CDJ700 - Equipo de DJ GEMINI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CDJ700 GEMINI en formato PDF.

Page 23
Ver el manual : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : GEMINI

Modelo : CDJ700

Categoría : Equipo de DJ

Descarga las instrucciones para tu Equipo de DJ en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CDJ700 - GEMINI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CDJ700 de la marca GEMINI.

MANUAL DE USUARIO CDJ700 GEMINI

Carga de Discos y Dispositivos de Memoria

Controles de Reproducción

Controles de Efectos

Controles de Rueda Jog

Controles de Pantella

Controles MIDI Resolución de Problemas

Especificaciones Téchinas

Información de la Garantía

Registro del Product

23 Asegúrese de que los siguientes elementos estén incluidos junto con su CDJ-700:(1) Cable de alimentación (1) Cable RCA(1) Manual de instrucciones (este documento)(1) Tarjeta de garantía 1 No use este reproductor de CD a temperaturas inferiores a los 41° F/5° C o superiores a los 95° F/35° C.2 No permita que este aparato quede expuesto a salpicaduras ni coloque objetos que contengan líquidos (como jarrones) encima de él.3 Coloque esta unidad en un lugar limpio y seco.4 No coloque esta unidad en lugares inestables.5 Cuando desconecte el cable de alimentación de la salida, siempre tire del enchufe y no del cable.6 Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, nunca quite la tapa ni los tornillos de sujeción de la misma.7 DENTRO DE ESTE APARATO NO HAY PIEZAS SUSCEPTIBLES DE SER REPARADAS POR EL PROPIO USUARIO. Dirija cualquier posible reparación al servicio técnico oficial.•8 No use disolventes para limpiar esta unidad.9 Para evitar que se ensucie el cabezal láser, deje siempre la bandeja cerrada.10 Conserve este manual a mano para cualquier consulta futura.Propiedades del diodo láserMaterial: Ga - Al - AsLongitud de onda: 755 - 815 nm (25° C)Salida láser: Onda continua, máximo 0.5 mWLa selección de una unidad audio de calidad como esta que acaba de adquirir es solo el principio de su disfrute musical. Ahora debe plantearse cómo sacar todas las posibilidades que le ofrece este aparato. Tanto nosotros como fabricante como el Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group queremos que disfrute de este aparato usándolo a un nivel seguro. Uno con el que obtenga un sonido potente y limpio sin distorsiones ni molestias y, lo que es más importante, sin que afecte a su capacidad de audición. El sonido puede ser algo engañoso. A lo largo del tiempo su “nivel cómodo” de escucha se adapta a niveles cada vez superiores. Y por eso, lo que puede considerar como “normal” puede llegar a ser realmente potente y dañino para sus oídos. Protéjase contra esto ajustando su equipo a un nivel seguro ANTES de que sus oídos se adapten. Para fijar un nivel seguro, empiece con el control de volumen a un nivel muy bajo. Suba lentamente el sonido hasta que pueda escucharlo cómoda y limpiamente, y sin distorsión. Llegados a ese punto, deje el dial allí. El dedicar un minuto a este proceso evitará daños o pérdidas de audición en el futuro. Porque al final, ¡queremos que sus oídos le duren toda la vida!.Si lo usa con inteligencia, este nuevo aparato le dará años de diversión. Dado que los daños auditivos provocados por ruidos potentes suelen ser indetectables hasta que es demasiado tarde, tanto nosotros como el Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group le recomendamos que evite una exposición prolongada a niveles de ruido excesivos. La siguiente lista de ejemplos se incluyen para su protección.30 dB - Biblioteca en silencio, susurros40 dB - Frigorífico, habitación lejos del tráfico50 dB - Tráfico suave, conversación normal, oficina silenciosa60 dB - Aire acondicionado a 7 m, máquina de coser70 dB - Aspirador, secador, restaurante ruidoso80 dB - Nivel de tráfico medio, despertador a 1 mLos niveles siguientes son peligrosos con una exposición larga:90 dB - Metro, moto, camiones, cortacésped100 dB - Camión de la basura, motosierra, taladradora120 dB - Concierto de rock delante de los altavoces, trueno140 dB - Disparo, avión despegando 180 dB - Despegue de un coheteInformación suministrada por cortesía de Deafness Research Foundation.Felicidades y gracias por comprar el Gemini CDJ-700. Estamos seguros de que nuestra gama de productos Gemini no solo le facilitará la vida por medio del uso de los últimos avances tecnológicos en cuanto a conectividad inter-plataformas y reproducción de sonido sino que subirá el listón en lo referente a productos audio profesionales y para DJ. Con unos cuidados básicos, su unidad le ofrecerá años de un funcionamiento fiable y sin problemas. Todos los productos Gemini incluyen una garantía limitada de 1 año*. q u e r e m o s q u e s u s o í d o s

