ICOM ICM73 Euro - Receptor

ICM73 Euro - Receptor ICOM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ICM73 Euro ICOM en formato PDF.

📄 84 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice ICOM ICM73 Euro - page 22
Ver el manual : Français FR Deutsch DE Español ES Italiano IT
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Transceptor VHF marítimo
Marca ICOM
Modelo ICM73 Euro
Dimensiones (sin proyecciones) 52,5 (An) × 125 (Al) × 30 (Pr) mm
Peso (con batería) 280 g
Alimentación nominal 7,4 V CC (masa negativa)
Batería incluida Li-ion 7,2 V, 2000 mAh (mín) / 2150 mAh (típ), modelo BP-245H
Tiempo de carga Aproximadamente 3 horas con el cargador BC-210
Rango de frecuencias (transmisión) 156,000 – 161,450 MHz
Modo de modulación FM (16K0G3E)
Potencia de transmisión 6 W / 3 W / 1 W / 0,5 W (seleccionable)
Impedancia de antena 50 Ω
Resistencia al agua IPX8 (protección contra inmersión temporal)
Rango de temperatura de funcionamiento -15°C a +55°C
Sensibilidad del receptor -4 dBµV emf típica (20 dB SINAD)
Funciones principales AquaQuake, doble/triple espera, escaneo normal/prioritario, canales favoritos, ATIS (según versión), bloqueo de teclado
Accesorios incluidos Antena, batería Li-ion BP-245H, cargador BC-210, adaptador CA, clip para cinturón, correa
Mantenimiento y limpieza Limpiar con agua dulce después de usar en el mar, secar antes de reutilizar; evitar disolventes agresivos
Recomendaciones de seguridad No transmitir sin antena; mantener a más de 2,5 cm del cuerpo; cargar solo con cargadores Icom

Preguntas frecuentes - ICM73 Euro ICOM

¿Cómo cargar la batería del ICM73 Euro?
Utilice exclusivamente el cargador BC-210 suministrado con el adaptador CA. Inserte la batería (sola o con el equipo) en el cargador. El indicador se enciende en naranja durante la carga (aproximadamente 3 horas) y se vuelve verde una vez finalizada la carga. Cargue solo dentro de un rango de temperatura de +10°C a +40°C.
¿Qué hacer si el equipo ha caído al agua de mar?
Enjuague inmediatamente el transceptor con agua dulce para eliminar los cristales de sal, luego séquelo cuidadosamente antes de volver a ponerlo en servicio. Verifique el estado de las juntas de estanqueidad y la carcasa. Si se observan daños, póngase en contacto con su distribuidor.
¿Cómo activar la función AquaQuake?
Mantenga presionada la tecla [F] durante 1 segundo. El equipo emite un pitido vibrante durante un máximo de 10 segundos para expulsar el agua de la rejilla del altavoz. Esta función no se puede utilizar si hay un micrófono-altavoz externo conectado.
¿Cómo seleccionar el canal 16 (socorro)?
Presione la tecla [16/C] para acceder directamente al canal 16. Para volver al canal anterior, presione [CH] o use las teclas [▲]/[▼].
¿Puedo usar el equipo sin antena?
No, nunca transmita sin antena. Esto podría dañar el transceptor. Asegúrese de que la antena esté correctamente enroscada y seca antes de usarla.
¿Cómo ajustar el nivel del silenciador?
Presione la tecla [1] (Monitor), luego use las teclas [▲] o [▼] para ajustar el nivel. Hay 11 niveles: 0 (abierto) a 10 (cerrado). El equipo vuelve automáticamente al modo normal después de 5 segundos de inactividad.
¿Cuál es la autonomía de la batería?
La autonomía depende del uso. En recepción, la corriente es de aproximadamente 0,45 A; en transmisión a 6 W, alcanza 1,5 A. La batería Li-ion de 2000 mAh ofrece una autonomía típica de varias horas en uso moderado. Recargue después del uso para mantener el rendimiento.
¿Cómo realizar un escaneo de canales?
Presione la tecla [SCAN-DUAL] para iniciar el escaneo normal o prioritario. Para definir canales favoritos, presione [FAV★] para seleccionarlos. Mantenga presionado [FAV★] durante 1 segundo para marcar o eliminar un canal favorito.
¿Qué significan los íconos en la pantalla?
Los íconos principales: DUAL/TRI (doble/triple espera), (canal favorito), batería (nivel), DUP (canal dúplex), LOW/MID (potencia), TX (transmisión), BUSY (recepción). Consulte el manual para la lista completa.
¿Cómo usar el equipo en caso de emergencia?
Seleccione el canal 16 presionando [16/C]. Emita una llamada MAYDAY siguiendo el procedimiento: 'MAYDAY MAYDAY MAYDAY', nombre del barco, posición, naturaleza de la emergencia. El canal 16 es prioritario y se supervisa en espera doble/triple.

Preguntas de los usuarios sobre ICM73 Euro ICOM

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Receptor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ICM73 Euro - ICOM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ICM73 Euro de la marca ICOM.

MANUAL DE USUARIO ICM73 Euro ICOM

Gracias por:Elegir este producto de Icom.

Este produit ha sido Diseño y fabricado con la ultima的技术ología y capacities de Icom. Con el cuidado adecuado, este producto le-ofrecerá muchos años de configuración sin problemas.

IMPORTANT

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES complea y

detenidamente antes de utiliser el transceptor.

