Kiwy S01 - Asiento de coche

S01 - Asiento de coche Kiwy - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato S01 Kiwy en formato PDF.

📄 175 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Kiwy S01 - page 79

Preguntas de los usuarios sobre S01 Kiwy

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones S01 - Kiwy y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. S01 de la marca Kiwy.

MANUAL DE USUARIO S01 Kiwy

Sillita para niños, Kiwy S01

Instrucciones de uso

Enhorabuena por la compra de la silla de auto Kiwy S01

El uso de la silla infantil es esencial para garantizar la Tmaxima proteccion a su hijo, durante sus viajes en coche.

Está demostrado que la mayoría de las sillas para el transporte de niños en vehículos automóviles no está correctamente instalada, reduciendo la eficacidia de la protección.

Por estarzon,es necessario seguir las instrucciones que facilitamos en este manual.

Si no está seguro o tiene alguna pregunta, por favor póngase en contacto con su punto de vente o directamente con el fabricante:

Segrall Srl

Via B. Zacchetti, 6

42124 - Reggio Emilia, Italia

Tel +39 0522 272098 Fax +39 0522 230508

Email: info@kiwyworld.com

Sitio web: www.kiwyworld.com

jADVERTENCIA!

Categoría UNIVERSAL

Esta sillita infantil S01 es un sistemas de retencion infantil, aprobado segun el Reglamento ECE R44/04 para el uso general en vehículos.

Una instalación es correcta si el fabricante del vehístico ha declarado en el manual de instrucciones del vehístico que este es capaz de acceptar un sistema de retencion infantil "Universal" para este grupo de edad, 0 + Y 1 .

Esta sillita infantil ha sido declarada "universal" en conditiones más strictas que las aplicadas a modelos anteriores, que no muestran este avis.

Esta silla se pueda instalar solo en los asientos de los vehículos

S01

equipados con cinturones de seguridad de 3+puntos con retractor, conforme a la norma ECE R16 o cualquier othera norma equivalente. Si tiene alguna pongase en contacto con su distribuidor o directamente con el fabricante.

Indices

Characteristicas

Avisogeneral

Que hacer / Que no hacer

Ajustes

Instalación en la direccion hacía atrás (desde el nacimiento hasta 13 kg.)

Instalación en el sentido de la marcha (de 9 a 18 kg)

Ultimas comprobaciones

Mantenimiento y limpieza

Garantía

\section*{Caracteristicas}

La silla de coche Sata aprobada en conformidad con la norma ECE R44/04, tal como dispositivo de retencion infantil para los grupos de masa 0 + y1 (es decir, desde el nacimiento hasta los 18kg de peso) en dos formas differsente de instalacion.

Los niños que pesan menos de 9 kg deben ser asegurados en la silla S01 orientados hacíayers, en sentido contrario de la marcha del vehiculo.

Es recomendablemantenerlasillaensentidocomtrariohastraqueel nino alcance el peso de 13kg

Para los niños que pesen más de 13 kg, el asiento Sóbe ser realizado solo en el sentido de la marcha del vehiculo.

Aviso general

La silla Stbe ser realizada solo para el transporte de niños en los

vehiculos.

No debe ser considerado como un asiento de casa o de mesa, ni un juguete.

Para una correcta instalacion, siga las instrucciones dadas en este manual, poniendo especial atencion a la orientacion del asiento infantil en el vehiculo, basado en el peso del niño.

Que hacer

Antes de instalar la sillita de seguridad Son el vehiculo, lea atentamente estas instrucciones; una instalacion incorrectauede ser peligrosa para el bebe, en caso de un accidente.

  • Mantenga este manual en un lugar seguro, por lo que debemaintenerlo en el vehiculo, para futuras consultas enequalquiermomento enque sea necessario.

  • Después de instalar la silla para niños, compruebe que网通una parte del arnes o del cinturón de seguridad del vehiculo quédó atrapada entre las partes mviles de la silla, del asiento del vehiculo o en una puerta.

  • Compruebe cada vez que use la silla para niños, que está bloqueada en su lugar con el cinturón apretado, no torcido y bien asegurado.

  • Antes de起初 un viaje con el bebé a bordo de la silla para niños, compruebe que las correas del arnes estén debidamente ajustadas y la hebilla se sujeta correctamente.