l e d u r e n to da l a v i da

i n t r o d u c c i ó n • Para los Estados Unidos - Si observa cualquier problema con esta unidad, póngase en contacto con el departamento de atención al usuario de Gemini en el 1 (732) 346-0061. No intente devolver este aparato al distribuidor directamente p a s o s p r e v i o s

d a t o s d e s e g u r i d a dc d j - 7 0 0 m a n u a l • g e m i n i d j . c o m

Para limpiar el CDJ-700 use solo un trapo suave y seco y/o aire

comprimido. Si la unidad está muy sucia, le recomendamos que

use una disolución 2:1 de agua destilada y alcohol isopropil al

30%. No use limpiadores químicos ni disolventes ya que eso

puede dañar la unidad.

Para un máximo rendimiento, la temperatura del entorno debe

estar entre los +5º y +35º C (+41º - +95º F). Si la temperatura

está fuera de ese margen se pueden producir errores de lectura

en pantalla, recalentamientos o inestabilidad del sistema. Evite

exponer este aparato a la luz del sol directa.

Cuando vaya a instalar esta unidad, asegúrese de colocarla en

un lugar estable y lo más lejos posible de posibles vibraciones.

Incluso aunque esta unidad pueda soportar vibraciones, los

dispositivos de almacenamiento (especialmente discos duros)

con los que la usará no suelen poder. Asegúrese también de no

colocar o usar este aparato muy cerca de unidades que generen

calor como etapas de potencia o proyectores.

El CDJ-700 reproduce discos (compatible con CD) así como

ficheros musicales contenidos en dispositivos de memoria USB.

Los siguientes formatos de ficheros son admitidos:

• WAV (PCM a 16 bits, frecuencias de muestreo de 8, 11.025,

12, 16, 22.50, 24, 32, 44.1 y 48 kHz)

Los sistemas de ficheros admitidos en pendrives de memoria

• NTFS El CDJ-700 también puede enviar a un ordenador datos MIDI de

sus botones y controles para controlar con ello los parámetros

y la reproducción de un software de DJ. También puede dar

salida a la reproducción audio del ordenador desde el CDJ-700.

Antes de usar el CDJ-700 como un dispositivo audio, conecte

el CDJ-700 con un cable USB y deje que su PC/MAC lo detecte.

Ejecute su software DJ y elija el CDJ-700 como dispositivo de

salida en la configuración del software DJ. Para saber cómo

hacer esto, lea el manual de instrucciones del software.

El CDJ-700 es un dispositivo de tipo “plug and play” que no

requiere ningún software de instalación. Los drivers de control

audio y MIDI del CDJ-700 son compatible con PC y MAC.

• Para usar el CDJ-700 con un ordenador Windows,

conecte el CDJ-700 a su PC después de poner en marcha

el ordenador. El CDJ-700 configurará los drivers WDM

standard. Elija el CDJ-700 como su dispositivo para usarlo

como dispositivo audio. También puede configurar drivers

ASIO para usarlos con el CDJ-700, como el ASIO4ALL.

• Para usar el CDJ-700 con un ordenador con sistema

operativo MAC, conecte el CDJ-700 a su MAC después

de poner en marcha el ordenador. Use los drivers audio

CORE standard del sistema y elija el CDJ-700 como su

Reproducción/pausa / II Escucha (cue)

Auto-escucha / tiempo

Modo texto / on/off táctil

Pantalla táctil LCD Efectos

Mando giratorio (encoder)

/ selección / contraste

Conecte el cable de alimentación del CDJ-700 en el

enchufe de corriente AC IN (A).

Conecte un extremo del cable RCA incluido a la toma

LINE OUTPUT (B) del panel trasero y el otro extremo

en una de las tomas de entrada de línea disponibles de

su mesa de mezclas. Si está conectando el CDJ-700 a

través de un receptor, puede conectar el otro extremo

del cable RCA incluido a las tomas CD AUX INPUT de su

receptor. Si no dispone de entradas CD o AUX INPUTS

use cualquier entrada de nivel de línea (no phono).