GUARDE Este MANUAL DE INSTRUCCIONES —

Este manual de instrucciones contiene instrucciones de funcionaimportantaparaelIC-M73EURO.

DEFINICIONES EXPLICITAS

PALABRA DEFINICION
ΔiPELIGRO!Puede producirse la muerte,lesiones graves o una explosión.
ΔiADVERTENCIA!Pueden producirse daños person-ales, privilego de incendio oCHOque electrico.
PRECAUCIón Sepuede darnar el equipo.
NOTASi se ignora, solo posibiliad deinconvenrientes. Sin riesgo dedaños personales, incendio ochoque electrico.

RECOMENDACION

LIMPIE EL TRANSCEPTOR A FONDO EN UN

RECIPIENTE CON AGUA DULCE tras haberlo expuesto al agua salada yseoqueo antes de hacerlo funciona. De lo contrario, las teclas y los interruptores del transceptor能把 quedar inutilizables bajo a la cristalizacion de la sal y/o los terminales de carga de la bateria能把 correse.

NOTA: Si la proteccion impermeable del transceptor parece defectuosa, limpielasciousamente con un paño suave y humedo (agua dulce) y, a continuacion, sequelo antes de utilizesr. El transceptor能把 perdur su proteccion impermeable si la carcasa, el tapon de la toma o la tapa del conductor está agrietados o rotos o si el radiotransmisor ha sufrido una caida. Pongase en contacto con su distribuidor Icom o el distribuidor autorizzato en busca de asesorangiente.

Icom no se hace responsable de la destruccion, daños o rendimiento de cualquier equipo Icom o deutheros si su funciona es incorrecto a causa de:

  • Fuerza mayor, incluyendo, entre它们, incendios, terremotos, tormentas, inundaciones, relampagos u otros desastres naturales, disturbios, revueltas, guerras o contaminacion radioactiva.
  • El uso del transceptor de Icom conrialquier equipo que no haya sido fabricado oaprorado por Icom.

PRECAUCIONES

iPELIGRO! NUNCA cortocircuite los terminales de la bateria.
PELIGRO! Utilice y cargue solo las baterías Icomesionificadas con transceptores Icom o cargadores Icom. Unicamente las baterías Icom han sido somedayas a prueba yaprobadas para su uso con los transceptores Icom o para sercargadas con cargadores Icom.El uso de baterías o cargadores de otheros fabricantes o copias falsificadas podracausehumo, incendios o la explosiOn de la bateria.
ADVERTENCIA! NUNCA conecte el transceptor a una toma de CA. Puede causar un incendio o descargas electricas.
ADVERTENCIA! NUNCA sujete el transceptor de/DDa. la antenna este a menos de 2,5 cm (1 pulgada) de partes expuestos del cuerpo, especiallyla caro o los ojos,minternas transmite.El transceptor funcarara mayor si el micrfocono se encuentra aunos 5 o 10 cm de sus labios y si el transceptor está en posicion vertical.
PRECAUCION: NUNCA conecte el transceptor a una fuente de alimentaciondifferente alas especificadas por Icom. Dicha conexion dañaría el transceptor.

PRECAUCION: ASEGURESE de que la antenna y la bateria está instaladas de forma correcta en el transceptor y de que está secas antes de su instalacion. La entrada de agua en el interior del transistor pourrait dañarlo gravamente.

iTENGACUIDADO! El transceptor cumple con los requisitos IPX8 de proteccion impermeable. Sin embargo, si el transceptor se cae, no se podra garantizar la estanqueidad bajo a los posibles daños en la carcasa del transistor o en la junta de estanqueidad.

NUNCA coloque el transceptor en un lugar bajo seguro para evaporar su uso por personal no autorizzato.

NO use ni coloque el transceptor bajo luz solar directa o en lugares con temperatas por debajo de -15^ o por encima de +55^ .

NO utilise disolventes agresivos como bencina o alcohol durante la limpieza, ya que dañarán las superficies del transceptor.

NO pulse [PTT] a no ser que realmente quiera transmitir.

NO modifique el transceptor. La garantía del transistor no cubre los problemas occasionados por unamericanación no autorizada.

NO utilise el transceptor circa de detonadores electricos sin apantallar o en atmóferas explosivas.

MANTENGA el transceptor fuera del alcance de los niños.

MANTENGALetransceptoralmenosao0,9metrodela brujula de su embarcacion.

EN CASO DE EMERGENCIA

Si su embarcación necesse asistencia, pángase en contacto con otros barcos y la Guardia Costera enviando una llama de Socorro en el Canal 16.

USO DEL CANAL 16 PROCEDIMIENTO DE LLAMADA DE SOCORRO

  1. "MAYDAY MAYDAY MAYDAY."
  2. "AQUI EL ......." (nombre del barco).
  3. Diga suindicativo uotras descripiones del barco.
  4. "SITUADO EN ......." (posicion del barco).
  5. Declare la causa de laemergency y ayudarrequerida.
  6. Dérialquier información que pueda fácilar el rescate.

Información:

En este manual de instrucciones, los nombres de la version del transceptor se describen de la?sigue forma.

Europa: EUR Alemán: FRG

Páises Bajos: NLD U.K.: UK

Icom y el logotipo de Icom, son MARCAS registRADas de Icom Incorporated (Japon) en Japon, EE. UU., Reino Unido, Alemania, Francia, Espana, Rusia, Australia, Nueva Zelanday/otherspaises. AQUAQUAKE es una marca comercial de Icom Incorporated. EI resto de productos o MARCAS son MARCAS commerciales registRADas o MARCAS commerciales de sus respectivos propietarios.

