I 400 - Calefacción Jøtul - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato I 400 Jøtul en formato PDF.

📄 44 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Jøtul I 400 - page 27

Preguntas de los usuarios sobre I 400 Jøtul

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones I 400 - Jøtul y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. I 400 de la marca Jøtul.

MANUAL DE USUARIO I 400 Jøtul

Manual de instalación con información技术水平

1.0 Información normativa 26
2.0 Datos先进技术 26
3.0 Instalación 27
4.o Servicio 29
5.o Equipo optional 29

Figuras 42

Indice

Manual de uso general y mantenimiento

6.o Medidas de seguridad
7.o Eleccion del combustible
8.o Uso
9.oMantenimiento
10.o Problemas de funciona: solucn de problemas

Jøtul I 400 - Manual de instalación con información技术水平 - 1

Todoos{nuestros productos disponen de una etiqueta que indica su numero de series y año. Escribe este numero en el lugar indicado paraarlo en las instrucciones de instalacion.

1.0 Información normativa

La instalación de la estufa debe realizarse de conformidad con las leyes y normas del País correspondiente.

En la instalación de los productos deben Cumplirse todas las dispositions locales, incluidas aquellas referentes a las normas nationales y europeas.

El producto se accompanies de un manual de instruciones con datos技术和 como de un manual general de usuario y mantenimiento. La instalación deberte ser revisada por un inspector homologado antes de ponserse en service.

Sobre el escudoTERMICO hay montada una placadeatos de servicios de un material resistente a altas temperatas. Dicha placafina informa sobre la identidad ydocumentacion del producto.

2.0 Datos tíncinos

Material: Hierro colado

Acabado: Pintura

Tipode combustible:Madera

Longitud max.de leno: 40 cm

Intervalo operacional: 3.7-9.o kW

Emissiones OGC (13% O₂) 86 nmg/m

Salida de homo: Parte superior

Tamaño del tubo de tiro: 0150mm / 177cm 2 sección

Conexión de aire exterior: Alum. flex. - Ø 100 mm

Peso Panorama/Bifold: Aprox. 125kg

Peso Flat: Aprox. 110 kg

Complementos.optionales: Dispositivo para cenizas, kit

de conexión de aire exterior,

rejilla superior e inferior, rejilla

lateral, campana de homo

plana, marco decorativo

Tamaños de producto

y distancias: Ver fig.1

Datas技术和 conforma a EN 13229

Potencia calorifica nominal: 6.0 kW

Flujo mácico del gas de tiro: 7.3 g/seg

Corrente recomendada de chimenea: 12 Pa

Rendimiento: 74% a 6.0 kW

Emissiones de CO (13% O2): 0.19%

Temperatura de gas de tiro: 259 C

Modo de operación: Intermitente

En estecontexto, "combustion intermitente"hacereferencia al uso normal de un calentador. Es decir, para seguir produciendo calor ha de anadirse mas combustible tan pronto la carga de madera anterior haya sido reducida a rescoldos.

ESPÁÑOL

Consumo de madera

El Jotul I 400 rinde una potencia calorifica nominal de 6.0kW . Consumo de madera a la potencia calorifica nominal: aprox. 1.9 kg/h. El時間 de la leña debe ser como sigue:

Astillas para encender (madera cortada final):

Longitud: aprox. 20-30 cm

Diametro: 2-5 cm

Cantidad necesaria en cada ocasion: 6-8 trozos

Madera (lena):

Longitud recomendada: 30 cm

Diametro: Aprox. 8 cm

Intervalo de adicion de lena: Aprox. cada 50 instantos

Tamaño del fuego: 1.6 kg (potencia nominal)

Cantidad necesaria en cada occasion: 3 trozos

La potencia calorifica nominal se obtiene al partir cercada de un 40% el respiradoro (fig. 4 A).

3.o Instalación

3.1 Suelo

Base

Debe verificar que la base se adecue a la instalacion de una estufa. Compruebe el peso especificado en "2.0 Datos tecnicos".