Conecte el cable USB en la salida USB OUT (C) del

panel trasero. Conecte el otro extremo del cable USB a

cualquier puerto USB disponible de su ordenador. Esto le

permitirá usar el CDJ-700 en el modo MIDI.

Conecte un cable S/PDIF (opcional - no incluido) en

la toma DIGITAL OUT del CDJ-700 (D) y en cualquier

puerto DIGITAL IN de otro dispositivo para enviar el

audio digital a dicha entrada. Sus posibles aplicaciones

incluyen el usar DIGITAL OUT para grabar o dar señal a

un DAW (workstation audio digital)

Le muestra la posición activa de la pista.

indicAciÓn de TiemPo

Muestra el valor de tiempo activo de la pista.

Muestra el valor BPM activo en el modo BPM

auto y manual BPM o la información de tempo

Si MASTER TEMPO está en OFF, es mostrado el

TONO en este campo. Si MASTER TEMPO está

en ON, en este campo es mostrado el TEMPO.

VALoR de Tono/mT Muestra el valor de TONO/TEMPO activo.

Muestra el rango de TONO/TEMPO elegido en

BARRA de PARÁmeTRo de eFecToS Muestra el valor de parámetro de efecto

indicAciÓn de inFoRmAciÓn de PiSTA Muestra información de la pista.

BUScAdoR Muestra las pistas y carpetas reproducibles.

FoRmA de ondA de PiSTA Muestra una representación visual del audio

de la pista cargada. Pulse sobre la onda para

cambiar el zoom. Los valores posibles son: 3.2,

6.5, 12 y 24 segundos.

PAnTALLA de PiSTA Simula un giradiscos a una velocidad de 33 1/3

RPM y muestra la posición activa de la pista.

PAnTALLA de PUnTo cUe/SLiP Muestra el punto de escucha o CUE asignado a

la pista. En el modo SLIP muestra la posición de

reproducción activa (pág. 31).

PAnTALLA TÁcTiL de RUedA jog

La pantalla táctil de la rueda jog se ilumina

cuando pulse la rueda jog.

VinYL Esta pantalla se ilumina cuando el modo VINYL

28 Una vez que haya conectado todos los cables, encienda el CDJ-700 pulsando el botón POWER (1); púlselo una segunda vez para apagar la unidad.El botón SOURCE SELECT (20) le permite elegir la unidad desde la que reproducirá la música:cd Pulse el botón fuente CD para reproducir música desde la unidad CD.USB Pulse el botón fuente USB para reproducir música desde una memoria USB.Sd Pulse el botón fuente SD para reproducir música desde una tarjeta SD/SDHC.midi Pulse el botón fuente MIDI para activar esta unidad en el modo MIDI bidireccional. En él, todos los controles (pulsaciones de botón, giros de controles y potenciómetros) son registrados en la unidad y transferidos al PC vía MIDI USB. Puede usar esto junto con un software DJ para controlar los parámetros de dicho programa. (Para más información, vea pág. 9).La ranura CD-ROM (imagen de abajo) es donde quedará su CD durante la carga, descarga y reproducción y admite CD tanto de 12 como de 8 cm.Pulse el botón EJECT (19) para expulsar el disco de la ranura CDROM. Aunque pulse este botón, el disco no será expulsado si está en el modo de reproducción.USB Inserte la memoria USB en la toma USB (E) de la parte superior del CDJ-700. Tras cargar la memoria aparecerá en la pantalla táctil LCD las carpetas y pistas que contiene. Sd Inserte la tarjeta SD en la ranura de tarjetas SD (F) de la parte superior del CDJ-700. Tras cargar la tarjeta aparecerá en la pantalla táctil LCD las carpetas y pistas que contiene.Para expulsar la memoria USB y la tarjeta SD, cambie la selección de fuente (20) a otra distinta y extraiga la memoria USB o la tarjeta SD. Para expulsar la tarjeta SD, empújela un poco hacia dentro. Cuando salga un poco hacia fuera, extraígala completamente en vertical.*NOTA: Antes de apagar el CDJ-700, extraiga cualquier memoria USB o tarjeta SD para asegurarse de que no se produzca ninguna pérdida de datos.La pantalla de búsqueda le muestra los ficheros y carpetas reproducibles que hay en un CD, unidad USB o tarjeta SD.El giro del mando ENCODER(17) le permite buscar pistas en esta pantalla. También puede hacer esto con la pantalla táctil en la zona del buscador. Para abrir una carpeta, haga que quede en video inverso y pulse el mando ENCODER (17) para elegirlo. Para cargar una pista, resáltela para cargarla y vuelva a pulsar de nuevo el mando ENCODER(17).Para volver a la carpeta anterior, pulse el botón BACK (18). c a r g a d e d i s c o s y d i s p o s i t i v o s d e m e m o r i a