CONTENIDO

IMPORTANT 21

DEFINICIONES EXPLICITAS 21

RECOMENDACION 21

PRECAUCIONES 22

EN CASO DE EMERGENCIA 23

Accesorios suministrados 25

Instalación 25

3 DESCRIPCION DEL PANEL 27

Paneles frontal, superior y lateral. 27
Pantalla de functions 29

■ Seclusion del canal 31
Recepción y transmisión 33
■ Ajuste del nivel del silenciador 34
- Funcion de drenaje de agua AquaQuake. 34

5 MODO DE AJUSTE 35

■ Programación del mode AJUSTE 35
6 CARGA DE LA BATERIA 36

Precauciones con la batería. 36
Cargador de bateria suministrado 38

7 ESPECIFICACIONES 39

8 OPCIONES 40
ACERCA DE CE Y LA DDC 81
DESECHO. 81

  • Lea las reglas y regulaciones referentes a la prioridades de llamada yonga siempre una copiaactualizada a mano. Las llamadas de segundad y de socorro tienenprioridad sobre todas lasdemas.
  • Debe supervasar el Canal 16 cuando no opere en otro canal.
  • Las lllamadas de socorro falsas o fraudulentas estar probidas por ley.

Privacadad

  • La información oda por casualidad, no siendo el destinativo de laquia, noURTAD utilizarse legalmente con ningún fin.
  • Este prohibido usar un lenguaje no adecuado.

Licencias de radio

(1) LICENCIA DE LA EMISORA DEL BARCO

Quizás requiera de una licencia de emisora de radio en regla antes de utilizar el transceptor. Es ilegal operar una emisora de embarcación sin licencia.

Si necessario, pregunte a su proveedor o a laagency gubernamental apropriada sobre Obtener la licencia.Esta licencia expedida por el gobernio indica la seals de llamada que es la identificacion de su embarcacion para propisos radiosfonicos.

(2) LICENCIA DE OPERADOR

El permiso de operador de radioteléfono restringido es la licencia más realizada por los operadores de radio de embarcaciones pequeñas cuando no se requires una_radio por motivos de seguridad.

El permiso de operador de radioteléfono restringido deben colocarse o conservarse cerca del operador. Solo un operador de radio con licenciauedeusaruntranscceptor.

Sin embargo, una persona sin licencia podra haber por el transceptor si un operador con licencia inicia, supervisa y finaliza la llamada y realiza las entradas necessarias.

Solo en las embarcaciones en las que es obligatorio un radioteléfono, deben estar a mano una copia actual con las normas y regulaciones gubernamentales. Sin embargo, although no sea obligatorio tener"These documents a mano, sera su responsabilidad tener el adecuado conocimiento de todas las regulaciones y normas aplicables.

Para la version UK

NOTA: Aúnque el IC-M73EURO es capaz de configurar en los canales VHF marinos 1021, 1023, 1081, 1082 y 1083, de acuerdo con las regulaciones de la FCC,這些 canales simplex no peuvent ser realizados legalmente por la povlación general en aguas de los Estados Unidos.

ICOM ICM73 Euro - Para la version UK - 1

2 ACCESORIOS SUMINISTRADOS E INSTALLACION

Accesorios suministrados Instalación

Correa de mano

ICOM ICM73 Euro - Accesorios suministrados Instalación - 1

Cargador de baterias con 2 tornillos

ICOM ICM73 Euro - Accesorios suministrados Instalación - 2

Pinza de cinturón (con 2 tornillos)

ICOM ICM73 Euro - Accesorios suministrados Instalación - 3

Batería de iones de litio

ICOM ICM73 Euro - Accesorios suministrados Instalación - 4

ICOM ICM73 Euro - Accesorios suministrados Instalación - 5

Adaptador de CA*

ICOM ICM73 Euro - Accesorios suministrados Instalación - 6

Cable para mechero*

ICOM ICM73 Euro - Accesorios suministrados Instalación - 7

  • No suministrado o se pueda suministrar un tipo diferente dependiendo de la version del transceptor.

ICOM ICM73 Euro - Accesorios suministrados Instalación - 8
Antena

Conecte la antenna suministrada en el conductor de antenna.

PRECAUCION:

NUNCA transporte el transcceptor por la antenna.
- NO transmits in a antenna.

ICOM ICM73 Euro - PRECAUCION: - 1
Correa de mano

Pase la correa de mano a工程技术 del bucle en la esquina superior del transceptor, como se muestra a la izquierda. Esto facilita el transporte del transceptor.

ACCESORIOS SUMINISTRADOS E INSTALLACION

Batería

① Instale la bateria en el transceptor.

ICOM ICM73 Euro - Batería - 1

② Bloquee la bateria con el cierre.

ICOM ICM73 Euro - Batería - 2

Pinza de cinturón

Cologne la pinza de cinturón en el transceptor.

ICOM ICM73 Euro - Pinza de cinturón - 1

PRECAUCION:

NUNCA extraiga o instale la bateria si el transceptor está mojado o sucio. Podrfa Causear que el agua o polvo penetren en el transceptor y la bateria y Causear daños.
TENGACUIDADO! El ciere estáfirmamente bloqueado.Preste atencion al liberarlo.NO use las uñas.Use el borde de una moneda o destornillador para liberarlo con cuidado.

