÑOL

ï Canales EE. UU., Internacional y ATIS El transceptor tiene los canales EE: UU.*

, Internacional y ATIS*

. Debe seleccionar los canales adecuados para el área de trabajo.

Solo para la versión del Reino Unido.

Solo para la versión NLD. 1 Pulse [CH] para seleccionar un canal normal.

  • Si aparece el canal meteorológico, pulse [CH] de nuevo. 2 Pulse [▲]/[▼] para seleccionar un canal.
  • Aparece “DUP” para los canales dúplex. 3 Para cambiar el grupo de canales, mantenga pulsado [CH] durante 1 segundo.
  • Repita el proceso hasta llegar al grupo de canales deseado. Canales internacionales Mantener pulsado durante 1 segundo Canales de EE. UU. Para la versión del Reino Unido Mantener pulsado durante 1 segundo Canales ATISCanales internacionales Para la versión NLD33

■ Recepción y transmisión PRECAUCIÓN: NO transmita sin una antena.

Gire [VOL] en sentido horario para activar la alimentación.

  • Aparece un comentario de apertura que se desplaza por la pantalla de funciones.
  • Pulse [16/C] para omitir el comentario de apertura. 2 Ajuste del nivel de volumen y del silenciador.

, y pulse [▼] para abrir el silenciador.

  • Gire [VOL] para ajustar el nivel del volumen.

, y pulse [▲]/[▼] para ajustar el nivel del silenciador. 3 Pulse [▲]/[▼] para seleccionar el canal deseado.

  • Pulsar [FAV• ] solamente selecciona los canales favoritos. - Cuando se recibe una señal, aparece el icono “ ” mientras se escucha audio desde el altavoz.

En este punto puede ser necesario un ajuste adicional de [VOL]. 4 Pulse [H/L•LOCK] para seleccionar la potencia de salida, si es necesario.

“LOW” aparece cuando se selecciona la potencia baja; “MID” aparece cuando está seleccionada la potencia media; no se muestra ninguna indicación cuando se selecciona potencia alta. - Seleccione potencia baja o media para conservar la energía de la batería; seleccione potencia alta para comunicaciones de mayor distancia. - Algunos canales son solo para la transmisión baja. 5 Mantenga pulsado [PTT] para transmitir y hable con su volumen de voz normal. - El aparece durante la transmisión. - El canal 70 no se puede utilizar para la transmisión. 6 Suelte [PTT] para recibir. IMPORTANTE: Para maximizar la legibilidad de su señal transmitida, haga una pausa durante un segundo después de pulsar [PTT]. Coloque el micrófono a una distancia de entre 5 y 10 cm de su boca y hable con su volumen de voz normal. NOTA: El transceptor tiene una función de ahorro de energía para conservar la energía de la batería. La función de ahorro de energía se activa automáticamente cuando no se recibe ninguna señal durante 5 segundos. 1 Encendido 2 Ajustar el volumen 2 Ajustar el nivel del silenciador 2 Ajustar el nivel del silenciador 3 Seleccionar el canal

Ajustar la potencia de salida 5 Pulsar para transmitir 6 Liberar para recibir Micrófono AltavozFRANÇAIS DEUTSCHITALIANO ESPAÑOL

■ Ajuste del nivel del silenciador Para ajustar el nivel del silenciador del transceptor, use las teclas [▲]/[▼] tal y como se describe a continuación. Para que las señales se reciban correctamente, y para que la exploración funcione de forma ecaz, el silenciador debe ajustarse al nivel adecuado. 1 Pulse

y, a continuación, ajuste el nivel del silenciador con [▲]/[▼]. - Aparece “SQL” y el nivel del silenciador. - Existen 11 niveles de silenciador entre los que elegir: OP es completamente abierto; 10 es silenciador ajustado; 1 es nivel de silenciamiento ojo. - Si no se pulsa ninguna tecla durante 5 segundos, el transceptor regresa a su estado normal. 2 Vuelva a pulsar

para regresar al modo de funcionamiento normal. Muestra el nivel de silenciador. Aparece durante el ajuste del nivel del silenciador Pulsar

Función de drenaje de agua AquaQuake La función de drenaje de agua AquaQuake elimina el agua de la rejilla del altavoz. Sin esta función, el agua podría amortiguar el sonido proveniente del altavoz. El transceptor emite un pitido vibrante cuando esta función está activada. Mientras mantiene pulsado [F], la función AquaQuake se activa para eliminar el agua de la rejilla del altavoz.