Requisitos para la proteccion de tarimas de madera bajo la estufa

Jotul 400 integra un esculo termico en la parte inferior al的对象 de proteger el suejo del calor irradiado. Por lo tanto, el producto pueda colocarse directamente sobre un suejo de materia previamente cubierto con una lámina de metal u other material no inflamable. El grosor minimum recomendado es de 0.9mm , que ha de cubrir toda la superficie del suejo circundante.

Se aconteja extraer de debajo de la instalacion el revestimiento de sueño no unido a la superficie correspondiente ("suelos flotantes").

Quite de bajo de la placà báscicarialquier revestimiento de sueño elaborado en materiales inflamables, tales como linóleo, alfombras/moquetas, etc.

Requisitos para la proteccion de sueños inflamables delante de la estufa

El sueño situado delante de la estufa debe salvaguardarse con una lámina de metal u other material no inflamable. Grosor minimo recomendado: 0.9 mm.

La plac delantera debe ajustarse a las leyes y normas naciales.

Consulte con las instancias locales en materia de construccion sobre posibles restricciones y requisitos de instalacion.

3.2 Muro

Distancia a muro inflatable protegido con materialaislante (fig.1)

Requisitos de aislamento so mm lana de roca, 120 kg/m² con lámina de aluminio por una casa.

Distancia a muro inflatable protegido por cortafuegos (fig. 1)

Requisitos de muro cortafuegos

El muro cortafuegos debe tener un grosor minimo de 100 mm y estar fabricado de ladrillo u hormigón (convencional o ligero). Internacional podran emplearseothers materiales yestructuras condocumentacion satisfactoria.

Consulte con las instancias locales en materia de construccion sobre posibles restricciones y requisitos de instalacion.

Distancia a muro no inflatable (fig. 1)

En estecontexto,“muro no inflamable”hacerreferenciaa un muro no de carga construido en enladrillado/hormigón continuo.

Requisitos de entorno de estufa

El entorno de la estufa debe ser de un material no inflamable.

Recuerde que todo el muro trasero dentro del entorno y除外 Areas adyacentes compuestos por materiales inflamables deben revestirse con material aislante/cortafuegosos.

Si el sombrerete de la estufa llama hasta el techo y este se compone de material inflamable, deben instalarse un panelado adicional sobre la parte superior de la CAMERA de calentimiento y sobre los respiradores del sombrerete al objecto de evaporar el recalentamento del techo.

Emplee por exemple:

Lana de roca de 100 mm de grueso sobre una plancha de acero de 0.9 mm.

Compruebe que haya una ventilacion adecuada en la parte superior del sombreroete de la estufa, con, por exemple, una separacion hasta el techo o una abertura de aprox. 5cm^2 (fig. 2).

jAtencion! Recuerde que debe poderse deshollinar e inspeccionar la instalacion.

3.3 Suministro de aire (fig. 2)

El aire debe poder correr entre el encastre y el enladrillado. Es esencial que los respiraderos tanto de la parte superior como inferior del encastre@cuenten con un suministro de aire ininterruptido.

Las entradas de aire especialicas en el texto constituyen requisitos minimos.

Aire circulado Needed:

Base: Hueco libre minimo de 500 cm 2.

Parte superior: Hueco libre minimum de 750~cm^2

Ello tiene como fin garantizar que la acumulación de calor en el entorno no sea excessiva, asi como una potencia calorifica adequada dentro de la habitación.

Si el edificio cuenta con una deficiente ventilacion deben incorporearse a la habitacion una fuente adicular de aire exterior mediate respiradores o un conductor aparece.

El conductor de aire exterior debe ser lo más recto possible. Los conductos de la habitacióndonde está instalada la estufadeben estar fabricados en material no inflamable.

El producto pueda suministrarse con fuente de aire exterior (hay disponible como complemento optional un kit de connexion de aire exterior).

3.4 Techo

Jótul I 400 pueda instalarse con el borde superior del hueco de aire caliente a un minimum de 350mm bajo un techo de material inflamable.