ICOM ICM73 Euro - PRECAUCION: - 1

3

DESCRIPCION DEL PANEL

Paneles frontal, superior y lateral

ICOM ICM73 Euro - Paneles frontal, superior y lateral - 1

CONTROL DE VOLUMEN [VOL]

Enciende la alimentacion y ajusta el niveau de volumen.

INTERRUPTOR PTT [PTT]

Manténgalo pulsado para transmitir, suelteo para recibir.

TECLA DE MONITOR[1]

  • Abremanualmente el silenciador para supervasar el canal@mñtras se mantiene pulsado.
  • Pulse este interruptor y, a continuacion, ajuste el nivel del silenciador con [ ] / [ ]
  • Mientras mantiene pulsado este interruptor, encienda la alimentacion para acceder al modo AJUSTE.
  • Secciona el canal 16 cuando se pulsa.
  • Selección el canal de llamada cuando se pulsa durante 1segundo.
  • Accede al modo de escritura del canal de llamada cuando se selecciona el canal de llamada y se mantiene pulsada esta tecla durante 3 segundos.

TECLA DE FUNCION [F]

  • Accede al modo de sistemas cuando se pulsa.
  • La funciona AquaQuake se activa cuando se mantiene pulsada durante 1 segundo.
  • Mientras mantiene pulsada esta tecla, encienda el equipo para acceder al modo de controlar de grabaciones.

TECLA DE EXPLORACION [SCAN-DUAL]

Dependiendo de la version del transceptor, es possible que esta tecla no está disponible.

  • Inicia y detiene la exploración normal o prioritaria cuando se pulsa.
  • Accede al modo de vigilancia cuando se mantiene pulsada durante 1 segundo.

TECLA DE CANAL [CH]

  • Seleecciona los canales normales cuando se pulsa.
  • SeLECTIONA el grupo* de canales de EE.U U., Internacional o ATIS cuando se mantiene pulsada durante 1 segundo.
  • La pantalla de sistemas muestra que grupo de canales está activo.
  • Pulse paravoltar a pantalla antes de seleccionare canal cuando se selecciona el canal prioritario o el canal de llamada.
  • El contenido可以选择able varía en función de la version del transceptor.

TECLAS SUBIR/BAJAR CANAL [▲]/[▼]

  • SeLECTIONA el canal de funciona.
  • Seleecciona la opacion de modo AJUSTE del elemento.
  • SeLECTIONA el elemento de modo AJUSTE al pulsarse junto con [1].
  • Compruya los canales favoritos (ETIQUETA) o cambia la direccion de exploracion durante una exploracion.
  • SeLECTIONA el elemento del modo de sistemas.

TECLA DE POTENCIA/BLOQUEO DE TRANSMISION [H/L·LOCK]

  • Selección la potencia alta, media o bajo cuando se pulsa.
  • Alterna entre la activacion/desactivacion de la functiOn de bloqueo cuando se mantiene pulsada durante 1 segundo.

10 TECLA FAVORITO (ETIQUETA) [FAV★]

  • Pulse esta tecla para seleccionar secuencialmente los canales favoritos (ETIQUETA), ignorando los canales no etiquetados, en un grupo de canales.
  • Mantenga pulsado durante 1 segundo para ajustar o barrar el canal como un canal favorito (ETIQUETA).
  • Mientras mantiene pulsada esta tecla, active la alimentacion para borrar o ajustar todos los canales favoritos (ETIQUETA) del grupo de canales selectionado.

1 TOMA DE ALTAVOZ/MIC [SP MIC]

Conecta el micrófono del altovoz externo optional.
NOTA: Coloque la tapa [SP MIC] cuando el micrófono del altovoz optional no está conectado.

12 CONECTOR DE ANTENA

Conecta la antenna suministrada.

3 DESCRIPCION DEL PANEL

Pantalla de sistemas

ICOM ICM73 Euro - Pantalla de sistemas - 1

LECTURA DEL NUMERO DE CANAL

  • Indica el número del canal de funcionacho seleccionado.
  • En el modo AJUSTE, indica el valor seleccionado.

2 ICONO DE CANAL FAVORITO

Aparece al seleccionar un canal favorito (ETIQUETA).

ICONO DE LA BATERIA

Indica la energia restante de la bateria.

Nivel de carga de la bateriaCompletaMediaBajaSin cargo (Se necesita carga)
Indicación

parpadea cuando la batería está sobrecargada (o en caso de sobretension).

ICONOS DE DOBLE VIGILANCIA/TRIPLE VIGILANCIA

"DUAL" parpadea durante la doble vigilancia; "TRI" parpadea durante la triple vigilancia. Podrfa no aparecer en función de la version del transceptor.

ICONO DUXPLEX

Se muestra cuando se selecciona un canal duplex.

⑥ ICONO DE MONITOR

Aparece cuando la función del monitor está activada.

7 ICONO DE GRABACION AUTOMÁTICA

Aparece cuando la grabación automática está activada. Podrá no aparecer en función de la version del transcceptor.

3 ICONO DE GRABACION

Aparece cuando se está grabando el audio recibido. Podría no aparecer en función de la version del transcceptor.