  • Independientemente del ajuste del nivel del volumen, suena un pitido.
  • Se activa durante 10 segundos como máximo para drenar el agua.
  • El transceptor nunca acepta el funcionamiento de las teclas mientras la función AquaQuake esté activada.
  • La función AquaQuake no se puede activar cuando se conecta un micrófono de altavoz opcional.35

■ Programación del modo AJUSTE El modo AJUSTE se utiliza para cambiar el estado de las siguientes funciones del transceptor. ï Funcionamiento del modo AJUSTE 1 Apague el aparato. 2 Mientras mantiene pulsado [ ], encienda la alimentación para acceder al modo AJUSTE.

  • Aparece “BEEP” (ajuste de la función de tonos de pitido). 3 Pulse [ ] o pulse [ ] y [▲]/[▼] para seleccionar el elemento deseado. 4 Pulse [▲]/[▼] para seleccionar la opción deseada para el elemento. 5 Para salir del modo AJUSTE, pulse [16/C]. ï ELEMENTOS DEL MODO DE AJUSTE Función de tonos de pitido* Exploración prioritaria Temporizador de reanudación del rastreo Función de inicio de exploración automática Función de doble/triple vigilancia Acción de la tecla MonitorLuz de fondo de la pantallaSelección del contraste del LCDFunción de ahorro de energíaSelección del tipo de desplazamientoSelección de velocidad de desplazamientoFunción de cancelación de ruido de RX Función de cancelación de ruido de TX Selección del nivel de umbral de grabación automática : Pulse [ ], o mientras mantiene pulsado [ ], pulse [▲]: Mientras mantiene pulsados [ ], pulse [▼] Elemento inicial Dependiendo de las versionesFunción de refuerzo de graves de TX Función de refuerzo de graves de RX

*2FRANÇAIS DEUTSCHITALIANO ESPAÑOL

■ Precauciones con la batería El uso incorrecto de las baterías de iones de litio podría provocar los siguiente peligros: humo, incendios o rotura de la batería. El uso incorrecto también podría causar daños en la batería o una degradación en su rendimiento. ï Precaución con la batería R ¡PELIGRO! NO golpee o provoque otros impactos en la batería. No utilice la batería si ha recibido un fuerte golpe o ha sufrido una caída importante, o si ha sido sometida a alta presión. Los daños de la batería podrían no ser visibles en el exterior de la carcasa. Incluso cuando la supercie de la batería no muestra suras u otros daños, las celdas internas podrían romperse o incendiarse. R ¡PELIGRO! NUNCA use ni deje la batería en lugares con temperaturas superiores a los +60 ˚C. La acumulación de calor en la batería, como por ejemplo al estar cerca de llamas o estufas, al dejarse en el interior de un coche al sol o en contacto directo con la luz solar, podría causar que la batería se rompa o prenda. Las temperaturas excesivas también pueden degradar el rendimiento o acortar la vida útil de la batería. R ¡PELIGRO! NUNCA incinere una batería usada, el gas interno de la batería podría provocar su rotura o explosión. R ¡PELIGRO! NO exponga la batería a la lluvia, nieve, agua de mar o cualquier otro líquido. No cargue ni utilice una batería mojada. Si la batería se moja, asegúrese de secarla bien antes de utilizarla. La batería, por sí misma no es estanca.

¡PELIGRO! NUNCA suelde los terminales de la batería NI modique el paquete de batería en forma alguna. Esto puede causar generación de calor, y se puede romper la batería, emitir humo o incendiarse. R ¡PELIGRO! Utilice la batería solo con el transceptor para el cual se ha especicado. Nunca utilice la batería con otro equipo o para cualquier otro propósito no especicado en este manual de instrucciones. R ¡PELIGRO! Si el líquido interno de la batería entra en contacto con los ojos podría provocarle ceguera. Aclare los ojos con abundante agua limpia, sin frotarlos y acuda a un médico inmediatamente.

¡ADVERTENCIA! Deje de usar de inmediato la batería si emite un olor extraño, se calienta, se descolora o deforma. Si se produce cualquiera de estos incidentes, póngase en contacto con su proveedor o distribuidor Icom. R ¡ADVERTENCIA! NUNCA utilice baterías deterioradas. Podrían provocar un incendio.