  • La exposión al sol, awhile de corta duración, pueda calentar mucho el interior del vehúculo. Para Severity el sobrecalentimiento de la sillita para niños, con el riesgo de provocar quemaduras al niño, se recomienda cubrir el asiento con unaTELa, una toalla o algo similar.

  • Compruebe regularmente la silla del niño para detectar signos de desgaste o mal funciona el tipo, con especial atencion a los cinturones de arnes, su hebilla y las fundas de TCLa.

  • En caso de mal funciona o un desgaste evidente,cede de utiliser la silla ypongase en contacto con su distribuidor o directamente con el servicios post-venta del fabricante (Tel. +39 0522 272 098) habilmente

S01

equipado para brindar información y assistencia .
- Antes de viajar, asegúrese de querialquier objeto o equipaje en el interior del vehiculo esté bien connectado. En el caso de un accidente, los objetos sueltos能把 a los occupantes y causarles lesiones importantes.
- Por razones de seguridad, cuando está de viaje con otros pasajeros, es prudente estar a los más pesados en los asientos delanteros, asegurándose de que todos los occupantes del vehiculo también utilizen su proprio cinturón de seguridad.
- La silla de seguridad debe estar siempre fjada en el asiento del vehiculo, incluso cuando no se lleve niños, para evitar su desplazamento, en caso de un accidente, y las posibles lesiones de los pasajeros.
- La instalación en el asiento central trasero sólo es possible si este está equipado con un cinturón de tres+puntos de seguridad y retractor; consultar, enequalquier caso, elmanual de instrucciones del vehiculo.
- En los viajes largos, esnecessary hacer paradas para permitir que el/la niño/a se mueva, liberando aél /ella de lasCNTAs y de qualquier sentido de constricción.
- Antes de salir, compruebe la correcta colocacion del asiento del niño y de la niña en el interior.
- Utilice el cojín reductor hasta que el niño alcanze un peso de 5 kg; el cojín reductor no debe utilizesse para niños de más de 5 kg.

Lo que no debe hacer

No utilise la silla Solutada en una direccion differente de la prescrita, bajo en el peso del niño.

  • No instale la sillita de seguridad en la direccion opuesta a la direccion de desplazimiento en los asientosequipados con airbag frontal; el impacto entre este dispositivo y la silla para niños, en el caso de un accidente,oulda ser extremamente peligioso para su hijo/a.

IMPORTANTE: Los vehículos derecente manufactura permiten desactivar el airbag delantero delgado del pasajero, para permitir la instalacionde este tipo de asientos para niños.No continue con la instalacion hasta que haya leido cuidadosamente elmanual de instrucciones de suvehicle.

  • No coloque ningún tipo de acolchado en la zona de contacto entre la sillita infantil y el asiento del vehístico, a fin de noponer en peligro la estabilidad y la colocación apropriada (de la silla para niños) con disrespect al cinturón de seguridad del asiento, que lo fija al asiento del vehístico.

  • No haga ninguna modificacion de ningun tipo a la silla para niños. Las modifications no realizadas o autorizadas por el fabricante peuvent anular la validez de la aprobacion.

  • Por la mismarzon, no se pueda utiliser piezas de repuestos o accesos que no sean suministradosdirectamente por el fabricante de la silla de seguidad en si.

  • Nunca deje a un niño desatendido en el vehiculo, incluso por periodos de tiempo cortos.

  • La hebilla de la silla es un componente principal de la seguridad; desalentar a su niño/a de hacer con ella.

  • No instale ni quite la silla del vehiculo con el niño bajo.

  • Las fundas de tela son una parte integrante del producto y deben estar siempre presente en la silla para niños; sustituyendolas por otheras proportionsadas unicamente por el fabricante, cuando estén demasiado desgastadas.

  • Asegüre de que la silla no entre en contacto con acidos, disolventes oQUALquier othero tipo de sustancia corrosiva.

  • Cualquier silla de niño siempreDebe ser reemplazada cuando de un accidente, excepte modesto.

  • Un'accidente pueda causar danos estructurales, except no sean obvios, que pueda comprometer la eficacia protectora de la silla de nino, en el caso de othero accidente.

  • Por estarzon, se recomienda encarecidamente no usar o adquirir silla para niños de seguda mano.

S01

Configuración

La silla para niños estuve varias options de configuracion para adaptarse a las necessities de su hijo/a.