9 CAMPO DEL NOMBRE DEL CANAL

  • Indica o desplaza el nombre del canal, commentario o número ATIS* operativos.
  • Solo para las versiones NLD y FRG.
  • En el modo AJUSTE y unidades, indica o desplaza el elemento seleccionado.
  • "SCAN 16" se muestra durante una exploración prioritaria; "SCAN" se muestra durante una exploración normal.

ICONO DE BLOQUEO

Aparece cuando la funciona de bloqueo está activada.

1 ICONO ATIS

Aparece cuando se selección el grupo de canales, en elrial funcion ATIS esta activada, o@m间隙s se programa un numero ATIS.
- Solo para las versiones NLD y FRG.

ICONO DE CANAL DE LLLAMADA

Se muestra al seleccionar el canal de llamada.

ICONO DE GRUPO DE CANAL

"USA" aparece al seleccionar el grupo de canales de EE. UU.*1; "INT" aparece para Internacional; "ATIS" aparece para ATIS*2.
1 Solo para la version del Reino Unido.
2 Solo para la version NLD.

ICONOS DE POTENCIA DE TRASMISION

  • "LOW" aparece cuando se selección la potencia baja.
    -MID" aparece cuando se selecciona la potencia media.
  • No apareceráacularindicacióncuando se selección una potencia alta.

ICONO DE TRANSMISION

Aparece durante la transmisión.

ICONO OCUPADO

Aparece cuando se recibe una señal o se abre el silenciador.

ICOM ICM73 Euro - ICONO OCUPADO - 1

4

IMPORTANTE!: Antes de usar el transceptor por primera vez, cargue Completely la bateria. Esto ayudará a maximizar la capacité y la vida útil de la batería. Para evaporar daños en el transceptor, apague la radio durante la carga.

Canal 16

El canal 16 es el canal de socorro y seguridad. Se usa para establecer el contacto inicial con另一边 estación y para comunicaciones de emergencia. El canal 16 se monitoriza automatistically durante la doble y la triple vigilancia. Mientras está en esperas, el canal 16 debe estar supervisado.

① Pulse [16/C] para seleccionar el canal 16.

② Pulse [CH] para regresar al estado anterior a la seleccion del canal 16, o pulse [ ] / [ ] para selectionar el canal de funcionaimiento.

Pulsar

ICOM ICM73 Euro - Canal 16 - 1

ICOM ICM73 Euro - Canal 16 - 2

Canal de Ilamada

Cada grupo de canales normales tiene canales de llamada para su uso de ocio independentes. Se supervisa el canal de llamada durante la triple vigilancia. Se pueda reprogramar los canales de llamada y usarse para guardar los canales que utilize con mayor Frequencia en cada grupo de canales, para recuperarlos rápidamente.

① Mantenga pulsado [16/C] durante 1 segundo para seleccionar el canal de llamada.
- Aparecerá "CALL" asi como el número del canal de llamada.
- El canal de llamada pueda reprogramarse.
② Pulse [CH] para regresar a la pantalla anterior a la seleccion del canal de llamada, o pulse [ ] / [ ] para selectionar un canal de funcionaimiento.

Mantener pulsado durante 1 segundo

16/C

ICOM ICM73 Euro - Canal de Ilamada - 1

Canales EE. UU., Internacional y ATIS

El transceptor tiene los canales EE: UU.*1, Internacional y ATIS*2. Debe seleccionar los canales adecuados para el area de trabajo.

1 Solo para la version del Reino Unido.
^
2 Solo para la version NLD.

① Pulse [CH] para seleccionar un canal normal.
- Si aparece el canal meteorológico, pulse [CH] de nuevo.
② Pulse [ ] / [ ] para seleccionar un canal.
- Aparece "DUP" para los canales duplex.

③ Para cambio el grupo de canales, mantenga pulsado [CH] durante 1 segundo.

  • Repita el proceso hastaninger al grupo de canales deseado.

Para la version del Reino Unido

ICOM ICM73 Euro - Para la version del Reino Unido - 1

Para la version NLD

ICOM ICM73 Euro - Para la version NLD - 1

Recepción y transmisión

PRECAUCION: NO transmitsinuna antenna.

Gire [VOL] en sentido horario para activar la alimentacion.
- Aparece un commentario de aperture que se desplaza por la pantalla de sistemas.
- Pulse [16/C] para omitir el commentario de aperture.
② Ajuste del nivel de volumen y del silenciador.
- Pulse [↑], y pulse [▼] para Abrir el silenciador.
Gire [VOL] para ajustar el nivel del volumen.
- Pulse [1], y pulse [▲]/[▼] para ajustar el nivel del silenciador.
③ Pulse [] / [] para seleccionar el canal deseado.
- Pulsar [FAV·] ♦lamente selecciona los canales favoritos.
- Cuando se recibe una Alertsal, aparece el icono "EQUIYras se escucha audio desde el altovoz.
- En este punto pueda ser besoinario un ajuste adicional de [VOL].
④ Pulse [H/L·LOCK] para seleccionar la potencia de salute, si es necessario.
- "LOW" aparece cuando se selección la potencia bajo; "MID" aparece cuando está selecciónada la potencia media; no se muestra ninguna indicación cuando se seleccióna potencia alta.
- Selección potencia bajo o media para conservar la energia de la bateria; selección potencia alta para comunicaciones de mayor distancia.
- Algunos canales son solo para la transmisión baja.
⑤ Mantenga pulsado [PTT] para transmitir yABLE con su volumen de voz normal.
- El rece durante la transmisión.
- El canal 70 no se pueda usar para la transmisión.