29 Una vez que haya cargado una pista, la zona de título de pista de la pantalla LCD le mostrará la pista cargada.Pulse PLAY/PAUSE / ll (2) para que comience la reproducción de la pista elegida. Púlselo de nuevo para activar la pausa y que la pista quede en la posición activa. • Active la pausa antes de expulsar el disco: - Antes de expulsar un disco, la unidad tiene que estar en PAUSA. El disco no será expulsado mientras la unidad esté en el modo de reproducción.Pulse SEARCH / (4) para hacer una búsqueda en la pista en la dirección que quiera (delante/atrás). Mantenga pulsado este botón para hacer un avance rápido o rebobinado.Pulse TRACK SEARCH l (5) para pasar al punto inicial de la pista siguiente y TRACK SEARCH l (5) para volver al punto inicial de la pista activa. El pulsar dos veces consecutivas este botón le hará volver al punto inicial de la pista anterior. • Búsqueda en distintas carpetas:- Si los ficheros están organizados en carpetas, solo podrá buscar las pistas de la carpeta activa.• Función Autocue:- Cuando esta función esté activa, la unidad quedará en pausa al principio de cada pista.Pulse REVERSE (6) para hacer que comience la reproducción en sentido inverso.Pulse PITCH BEND [+] [-] (28) para aumentar el tono en hasta +100% o disminuirlo hasta -100% con respecto al valor activo. Deje de pulsar los botones para volver al valor original.Mueva el fader PITCH CONTROL (29) para acelerar el tempo/subir el tono si lo sube hacia arriba [+] o reducirlo/bajarlo cuando lo mueva hacia abajo [-].El valor de TONO/TEMPO activo aparecerá en la pantalla táctil LCD. Pulse el botón RANGE (26) para ajustar el rango de control de este fader entre +/- 4, 8, 16, 24, 50 y 100 %Los botones MASTER TEMPO (27) le permiten cambiar el tempo sin modificar el tono original. El modo de ajuste activo, PITCH o TEMPO, será mostrado en la pantalla táctil LCD. • RANGE en MASTER TEMPO:- En el modo MASTER TEMPO, el rango disponible es +/- 4, 8, 16, 24, 50 y 100%• Calidad del sonido:- El sonido es procesado digitalmente en el modo MASTER TEMPO, por lo que no se produce pérdida de calidad de sonido aunque realice un ajuste drástico del tempo. c o n t r o l e s d e r e p r o d u c c i ó n