1) El ángulo de la silla se puedaJKLM para permitir que el niño descanse mejor durante los viajes largos, siempre en conditiones de maximizing Seguidad.
2) El espaciador retracted, bajo de la base del asiento del niño, se debe ajustar en dos posiciones发展目标, de acuerdo con la orientacion del asiento conisko a la direccion de desplazamente.
3) El cojín reductor (a utilizar hasta 5 kg de peso) está hecho de materiales suaves, transpirables y diseñados para(ofrecer una mejor contencion para los niños más(PCs, dandoles un lugar conceivable para proportionscar los mas alto niveles de comfort y seguidad.
4) La posición de los cinturones de hombre es crucial para garantizar la seguridad de su hijo. Por estarzón, el respaldo de la silla lleva ranuras para los cinturones del arnes endietres alturas que seutilizaran de acuerdo con la altarequireida enfunciendel tamenodel nino.

La elección de las ranuras para el enrutimiento de los cinturones de losotros 'debe hacerse de acuerdo con el siguientes criterio :

Con el asiento mirando a la direccion opuesta a la del viaje: elegir las ranuras en loalbomedeos del niño o ligeramente por debajo (Fig.19

Con el asiento mirando en el sentido de la marcha:

elegir las ranuras en la cadduandros del niño o ligeramente por encima (Fig. 20)

ParaATTERpionde las correas de los+hombres,procedade la seguienteforma:

  • Afloje los cinturones lo máximo possible(Fig. 14 pulsando el botón de liberación de arnes (parte "L"), colocado en el centro derente a la silla y sacando la placá de acero, que connecta las correas de los+hombres

y la correa de ajuste, que se enquirytra detrás de la sillita (Fig. 2.1

Cologne el respaldo de la sillita en posicion totalmente reclinada, con la palanca de ajuste de la inclinacion (pare "N").

Desenganche las correas de los hombres de la plaza de conexión (Fig.21).

Tire deamble correas de las ranurasonde estan y paselas atraves de las ranuras mas adecuadas en relation con la alta del nino (Fig. 22

Los cinturones de sujeción al respaldo de las protecciones acolchadas de las correas de hombres también se deben mover en consecuencia, en las mismas ranuras de las correas del arnes.

Una vez hecho这点o, comprobar cuidadosamente que los cinturones no se han torcido y la tension se ajusta de forma adecuada (no excessiva), a工程技术 de la correa de ajuste del arnes (pare "C").

En caso de deslizamente dificil, compruebe que el enrutamiento del cinturón de seguridad sea correcto.

Componentes

A-Silla

B-Base

C-Correa de ajuste del arnes

D-Cojin reductor

E-Guia para la seccion diagonal del cinturon de seguidad

F-Guia para la seccion horizontal del cinturon de seguidad

G - Abrazaderas para el bloqueo del cinturón de seguridad

H-Arnés

I-Funda detela

J-Hebilla

K - Protecciones acolchadas para las correas de los+hombres

L - Pulsador de liberación / Control del Arnes

M - Espaciador retráctil

N - reclinables palanca de ajuste

Revise el cinturón de seguidad de su vehiculo

Importante

  • La posicion de la hebilla del cinturón de seguridad pueda afectar a la correcta instalación de la silla para niños y su estabilidad; por lo tanto si fuera direccionada como se muestra en la figura 9, esta silla para niños no es apta para ser instalada en el asiento de su vehiculo o en su vehiculo.

Instrucciones para la instalacion en la direction opuesta a la del viaje (desde el nacimiento hasta 13kg )

  • Para niños desde el nacimiento hasta 9a kg, la silla infantil Sebe estar orientada en dirección hacía detrás y en un asiento del vehiculo compatible, como se indica en el "manual de usuario" del vehiculo.- La silla Sermitemantener al niño mirando hacía detrás hasta alcantar un peso de 13 kg.

  • En esta condidión, la silla infantil SeIdebe ajustar en la posición de maxima reclinación y el espaciador retractede SEDEBE girar a la posición mostrada en la figura 10.

IMPORTANTE: El espaciador retracted se usa para compensar la inclinación normal del asiento del vehiculo y su rotación es possible solo cuando la silla infanté está totalmente reclinada.