⑥ Suelte [PTT] para recibir.

IMPORTANTE: Para maximizar la legibility de su postal transmitida, haga una pausa durante un segundodeo despues de pulsar [PTT].Cologne el microfono a una distancia de entre 5 y 10 cm de su Boca y habe con su volumen de voz normal.

NOTA: El transceptor tiene una función de ahorro de energia para conservar la energia de la batería. La funciona de ahorro de energia se activa automatistically cuando no se recibe;ninguna signaled durante 5seguidos.

ICOM ICM73 Euro - Recepción y transmisión - 1

■ Ajuste del nivel del silenciador

Paraaabstarenelivel del silenciador deltransceptor,use las teclas [ ] / [ ] tal y como se describea continuacion Para que las senales se reciben correctamente,y para que la exploracion functione de forma eficaz, el silenciador debe ajustarse al nivel adecuado.

① P [y, a continuación, ajuste el nivel del silenciador con [▲] [▼].

  • Aparece "SQL" y el nivel del silenciador.
  • Existen 11 niveles de silenciador entre los que elegir: OP es Completely abierto; 10 es silenciador ajustado; 1 es nivel de silenciamiento flojo.
  • Si no se pulsaonga tecla durante 5 segundos, el transceptor regresa a su estado normal.

② Vuela a purl para regresar al modo defuncionamento normal.

ICOM ICM73 Euro - ■ Ajuste del nivel del silenciador - 1

■ Función de trenaje de agua AquaQuake

La funciona de drenaje de agua AquaQuake elimina el agua de la rejoilla del altovoz. Sin esta funciona, el agua podra amortiguar el sonido proveniente del altovoz. El transceptor emite un pitido vibrante cuando this func tion está activada.

  • Mientras mantiene pulsado [F], la funciona AquaQuake se activa para eliminar el agua de la rejilla del.altavoz.
  • Independiente del ajuste del niveau del volumen, suena un pitido.
  • Se activa durante 10segundos como mayor para drenar el agua.
  • El transceptor nunca aceba el funcionaamente de las teclas,msteadas la referencia AquaQuake esté activada.
  • La funciona AquaQuake no se pueda activar cuando se conecta un micrófono de altovo optional.

5

MODO DE AJUSTE

■ Programación del modo AJUSTE

El modo AJUSTE se utilizes para携带 el estado de las siguientes unidades del transceptor.

Funcionamento del modo AJUSTE

① Apague el aparato.
② Mientras mantiene pulsado, [encienda la alimentación para acceder al modo AJUSTE.

  • Aparece "BEEP" (ajuste de la referencia de tonos de pitido).

③ Pulse [1] o pulse [1] y [▲]/[▼] para seleccionar el elemento deseado.
④ Pulse [ ] / [ ] para seleccionar la opticon deseada para el elemento.
⑤ Para salute del modo AJUSTE, pulse [16/C].

ICOM ICM73 Euro - Funcionamento del modo AJUSTE - 1
ELEMENTOS DEL MODO DE AJUSTE

CARGA DE LA BATERIA

6

ICOM ICM73 Euro - 6 - 1

Precauciones con la bateria

El uso Incorrecto de las baterías de iones de litio podrfa provocar los siguientes peligros: humano, incendios o rotura de la bateria. El uso incorrecto también podra causar daños en la bateria o una degradacion en su rendimiento.

Precaución con la bateria

iPELIGRO! NO golpee o provoqueculos impactos en la bateria. No utilise la bateria si ha recibido un fuerte golpe o ha sufrio una caida importante, o si ha sido sometida a alta presion. Los danos de la bateria podrjan no ser visibles en el exterior de la carcasa. Incluso cuando la superficie de la bateria no muestra fisuras u othernos, las celdas internas podrjan romperse o incendiarse.
iPELIGRO! NUNCA use ni deje la bateria en lugares con temperatas superiores a los +60^ . La acumulacion de calor en la bateria, como por exemple al estar cerca de llamas o estufas, al違反e en el interior de un coche al sol o en contacto directo con la luz solar,edia causar que la bateria se rompa o prenda. Las temperatas excessivas también peuvent degradar el rendimiento o acortar la vida util de la bateria.
PELIGRO! NUNCA incinere una bateria usada, el gas interno de la bateria podra provocar su rotura o explosión.
PELIGRO! NO exponga la bateria a la lluvia, nieve, agua de mar orialquier otlo liquido.No cargue ni utilise una baterla mojada. Si la bateria se moja, asegurese de secarla bien antes deutilizarla.La bateria, por si misma no es estanca.

iPELIGRO! NUNCA suele dos terminales de la bateria NI modifique el paquete de bateria en forma alguna. Esto peut causar generacion de calor, y se pueda romper la bateria, emitir homo o incendiarse.
jPELIGRO! Utilice la bateria solo con el transceptor para el qual se ha asignado. Nunca utilize la bateria con除外 equipo o paraacularo?. Proposto no asignado en este manual de instrucciones.
jPELIGRO! Si el liquido interno de la bateríaenta en contacto con los ojos podría provocarle ceguera. Aclare los ojos con abundante agua limpia, sin froterarios y acuda a un medico inmediamente.
ADVERTENCIA! Deje de usar de inmediato la batería si emite un olor extraño, se calienta, se descolora o deforma. Si se produceIGNALa de这些东西 incidentes,pongase en contacto con su proveedor o distribuidor Icom.
ADVERTENCIA! NUNCA utilise bacterias deterioradas. Podrian provoc un incendio.
ADVERTENCIA! Lave inmediamente con agua limpiaomialquier parte del cuerpo que entre en contacto con el liquidointernalo de la bateria.
ADVERTENCIA! NUNCA colocque la batería en unorno microondas, en un conteditor de alta presión o en una cocina de inducción. Esto pueda occasionar un sobrecalentimiento, un incendio o provocar la rotura de la batería.