30 Mantenga pulsado el botón BPM (13) para cambiar entre estos modos: BPM ID3 / AUTO BPM / MANUAL BPM. id3 Cuando ajuste el modo BPM a ID3, aparecerá la información BPM del ID3.AUTo BPm Cuando ajuste el modo BPM a AUTO BPM, los tiempos musicales por minuto serán calculados de forma automática y la información correspondiente será mostrada en la LCD en el campo BPM. mAnUAL BPm En este caso, use el botón BPM (13) para ajustar el tempo de la reproducción pulsándolo rítmicamente al tempo que quiera.noTA Si hay un valor BPM presente en la etiqueta ID3 de un fichero, dicho valor será cargado y visualizado.La función BPM LOCK permite al usuario ajustar el valor BPM que quiera girando y pulsando el mando. Una vez que haya activado este modo, el valor de tono/tempo master será ajustado automáticamente para que coincida con el BPM elegido. Para activar esta función de sincronización, ajuste el BPM que quiera y pulse el botón LOCK (14).Para desactivar esta sincronización, pulse de nuevo el botón LOCK (14).noTA El rango de BPM que puede elegir queda limitado a esta gama de valores: 80 – 196 BPM. AjUSTe deL PUnTo cUe Con la reproducción en marcha, pulse PLAY/PAUSE / ll (2) para activar la pausa. Con la pista en pausa, pulse CUE (3) para configurar el punto cue en la posición activa. El piloto CUE se iluminará cuando el punto CUE haya sido configurado así como la marca en la pantalla de la rueda jog. RecoLocAciÓn deL PUnTo cUe Una vez que haya programado el punto, pulse PLAY/PAUSE / ll (2) para que la pista quede en pausa en el punto CUE. Pulse SEARCH / (4) o gire la rueda jog para recolocar la posición cue. Pulse CUE (3) para fijar la posición del punto cue en la posición activa. ReToRno AL PUnTo cUe Con la reproducción en marcha y tras haber programado el punto cue, el pulsar CUE (3) hará que la unidad active el modo de pausa (el botón PLAY/PAUSE parpadea) en el punto cue programado (piloto CUE encendido). Mantenga pulsado el botón CUE para activar el ensayo que le permitirá iniciar la reproducción desde el punto CUE programado. Deje de pulsar el punto CUE para que el CD vuelva al punto CUE prefijado. eScUcHA o cUe AUTomÁTicA La función AUTO CUE (11) ajusta el punto cue justo antes de que comience el sonido, para de esta manera saltar directamente la sección sin sonido de las pistas. Pulse AUTO CUE (11) para activar esta función de escucha automática. c o n t r o l e s d e r e p r o d u c c i ó n

CONFIGURACIÓN DE CUES DIRECTOS Durante la reproducción o en el modo de pausa, pulse HOT CUE 1, 2 ó 3 (10) en el punto de la pista en el que quiera fijar ese HOT CUE.Una vez pulsado, la escucha directa programada (1, 2 ó 3) debería iluminarse.

Para borrar un HOT CUE, pulse MEMO (9) para permitir la eliminación y seleccione el Hot Cue para su borrado.

REPRODUCCIÓN DE ESCUCHAS DIRECTAS Antes de ejecutar una de estas escuchas directas, asegúrese de que MEMO (9) no esté activo.Durante la reproducción o en el modo de pausa, pulse HOT CUE 1, 2 ó 3 (10) tras lo que comenzará la repro-ducción de forma instantánea desde el punto registrado en ese HOT CUE.Imagen LOOP IN / LOOP OUT/ADJUST / RELOOP/EXIT (8) AJUSTE DE UN BUCLE Durante la reproducción, pulse LOOP IN (8) en la posición que quiera que sea el comienzo del bucle (punto de inicio del bucle). Pulse LOOP OUT / ADJUST (8) en el punto que quiera que sea el final del bucle (posición de salida de bucle). El punto de salida de bucle quedará registrado y comenzará la reproducción del bucle desde el punto inicial. EDICIÓN DE UN BUCLE Para editar el bucle una vez ajustado, pulse el botón OUT/ADJUST (8). El botón LOOP IN (8) dejará de parpadear. • Puede ajustar la longitud del bucle girando la rueda jog (30) hacia la derecha si quiere alargar el bucle o a la izquierda para acortarlo. CANCELACIÓN DE UN BUCLE Con un bucle activo, pulse RELOOP/EXIT (8) para desactivarlo. La reproducción continuará más allá del punto de salida de bucle. RETORNO A UN BUCLE Tras cancelar un bucle ajustado, pulse RELOOP/EXIT (8) durante la reproducción para volver al último bucle creado. La reproducción en bucle comenzará desde el punto de inicio del bucle. c o n t r o l e s c u e c o n t i n u a c i ó n c o n t r o l e s d e b u c l e

c o n t r o l e s d e r e p r o d u c c i ó nc d j - 7 0 0 m a n u a l • g e m i n i d j . c o m