3.5 Chimenea y tubo de tiro

  • El calentador puede connectarse a una chimenea y tubo de tiro homologados para estufas de combustible sodido con temperatas de gas de tiro conforme a lo asignado en "2.0 Datos先进技术".
  • La sección de la chimenea debe ser como minimum igual a la del tubo de tiro. Emplee "2.0 Datos技术和" para calcular la sección correcta de chimenea.
  • Siempre que la sección de chimenea sea la adecuada se podran conectar varias estufas de combustible al mismosistema de chimenea.

  • La connexion a la chimenea debe realizarse de conformidad a las instrucciones de instalacion del proveedor de la chimenea.

  • Antes de practiar un orificio en la chimenea deben colocarse la estufa en su posicion provisional para una correcta marcacion de la posicion de la estufa y del orificio en la chimenea. Ver fig.1 para dimensiones minimas.
  • Asegúrese de que el tubo de tiro se alce hasta la chimenea.
  • Emplee un dato de tubo de tiro con una trampilla que permit a su deshollinado.

No olvide que es desuma importancia que las conexiones-ofrezcan un cierto grado de flexibilidad. Illo tiene como fin prevenir que el movimiento de la instalacion pueda tener grjetas.

jAtencion! Esextremadamenteimportante paraelfuncionamento del producto disponible de una connexion correcta y totalmente hermetica.

El peso no debe transferirse desde la estructura de estufa a la chimenea. La estructura de estufa no debe suponer un impedimento para la movilidad de la chimenea ni debe anclarse en la misma.

Para recomendaciones sobre corriente de chimenea, consulte "2.o Datos先进技术". Si la corriente esblemado fuerte deben intervenir, por exemple, instalando y operando un amortiguidar de tubo de tiro al objecto de reducirla.

3.6 Ante de la instalación

Compruebe que la estufa empotrada este intacta antes de iniciaar la instalacion.

  1. El producto estandar se entrega en un embalaje unique.
  2. Una vez desempoquetado el producto, saque de laamera de combustión la caja que contiene la campana de humano, el fijador de lena., la junta y una Bolsa de tornillos. A continuación, extraiga el conductor de aire (fig. 4 D), la placá defectora (fig. 5 B), el deflector de escape (fig. 5 A), las placas de combustión laterales y la placá de combustión trasera (fig. 4 E).

Instalación

jAtencion! El producto es pesado. Asegürese de que el producto no vuelque. Asegürese de conta conridge a la hora de situarlo e instalarlo.

  1. Extraiga los escudos tírmicos desenroscando los dos tornillos (M8x20 mm), a cada lado (fig. 3 A) de la CAMERA de combustión.
  2. Tienda el producto con cuidado sobre su dorso. Puede situar el embalaje de carton sobre el suejo para protegerlo de arañazos, etc.
  3. Saque los tornillos (M8x20 mm) que sujetan las dos patas laterales de la CAMERA de combustión. (fig. 6 A).
  4. Ajuste la longitud de las patas laterales fjando el perno del hueco de pata superior, como se indica en la ilustracion. (fig. 7A).
  5. Coloque cuidadosamente el producto sobre su costo y ajuste la pata trasera del mesmo modo que las laterales. (fig. 8).
  6. Enrosque los tornillos del pie (fig. 9 A) en las patas.
  7. Monte el escudoTERMICO (fig. 10 A) en la parte inferior de la camara de combustion conaida de los tornillos y manguitos adjuntos (fig. 10 B).
  8. Ponga con cuidado en pie el producto. Important Ajuste ligeramente los tornillos del pie para nivelar el producto.
  9. Sustituya el deflector de escape (fig. 5 A), la placar deflectora (fig. 5 B), las placas de combustion laterales y la placar de combustion trasera (fig. 4 E), el conducto de aire (fig. 4 D) y el fijador de lena (fig. 4 C).

ESPAÑOL

  1. Sustituya el escudoTERMICO de la camarade combustion emploando los mismos tornillos (fig. 18 A) con los que se fjaba anteriorsmente.
  2. Desatornille el escudoTERMICO superior de la parte trasera (fig. 18 B). Situe bocabajo y apriete firmamente en su posicion conaida de los mismos tornillos con que se sutetaba anteriorsmente.