PRECAUCION: Use sometime la bateria bajo el intervalo de temperatas especified para el transceptor (de -15^ a +55^) y la propia bateria (de -20^ a +60^

CARGA DE LA BATERIA

Precauciones con la bateria

Usar la bateriaía fuera de este intervalo de temperatas especificado reducirá las prestaciones y la vida de la batería. Fijese en que el intervalo de temperatas de la batería excede al del transceptor. En este caso el transistor pueda no functioning correctamente ya que estaria fuera de su intervalo operativo de temperatas.

PRECAUCION: La vidautilde la bateria podría acortarse si ladea complementecargada,completamente descargada o en un entorno con temperatas excesivas (más de +50^) )durante un largo periodo. Si no va a using la bateria durante un长大o periodo,deberteextraerla de la radio afterwards de descargarla.Use la bateria hasta que lacapacidad restante alcanceapproximamente la mitad,a continuacion,guardeda en un lugar seguro,fresco y seco bajo de lossiguientes intervalos de temperatas;

De -20^ + 50^ (menos de un mes)

De -20^ a +40^ (menos de tres meses)

De -20 °C a +20 °C (menos de un año)

ASEGÜRESE de sustituir la bateria por una nuevoapproximamente a los cinco años de su fabricación,incluo si conserva carga. El material bajo el centro de la bateriasede debilitará transcurrido un cierto tiempo, incluso con pocouso. El número de vezes aproximado que se pueda cargarla bateria es de entre 300 y 500.

Incluso awhile la bateria parezca estar Completely cargada, el periodo operativo de la radio pueda acortarse cuando:

  • Han pasadoapproximadamente cinco años desde que se fabricó la bateria.
  • La batería se ha recARGado repetidamente.

Las celdas de la batería podrfan deteriorarse e hincharse debido a sus caracteristicas si se utilizes en entornos y conditiones tales como: energia, recarga inmediamente antes de la energia completa, uso o almacenimiento en un lugar caliente o cargas con otros métodos distinctos a los indicados. Si la batería se hincha, ha alcanzado el final de su vida uyil debido al deterioro. Sustitúyala por unaews.

Precauidaciones de energia

PELIGRO! NUNCA cargue la bateria en areas con temperatas excesivas, como al estar cerca de llamas o estufas, en el interior de un coche al sol o expuesta a la luz directa del sol. En dichos entornos seactivar el circuito de seguridad/proteccion de la bateria y detendra laarga de la bateria.

ADVERTENCIA! NUNCA cargue el transceptor durante una tormenta electrica. Podria sufir una descarga electrica, provocar un incendio o darar el transceptor. Desconecte siempre el adaptador de alimentacion antes de una tormenta.
ADVERTENCIA! NO cargue niije la bateria en el cargador durante un periodo superior al especificado para la carga. Si la bateria no se carga complemente transcurrido el tiempo especificado, deje de cargarla y retirela del cargador de bateria. Continuar cargando la bateria mas tiempo del especialido podra causar un incendio, sobrecalentamento o ruptura de la bateria.
ADVERTENCIA! Compruebe regulamente el estado de la bateria durante la carga. Si se producerialquier circunstancia anomala, cese el uso de la bateria.
ADVERTENCIA! NUNCA introduzca la bateria ni el transceptor (bateria instalada en el transceptor) en el cargador si está主義o o sucio. Esto oxidara los terminales de la bateria o pueda estropear el cargador. El cargador no es resistente al agua.

PRECAUCION: NO cargue la bateria fuera del intervalo de temperatas especificado: de +10^ a 40^ . Icom recomienda cargar la bateria a +20^ . La bateria能把 calentarse o romperse si se carga fuera del intervalo de temperatas especificado. Además, la vida útil de la batería o el rendimiento de la bateria能把 verse reducido.

Cargador de batería suministrado

iPELIGRO! Cargue la BP-245H solo con los cargadoresesionificados indicados. De lo contrario, podria Causear homo incendios o la explosiOn de la bateria.

Cargando

① Conectar el adaptor de CA tal como se muestra a continuación.
② Inserte la batería con o sin transceptor en el cargador.

  • El indicator de energia se enciende en naranja.
    Cargue la bateríaapproximadamente 3 horas, dependiendo del nivel de energia restante.
  • El indicator de energia se enciende en verde cuando se completes la energia.

ICOM ICM73 Euro - Cargando - 1

Se pueda usar OPC-515L (para una fuente de alimentacion de 13,8 V) o CP-25H (para una toma de mechero de 12 V) en lugar del adaptordo de CA.

PRECAUCION:NUNCA

conecte el OPC-515La una fuente dealimentacion que usepolaridad inversa.Dañarale cargador de la bateria.