¡ADVERTENCIA! Lave inmediatamente con agua limpia cualquier parte del cuerpo que entre en contacto con el líquido interno de la batería. R ¡ADVERTENCIA! NUNCA coloque la batería en un horno microondas, en un contenedor de alta presión o en una cocina de inducción. Esto puede ocasionar un sobrecalentamiento, un incendio o provocar la rotura de la batería. PRECAUCIÓN: Use siempre la batería dentro del intervalo de temperaturas especicado para el transceptor (de –15 ˚C a +55 ˚C) y la propia batería (de –20 ˚C a +60 ˚C).37

Usar la batería fuera de este intervalo de temperaturas especicado reducirá las prestaciones y la vida de la batería. Fíjese en que el intervalo de temperaturas de la batería excede al del transceptor. En este caso el transceptor podría no funcionar correctamente ya que estaría fuera de su intervalo operativo de temperaturas. PRECAUCIÓN: La vida útil de la batería podría acortarse si la deja completamente cargada, completamente descargada o en un entorno con temperaturas excesivas (más de +50 °C) durante un largo período. Si no va a usar la batería durante un largo período, deberá extraerla de la radio después de descargarla. Use la batería hasta que la capacidad restante alcance aproximadamente la mitad, a continuación, guárdela en un lugar seguro, fresco y seco dentro de los siguientes intervalos de temperaturas; De –20 ˚C a +50 ˚C (menos de un mes) De –20 ˚C a +40 ˚C (menos de tres meses) De –20 ˚C a +20 ˚C (menos de un año) ASEGÚRESE de sustituir la batería por una nueva aproximadamente a los cinco años de su fabricación, incluso si conserva carga. El material dentro de la batería se debilitará transcurrido un cierto tiempo, incluso con poco uso. El número de veces aproximado que se puede cargar la batería es de entre 300 y 500. Incluso aunque la batería parezca estar completamente cargada, el periodo operativo de la radio puede acortarse cuando:

  • Han pasado aproximadamente cinco años desde que se fabricó la batería.
  • La batería se ha recargado repetidamente. Las celdas de la batería podrían deteriorarse e hincharse debido a sus características si se utilizan en entornos y condiciones tales como: carga frecuente, recarga inmediatamente después de la carga completa, uso o almacenamiento en un lugar caliente o cargar con otros métodos distintos a los indicados. Si la batería se hincha, ha alcanzado el nal de su vida útil debido al deterioro. Sustitúyala por una nueva. ï Precauciones de carga R ¡PELIGRO! NUNCA cargue la batería en áreas con temperaturas excesivas, como al estar cerca de llamas o estufas, en el interior de un coche al sol o expuesta a la luz directa del sol. En dichos entornos se activará el circuito de seguridad/protección de la batería y detendrá la carga de la batería. ■ Precauciones con la bateríaFRANÇAIS DEUTSCHITALIANO ESPAÑOL

■ Cargador de batería suministrado R ¡PELIGRO! Cargue la BP-245H solo con los cargadores especicados indicados. De lo contrario, podría causar humo, incendios o la explosión de la batería. ï Cargando 1 Conecte el adaptador de CA tal como se muestra a continuación. 2 Inserte la batería con o sin transceptor en el cargador.

  • El indicador de carga se enciende en naranja. 3 Cargue la batería aproximadamente 3 horas, dependiendo del nivel de energía restante.
  • El indicador de carga se enciende en verde cuando se completa la carga. R ¡ADVERTENCIA! NUNCA cargue el transceptor durante una tormenta eléctrica. Podría sufrir una descarga eléctrica, provocar un incendio o dañar el transceptor. Desconecte siempre el adaptador de alimentación antes de una tormenta.

¡ADVERTENCIA! NO cargue ni deje la batería en el cargador durante un período superior al especicado para la carga. Si la batería no se carga completamente transcurrido el tiempo especicado, deje de cargarla y retírela del cargador de batería. Continuar cargando la batería más tiempo del especicado podría causar un incendio, sobrecalentamiento o ruptura de la batería. R ¡ADVERTENCIA! Compruebe regularmente el estado de la batería durante la carga. Si se produce cualquier circunstancia anómala, cese el uso de la batería.