N.B. Un mecanismo de bloqueo impide la rotacion del espaciador si la sillita no se ajusta en la posicion de su maxima reclinacion.

En esta condidion, el ángulo entre la espalda del niño y el sentido de la marcha seraproximo a los 45^ ,que es,de acuerdo con las investigaciones pedátricas autorizadas,la mejor posicón para evitar el riesgo de asfixia a la que el niño es sujeto en sus primeras semanas de vida, en caso de que su cabeza se inclina hacía adelante durante el sueño.

Por favor evite de forzar el mecanismo de bloqueo, con el fin de no dañar la sillita para niños.

  • No use la silla para niños en los asientos de los vehículosequipados con airbag frontal, a menos que après de haberlo posiblemente excluido, siguiendo las instrucciones indicadas en el manual del usuario de suvehicle.

  • Coloque la silla infantil en el asiento del vehiculo apropiado, opuesto al sentido de la marcha.

  • Asegürese de que el asiento del vehiclulo está fjado en la posición más retrasada y su respaldo estábloqueado en la posición vertical.

  • Asegúrese de que la silla para niños se ajuste a su posición de maximal reclínación (Fig. 10).

  • Tire del cinturón de seguridad del vehístico y coloquelo entre el respaldo y el chasis de la la sillita.

  • Pase la sección abdominal del cinturón de seguridad en las posiciones de la base de la silla infantil indicadas con las lineas azules (como se indica por la flecha en la figura 11a).

  • Fije la sección diagonal del cinturón SOLAMENTE en la guía del cinturón cercano al retractor (opuesto a la hebilla) marcadas con lineas azules (Fig. 11b).

  • Fije el cinturón de seguridad en la hebilla correspondiente (fig. 12).

  • Asegürese de que el cinturón de seguidad no está torcido.

  • Apriete Completely la sección diagonal del cinturón de seguridad tirando de él con fuerza y hagaDSLizar el exceso de holgura en el interior del retractor.

  • Asegürese de que la silla para niños está bien susjetada en el asiento del vehiculo.

  • Si el peso del bebé es de menos de 5 kg, es besoino usar el cojín reductor (componente "D"), colocándolo en la silla como se muestra en la figura 7.

NOTA: Cuando se utilizes el cojin reductor, las correas de los+hombres debenasar porlas ranurasmasbajas.

El cojín debe retirarse cuando el niño exceedes los 5 kg de peso.

S01

El arnes de la Sestá equipado con una hebilla de liberación rápida (componente "J") que permitte liberar rápidamente al niño, en caso de unaemergency.

Para abrir la hebilla,soletiene que pulsar el boton rojo (Fig. 13).

  • Afloje las correas del arnes presionando el pulsador situado en la parte central delantera del asiento (componente "L") y tire hacía adelante los cinturones de hombre desde arriba o por debajo de las protecciones de las correas de hombre (Fig.14).

PRECAUCION: los protectores de las correas de los hombres y entreprises,tienen una longitud fija que no se pueda ajustar.

  • Coloque al niño en la silla para niños y jinte las dos pestanas de las correas del arnes (Fig. 15) insertándolas en la hebilla hasta que oiga un "clic", lo que confirma que está conectadas correctamente (Fig. 16).

  • Coloque las correas del arnes como se indica en la figura 17, sobre los niños (a) y la pelvis (b), y la hebilla (c) entre las piernas del niño. Al tirar de la correa de ajuste frontal (componente "C"), ajuste las correasHCIendolas adherir al cuerpo del niño.

NOTA: El excesso de tensiónuede ser molesto para el niño con el riesgo de que esteultimateintente de deshacersedeI.Por estarzón,elajuste de las correasdebe simplementeliminarcualquier holguraexcesiva.

Las instrucciones de instalación en el sentido de marcha del vehístico (9 a 18 kg)

  • La silla Spuede alojar niños orientados hacía adelante, lo más pronto desde que pesan 9 kg.

Para los niños que pesen más de 13 kg, la silla para niños debe estar activada en el sentido de la marcha y en un asiento compatible del vehiculo, tal como se indica en su manual del usuario.

En esta condidión, el espaciador retracted DEBE ser girado en la posión mostrada en la figura 24

NOTE: La rotación del espaciador retráctil es possible solamente cuando el asiento está en su posición de maximizing reclínacion.