32 El CDJ-700 le ofrece seis efectos internos: FLTR, FLANGER, ECHO, WAH, TRANCE y BUBBLE.FLTR Este efecto es un filtro pasabandas que eliminará las frecuencias agudas o graves dependiendo de la posición de la BARRA DE PARÁMETRO DE EFECTOS. En la posición central no habrá efecto sobre el sonido. El ajuste de este efecto hacia la izquierda irá eliminando gradualmente las frecuencias agudas hasta que solo queden los súper graves, mientras que el ajuste hacia la derecha eliminará las bajas frecuencias hasta que solo queden las frecuencias más altas (agudas).FLAngeR Esto es un efecto audio basado en el tiempo que se produce cuando dos señales idénticas son mezcladas juntas, pero con un retardo pequeño y gradualmente variable de una sobre la otra. La variación de este retardo produce un barrido hacia arriba y abajo en el espectro de frecuencias. El deslizamiento de la BARRA DE PARÁMETRO DE EFECTOS hacia la izquierda produce un flanger más lento, mientras que el movimiento hacia la derecha un efecto más rápido.ecHo Este efecto repite la señal audio varias veces, cada vez más débilmente. El ajuste de la BARRA DE PARÁMETRO DE EFECTOS hacia la izquierda acorta el tiempo entre las repeticiones y reduce el volumen de las repeticiones, mientras que el ajuste hacia la derecha hará que el tiempo entre las repeticiones sea mayor y aumentará el volumen de las repeticiones.wAH Esto es un efecto autowah que usa un filtro pasabajos de frecuencia de corte variable que da lugar a un pico resonante justo en su frecuencia de supresión pasabajos para simular la voz humana al producir un sonido “waaaah” o su inverso tonal, “aaaooow”.BUBBLe Este es un efecto prefijado que combina los efectos WAH y ECHO.TRAnce Este efecto usa una modulación de la amplitud para cortar el volumen del audio arriba o abajo. s e c c i ó n d e e f e c t o s

c o n t r o l e s d e e f e c t o s

AcTiVAciÓn deL eFecTo Durante la reproducción, la sección EFFECT (16) le permite activar/desactivar los efectos. Cuando el modo VINYL (24) esté desactivado, podrá usar el grupo de efectos FLTR / FLANGER / ECHO. Cuando el modo VINYL (24) esté activo, podrá usar los efectos WAH / TRANCE / BUBBLE. AjUSTe de LoS eFecToS El control EFFECTS DRY/WET (23) ajusta la mezcla entre señal sin efectos (seca) y con efectos (húmeda). Gírelo a la derecha para aumentar la cantidad de señal húmeda (con efectos) o a la izquierda para aumentar la cantidad de señal sin efectos (seca).La BARRA DE PARÁMETRO DE EFECTOS de la LCD le muestra el valor del parámetro de efectos del grupo de efectos FLTR / FLANGER / ECHO. Los efectos WAH / TRANCE / BUBBLE no disponen de parámetros ajustables.Para ajustar el parámetro del grupo de efectos FLTR / FLANGER / ECHO, toque la BARRA DE PARÁMETRO DE EFECTOS de la pantalla táctil y ajuste la posición del parámetro al punto que quiera. También puede ajustar el parámetro del efecto usando la rueda jog (30). Gírela a la derecha para aumentar el valor del parámetro o a la izquierda para reducirlo.NOTA: Cuando haya elegido un efecto, su nombre debería aparece en la pantalla durante 5 segundos. modo HoLd o de BLoQUeo El pulsar HOLD activará o desactivará este modo para el efecto. Esto seguirá aplicando el cambio del parámetro de efecto a la música. Cuando tenga un efecto activo, pero el modo HOLD no lo esté, podrá cambiar el parámetro del efecto y escuchar el cambio al girar la rueda jog (30) o mover el dedo sobre la BARRA DE PARÁMETRO DE EFECTOS de la pantalla táctil LCD. Cuando deje de girar la rueda jog (30) el efecto quedará desactivado. Para mantener el efecto activo, active el modo HOLD.Puede seguir cambiando el parámetro del efecto en este modo HOLD, dado que el efecto seguirá activo con su nuevo valor de parámetro.c d j - 7 0 0 m a n u a l • g e m i n i d j . c o m

AjUSTe de RUedA jog El mando giratorio JOG ADJUST (7) le permite el ajuste del tacto de la rueda jog. Para un tacto más duro, gire el control JOG ADJUST (7) a la izquierda. Para un tacto más suave, gírelo a la derecha. modo VinYL Pulse el botón VINYL (24) para activar ese modo y que se ilumine el piloto Vinyl en la pantalla de la rueda jog. La activación del modo Vinyl le permite conseguir efectos de tipo scratch cuando pulse y gire la rueda jog (30). Cuando el modo VINYL esté desactivado, la rueda jog (30) quedará en el modo SEARCH y le permitirá realizar búsquedas dentro de la pista.