¡ADVERTENCIA! NUNCA introduzca la batería ni el transceptor (batería instalada en el transceptor) en el cargador si está mojado o sucio. Esto oxidará los terminales de la batería o puede estropear el cargador. El cargador no es resistente al agua. PRECAUCIÓN: NO cargue la batería fuera del intervalo de temperaturas especicado: de +10 °C a 40 °C. Icom recomienda cargar la batería a +20 °C. La batería puede calentarse o romperse si se carga fuera del intervalo de temperaturas especicado. Además, la vida útil de la batería o el rendimiento de la batería puede verse reducido. Adaptador de CA Batería Indicador de cargador Transceptor Apague el transceptor durante la carga. Se puede utilizar OPC- 515L (para una fuente de alimentación de 13,8 V) o CP-25H (para una toma de mechero de 12 V) en lugar del adaptador de CA.

conecte el OPC-515L a una fuente de alimentación que use polaridad inversa. Dañará el cargador de la batería. Línea blanca: + Línea negra: _39 ESPECIFICACIONES

  • Intervalo de temperaturas de funcionamiento: De –15 °C a +55 °C
  • Drenaje de corriente (aproximado): TX (6 W) 1,5 A TX (1 W) 0,7 A TX (0,5 W) 0,6 A RX Audio máximo 0,45 A
  • Requisitos para la fuente de alimentación: 7,4 V CC nominal (masa negativa)
  • Estabilidad de frecuencia: ±1,5 kHz
  • Impedancia de la antena: 50 Ω nominal
  • Dimensiones (aproximadas): 52,5 (an.) × 125 (al.) × 30 (pr.) mm (proyecciones no incluidas)
  • Peso (aproximado): 280 g con BP-245H ï Transmisor
  • Potencia de salida: 6 W/3 W/1 W/0,5 W*
  • Solo para la versión FRG.
  • SAR 10 g: 0,776 W/kg
  • Sistema de modulación: Modulación variable de frecuencia de reactancia
  • Desviación de frecuencia máxima: ±5 kHz
  • Potencia del canal adyacente: 70 dB
  • Emisiones espurias: 0,25 µW ï Receptor
  • Sensibilidad (típica): –4 dBµ emf a 20 dB SINAD
  • Sensibilidad del silenciador (umbral): –5 dBµ emf (típica)
  • Relación de rechazo de intermodulación: 68 dB

Relación de rechazo de respuestas espurias: 70 dB

Selectividad del canal adyacente: 70 dB

Potencia de salida de audio (a 10 % de distorsión en una carga de 8 Ω): 0,2 W (externo) 0,7 W típico a 1 kHz (interno) Todas las especicaciones están sujetas a cambio sin previa noticación ni obligación. Mediciones realizadas sin antena.FRANÇAIS DEUTSCHITALIANO ESPAÑOL

  • BP-245H El mismo que el suministrado con el transceptor. Voltaje: 7,2 V Capacidad: 2000 mAh (mínima)/2150 mAh (típica) ï CARGADOR
  • BC-210 BC-123S, BC-242 Para una carga rápida de las baterías. El mismo que el suministrado con el transceptor. En función de la versión, con el cargador se suministra un adaptador de CA. Tiempo de carga: aproximadamente 3 horas ï CABLES CC
  • OPC-515L/OPC-656 Carga la batería usando una fuente de alimentación de 13,8 V en lugar del adaptador de CA. OPC-515L: para BC-210 OPC-656: para BC-197
  • CP-25H El mismo que el suministrado con algunas de las versiones del transceptor.

NOTA: El CP-25H está equipado con un fusible de 2 A/250 V. Si se funde el fusible, sustitúyalo por un nuevo fusible nominal. NO utilice un fusible con amperajes distintos

  • MB-103 El mismo que el suministrado con el transceptor.
  • MB-86 Pinza de cinturón para tipo giratorio.
  • MB-96N/MB-96F/MB-96FL ï OTRAS OPCIONES
  • HM-167 Micrófono del altavoz a prueba de agua de tamaño completo que incluye una pinza de tipo cocodrilo a colocar en su camisa o cuello, etc.
  • HM-202 El HM-202 cumple con los requisitos IP67 en cuanto a la estanqueidad. Si el elemento se cae, no se podrá garantizar la estanqueidad debido a los posibles daños en la carcasa en las juntas de estanqueidad.

Por el presente documento, Icom Inc. declara que las versiones del IC-M73EURO que tienen el símbolo “CE” en el producto cumplen con los requisitos esenciales de la Directiva de Equipos de Radio 2014/53/UE y con la restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos de la Directiva 2011/65/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet: https://www.icomjapan.com/support/

INFORMATIONEN / INFORMACIÓN82