IMPORTANTE: Al instalar el asiento en el sentido de la marcha, por favor NO utilise el espaciador retractedo hacía adelante. Una posicion excessivamente acostada pueda resultar peligrosa para el niño, en caso de un accidente.

  • Coloque el sistema de retencion infantil en el asiento correspondiente del vehiculo en el sentido de la marcha.
  • Por favor, compruebe que el reposacabezas del asiento del vehiculo no impida un posicionamento adecuado de la silla del niño; si ese es el caso, retire el reposacabezas (Fig. 23).
  • Asegürese de que el asiento del vehiculo está fjado en la posición más retradas y que su respaldo estábloqueado en la posición vertical.
  • Asegürese de que el espaciador sea ajustado como se muestra en la figura 24.
    -Tire la palanca para inclinar la silla infantil en su totalidad, al fin de operar con mayor calidad (Fig. 25).
  • Tire del cinturón de seguridad del vehículos y colocarlo entre el respaldo y la base del asiento para niños.
  • Pase el cinturón de regazo de bajo de ambos los bloques colocados en ambos lados de la base: siga los pasos de la figura 26.

Aviso: La presencia de cualquier botón o costura en el cinturón de seguridad del coche puede impedir el uso de uno de los dispositivos de bloqueo.

En este caso, mueva el cinturón a la parte superior de su tapa (Fig. 30), y bloqueelo sólo en elazo opuesto. El uso de un unico dispositivo de ciderre no afecta en modo algo ngo la estabilitad y seguidad del asiento.

  • Utilice solo la guía cinturón diagonal marcada en rojo cerca del retractor, esemarks, en el lado opuesto de la hebilla de lijación (Fig. 27). 96 - Sujete el cinturón de seguridad en la hebilla correspondiente (Fig.28).
  • Asegürese de que el cinturón no está torcido.
  • Apriete Completely la sección diagonal del cinturón tirando de el con fuerza y recupere el excesso de holgura en el interior del retractor.

S01

  • Cierre las dos abrazaderas situadas en ambos lados de la base.- Asegúrese de que la silla está bien susjetata en el asiento del coche.- Suelte la hebilla del arnes presionando el botón rojo (Fig. 13). Afloje las correas del arnes presionando el pulsador situado en la parte central delantera del asiento (componente "I") y tirando las correas hacía delante desde arriba o por debajo de las protecciones (Fig. 14).

PRECAUCION: los protectores de las correas de los hombres y de la correa entreprises那样en una longitud fija, que no se puedaJKLM.

  • Coloque al niño en la silla para niños y junte las dos pestanas de las correas del arnes (Fig. 15) insertándolas en la hebilla hasta que oiga un "clic", lo que confirma que está conectadas correctamente (Fig. 16).
  • Coloque las correas del arnes como se indica en la figura 18, sobre los+hombres (a) y la pelvis (b), y la hebilla (c) entre las piernas del niño.
  • Al tirar de la correa de ajuste frontal (componente "C"), ajuste las correasHCIéndolas adherir al cuerpo del niño.

NOTA : El excesso de tension可以选择 ser molesto para el niño con el riesgo de que esteultimate intente de deshacerse deél. Por estarzon,elajuste de las correasdebe simplementeliminar
cualquier holgura excessiva.

-Al tirar de la palanca de ajuste (componente N), usted能把 Cambiar el ángulo de inclínación de la sillita para niños (Fig. 25).

Comprobaciones finales

  • Verifique que las correas estén colocadas correctamente en el hombre y se adhieren al cuerpo del niño.
  • Asegúrese de que el cinturón de seguridad del vehístico está correctamente en el asiento para niños.

  • Compruebe que el cinturón de seguridad del vehicluto no se ha quedado atascado en在哪quier forma o torcido.

  • Asegúrese de que el cinturón de seguridad está abrochado correctamente y que el asiento para niños se fijafirmamente en el asiento del coche.
  • Verifique que las correas del arnes estén debidamente ajustados.
  • Compruebe que la hebilla del arnes se suseta correctamente.
  • Asegürese de que las correas del hombre son siempre en la posición correcta en el cuerpo del niño.
  • Verifique con regularidad que los elementos principales no estén danados.
  • Comprobar que todos los componentes están funciona正当ly.
  • Asegürese de que el asiento para niños no está bloqueado en la puerta o en los raíles de los asientos, evitando roturas, danos, desgaste, etc ...
  • Aún cuando la sillita se quedo montada en el vehiculo, compruebe que el cinturón de seguridad del vehiculo está correctamente colocado y sujetado firmamente antes de colocar a su niño en la sillita.