Instalación de la campana de humano y el tubo de tiro (fig. 12)

La campana de humano pueda instalarse desde el exterior o el interior,según se requiera.

Opinion 1 - instalacion desde el exterior (fig.12 A):

  1. Instale la junta suministrada en la parte inferior del borde de la campana de humano en el canal de junta (fig. 12 A-2).
  2. Monte la campana de humano desde fuera fjandola en su situ con ayudade dels quatre tornillos M8x20 adjuntos.(fig.12 A-1).
  3. Gire a continuación la campana de humano a la posición deseada (fig. 17). Apriete los tornillos.
  4. Instale bajo el tubo de tiro en la campana de humano del producto. Emplee un cordón de junta entre la campana de humano y el tubo de tiro.

Opinion 2 - instalacion desde el interior (fig.12B):

  1. Primero enrosque a medias y transversalmente 2 tornillos con sus respectivas arandelas (fig. 13 A). Instale la junta suministrada en la parte superior del borde de la campana de humo en el canal de junta (fig. 12 B-1).
  2. Suba la campana de humano bajo de la camar a de combustion de forma que la muesca de la campana se situe contra los tornillos con arandelas (fig. 14 A).
  3. Cire un poco la campana de humo para que repose sobre los tornillos con arandelas (fig. 15 A).
  4. Seguidamente apriete losotros dos tornillos (fig.16A) y bajo todos los tornillos casi Completely.
  5. Gire la campana de humano a la posicion deseada (fig. 17). Apriete los tornillos.
  6. Instale bajo el tubo de tiro en la campana de humano del producto. Emplee un cordón de junta entre la campana de humano y el tubo de tiro.

3.7 Control de funciona (fig. 4)

Una vez que el producto haya sido ensamblado compruebe siempre las asas de control. Estas deben moverse con calidad y operar de modo satisfactorio.

Posión izquierda cerrado

Posicion derecha completeness abierto

Trampilla de encendido fig. 4 B

Posión izquierda Cerrado

Posión derecha Completamente abierto

3.8 Retirada de cenizas

  1. Saque las cenizas solo con la estufa fria.
  2. Deje siempre的一些些的名言,如:

Consulte también la descripción sobre el modo de manejar las cenizas en las instrucciones generales de usuario y mantenimiento, dentro del punto "6.1 Medidas de Prevencion de incendios".

4.o Servicio

jAdvertencial

Es ilegalrialquiermodificacionno autorizada del producto.

Sólo podrán usarse piezas de repuesto originales.

4.1 Sustitución de la plac deflectora/ deflector de escape (fig. 5)

N. B.: LasPlaces de combustion estan fabricadas en material poroso (vermiculitaamarilla) y pueda danarse si se manipulan bruscamente.

  1. Alce sobre elrado la placafdeflectora y desprendala (fig.5 B).
  2. Elevé ligeramente el deflector de escape (fig. 5 A), tire de él recto hacía atrás y despréndalo.
  3. Para sustituir la placaf deflectora y el deflector de escape, sigal el mesmo procedimiento pero enorden inverso.

4.2 Sustitución de las placas de combustión/ conductor de aire (fig. 4 y 5)

N. B.: LasPlaces de combustionestanfabricadas en material poroso (vermiculitaamarilla) ypueden dañarse si se manipulan bruscamente.

  1. Alce sobre elrado la placafdeflectora y desprendala (fig.5B).
  2. Extraiga el fijador de lena (fig. 4 C).
  3. A continuación, alce el conducto de aire (fig. 4 D) y sáquelo.
  4. Extraiga las placas de combustión laterales (fig. 4 E) inclinándolas primero hacía el borde de aftas.
  5. Retire Nuevo la placacombustiontrasera.(fig.4E).
  6. Para instalarlas, siga el mesmo procedimiento pero enorden inverso.
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Jøtul

Modelo : I 400

Categoría : Calefacción