Linea bianca: Linea negra:

ICOM ICM73 Euro - PRECAUCION:NUNCA - 1

7

ESPECIFICACIONES

General

Cobertura de Frequencia: TX 156,000-161,450 MHz

  • Modo: FM (16K0G3E)
  • Intervalo de temperatas de funciona:
    De-15°C a +55°C
    Drenaje de corriente (aproximado):

TX(6W) 1.5A

TX(1W)0.7A

TX (0,5 W) 0,6 A

RX Audio maximal 0,45 A

  • Requisitos para la fuente de alimentación:
    7,4 V CC nominal (masa negativa)
  • Estabilidad de freuencia: ±1,5 kHz
    Impedancia de la antenna: 50Ω nominal
  • Dimensiones (aproximas): 52,5 (an.) × 125 (al.) × 30 (pr.) mm (proyecciones no incluidas)
  • Peso (aproximado): 280 g con BP-245H

Mediciones realizadas sin antenna.

Transmisor

  • Potencia de salute: 6 W/3 W/1 W/0,5 W*
  • Solo para la version FRG.

SAR 10 g: 0,776 W/kg
- Sistema de modulación: Modulación variable de

frecuencia de reactancia

  • Desviación de Frequencia maxima:

±5kHz

  • Potencia del canal adyacente: 70 dB
  • Emisiones espurias: 0,25 W

Receptor

Sensibilidad (tipica): -4 dB emf a 20 dB SINAD
- Sensibilitad del silenciador (umbral):

-5 dBμ emf (tipica)

  • Relación de rechazo de intermodulación:

68 dB

  • Relación de rechazo de respuestos espurias:

70 dB

  • Selectividad del canal adyacente: 70 dB
  • Potencia de salute de audio (a 10 % de distorsión en una carga de 8 Ω):

0,2 W (externo)

Todas las espécificaciones están susujetas a cambio sin previa Notification ni obligation.

OPCIONES

8

BATERIA

BATERIA DE IONES DE LITIO BP-245H

El本身就是 que el suministro con el transceptor.

Voltaje: 7,2 V

Capacidad: 2000 mAh (minima)/2150 mAh (tipica)

CARGADOR

CARGADOR DE ESCRITORIO BC-210 + ADAPTADOR DE CA BC-123S, ADAPTADOR DE CA BC-242

Para una carga rápida de las baterías. El本身就是 que el suministrado con el transceptor. En función de la version, con el cargador se suministra un adaptorado de CA.

Tiempo de energia: aproximadamente 3 horas

CABLES CC

CABLES DE ALIMENTACION DE CC OPC-515L/OPC-656

Carga la batería usingauna fuente de alimentacionde 13,8V en lugar del adaptorado de CA.

OPC-515L: para BC-210

OPC-656: para BC-197

CABLE PARA MECHERO CP-25H

El本身就是 que el suministrado con todas de las versiones del transceptor.

NOTA: El CP-25H está

equipado con un fusible de 2

A/250 V. Si se funde el fusible,

sustituyalo por un nuevo

fusible nominal. NO utilise un

fusible con amperajes distinctos de esta clasificacion.

ICOM ICM73 Euro - CABLES CC - 1

PINZAS DE CINTURON

PINZA DE CINTURON MB-103
El本身就是 que el suministrado con el transceptor.
PINZA DE CINTURON GIRATORIA MB-86
Pinza de cinturón para tipo giratorio.
COLGADOR DE CINTURON DE CUERO MB-96N/MB-96F/MB-96FL

OTRAS OPCIONES

MICROFONO DEL ALTAVOZ HM-167
Micrófono del altovo a prueba de agua de tamanócomplete que incluye una pinza de tipo cocodrilo a colocar en su camisa o cuello, etc.
MICROFONO DEL ALTAVOZ HM-202

EI HM-202 cumple con los requisitos IP67 en cuando a la estanqueidad.

Si el elemento se cae, no seouldarégaritizarlaestanqueidadebido a los posibles daños en la carcasa en las juntas deestanqueidad.
ANTENAS FLEXIBLES FA-S59V/FA-S64V

Algunas.optiones peuvent no estar disponibles en algunos paises. Consulte con su distribuidor para Obtener informacion detallada.

FRANÇAIS

AFFICHAGE DU NUMERO DE CANAL

ICONA CANALE DI CHIAMATA

CE Por el presente documento, Icom Inc.
declara que las versiones del IC-M73EURO
que tienen el symbolo "CE" en el producto
cumplen con los requisitos esencias de la Directiva de
Equipos de Radio 2014/53/UE y con la restriccion del uso
de ciertas sustancias peligrosas en los equipos electricos y
electrnicos de la Directiva 2011/65/UE.
El texto completeness de la declaracion de conformidad de la
UE se encontrarstra disponible en la?sigaive direc tion de
Internet:
https://www.icomjapan.com/support/

DESECHO

ICOM ICM73 Euro - DESECHO - 1

El símbolo de reciclaje tachado en el producto,documentación o embalaje le recuerda que en la Unión Europea, todos los productos electricos y electrónicos, baterías y acumuladores (baterías recargables) deben llvarse a punto de recogida concretos al final

de su vidautil.No desechestos productos con la basura domestica no clasificada.Desechelos de acuero con las normativas y leyes locales aplicables.

INFORMATION / INFORMAZIONI

INFORMATIONS CE ET DOC

ICOM ICM73 Euro - INFORMATIONS CE ET DOC - 1

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ICOM

Modelo : ICM73 Euro

Categoría : Receptor