Importante: No importa lo que la silla para niños ha sido bien disenada, si se instalala incorrectly,uede no ser capaz de proteger a su hijo en caso de un accidente.

NOTA: Cualquier silla de seguridad puede partir MARCAS en los asientos del vehiculo.

Este produit ha sido concebido con el objetivo de reducir al minimum este efecto tanto como sea possible, con el fin de evaporar daños en los asientos en los que está instalado.

El fabricante declina toda responsabilidad por posibles marcas debidas al uso normal de esta sillita para niños.

Averias

-En caso de caidas accidentales o danos visibles,pongase en contacto con su distribuidor.

S01

  • Cualquier mal funciona del arnes podraponer en peligro la ).).
  • En caso de funciona anormal de la hebilla, o cualquier other parte de la silla, no la utilise ypongase en contacto con su distribuidor.

Mantenimiento y limpieza

ATENCLON: Ninguna parte de la silla S01 requiere lubricacion, una buena limpieza es suficiente para garantizar el correcto funcionaamento de sus partes.

Las piezas de plástico se pueda limpar fácilmente con solo agua y jabón, no utilize nunca disolventes, alcohol o detergentes fuertes.

Limpieza de las cubiertas: quite los diversos componentes de las fundas deTELa (ver instrucciones aquibajo) y lavelos a 30^

No utilise produits químicos de limpieza, no escurra y no seque en secadora. No planche.

Siga las instrucciones en la etiqueta que se lava.

Cómo quitar la funda:

Afloje completeness las correas del arnes.

Pulse la palanca basculante, recline la sillita hasta su inclinacion maxima (Fig. 10).

En la parte trasera del respaldo, desenganche las dos correas (Fig. 21) y retirelas desdela partefrontal atravésde las ranuras enel respaldo y del reposacabezas, asi como através de las protecciones de las correas de,hombre, de la parte delantera de la silla para niños (Fig. 22).

Suelte la hebilla y abra las correas del arnes.

Retire las protecciones de las correas de hombre .

Quite la funda de la correa entreprises y de la silla.

El reemplazo de la funda:

Para montar de nuevo la funda haga las mismas operaciones que ha

hecho para SACarlo en elorden inverso, teniendo cuidado de meter las correas correctamente sin retorcerelas.

Composicion

Estructura: Polipropileno - Polietileno de alta densidad - Poliamida - Acero

Todoos nuestros productos estan hechos de materiales de alta calidad, fabricados bajo los mas estrictos controles de calidad y estan garantizados por un periodo de dos (2) años, a partir de la Fecha de compra, contra defectos de fabricacion.

Para que la garantía sea aplicable, es necessario presentar el comprobante de compra, por lo que se recomienda guardarlo en un lugar seguro.

Para cadaquier consulta relacionada con la sillita y su garantía, contacte a su distribuidor que le proportiúnara orientación sobre como proceder.

Exclusiones:

Cualquiermericano no autorizada de esta silla para niños可以选择 invalidar esta garantía, siendo solo el fabricante autorizzato para realizar改动aciones en ella y para proportionscar piezas de recambio originales necessarias.

El desgaste de las fundas de TCLa causado por su uso no está cubierto por esta garantia.

Esta garantía no se aplica a los días causados por su uso indebido ni por causas accidentales.

Los关键时刻 de esta garantía está en conformidad con la Directiva

S01

Europea 99/44/CE, de 25 de mayo de 1999.

Para Obtener información sobre el uso, el mantenimiento, la satisfitud de piezas de repuestos, o si no está satisfecho conequalquier aspecto de esta sillita para niños, consulte con su distribuidor, cuando personal está bienencionado y capaz de proportionsar la asistencia necesaria.

Segrall s.r.l.

Via B. Zacchetti, 5

42123 Reggio Emilia - Italia

Tel. +390522272098

e-mail: info@kiwyworld.com

pagina web: www.kiwyworld.com

Cadeirinha de bebe para veçulo kiwy S01

Instruções

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kiwy

Modelo : S01

Categoría : Asiento de coche