El botón VINYL activa también los efectos WAH / TRANCE / BUBBLE en lugar de los FLTR / FLANGER / ECHO. En ese caso el giro de la rueda jog producirá un sonido scratch y cambiará los parámetros de los efectos. TiemPo inicio / TiemPo PARAdA La elección del valor START TIME (21) de la configuración del modo jog ajusta la velocidad a la que volverá la reproducción a ser normal una vez que haya dejado de pulsar sobre la rueda jog y cuando la unidad vuelva a la reproducción desde el modo de pausa. Este tiempo de inicio aumentará cuando gire el control a la derecha y disminuirá si lo gira a la izquierda. El valor del modo jog STOP TIME (22) ajusta la velocidad de ralentización de la reproducción cuando pulse sobre la rueda jog y cuando active la pausa. Este tiempo de parada aumenta cuando gire el control a la derecha y disminuye cuando lo gire a la izquierda. modo SLiP Cuando esté activado SLIP (25), la reproducción normal continuará de forma inaudible por debajo de los efectos SCRATCH, LOOP y REVERSE. Cuando salga del modo SCRATCH, LOOP o REVERSE será recuperada la reproducción normal, tal como será indicado en la pantalla de la rueda jog (30). SLiP con ScRATcH Para usar el modo SLIP con scratching, active el modo VINYL pulsando el botón VINYL (24) y el modo SLIP pulsando el botón SLIP (25).El uso de la rueda jog creará ahora efectos scratch pero la reproducción normal seguirá por debajo de ello de forma inaudible. La posición de reproducción es mostrada en la pantalla de la rueda jog.Una vez que deje de pulsar la rueda jog, la reproducción normal continuará desde la posición activa.NOTA: Al usar el modo SLIP con scratch no podrá realizar operaciones de SLIP inverso. SLiP con BUcLe Para usar el modo SLIP con la reproducción en bucle, active el modo SLIP pulsando el botón SLIP (25).Configure un bucle (pág. 29) con los controles IN/OUT y el bucle comenzará. El botón SLIP (25) empezará a parpadear para indicarle que el modo SLIP está activo y la posición de reproducción aparecerá en la pantalla de la rueda jog.Cuando salga del bucle, la reproducción normal continuará desde la posición activa. SLiP con inVeRSiÓn Para usar SLIP con la reproducción inversa, active el modo SLIP pulsando el botón SLIP (25).Pulse REVERSE (6) para activar la reproducción inversa. El botón SLIP (25) empezará a parpadear para indicarle que el modo SLIP está activo y la posición de reproducción aparecerá en la pantalla de la rueda jog.Pulse REVERSE (6) de nuevo para salir de la reproducción al revés. Tras eso, la reproducción normal continuará desde la posición activa. c o n t r o l e s d e r u e d a j o g

c o n t r o l e s d e r u e d a j o gc d j - 7 0 0 m a n u a l • g e m i n i d j . c o m

34 La pantalla LCD del CDJ-700 también tiene funciones como pantalla táctil. Puede usar las siguientes funciones con solo pulsar en esta LCD (15)BARRA de TiemPo Toque en esta barra para pasar directamente a un punto determinado de la pista.TiemPo Le permite cambiar entre los modos de indicación de tiempo transcurrido y tiempo restante.BPm Indica el valor BPM activo en el modo BPM auto y manual o muestra la información BPM de la etiqueta ID3 cuando el modo BPM esté ajustado a ID3.TemPo/Tono Realiza la misma función que el botón MASTER TEMPO (pág. 27). Cuando MASTER TEMPO esté en OFF, aparecerá PITCH en este campo. Cuando esté en ON, aparecerá TEMPO.RAngo Tiene la misma función que el botón RANGE (pág. 10).VALoR Tono/mT Le permite activar o desactivar PITCH/MT (pág. 27). De forma adicional, le muestra el valor PITCH/MT.TiTULo de PiSTA Le permite elegir la indicación de título/artista/álbum/género. Toque en esta zona para ir cambiando entre los distintos modos.BARRA de PARÁmeTRoS de eFecToS Le permite ajustar valores de efectos tocando en la posición deseada. FoRmA de ondA de PiSTA Muestra una representación visual del audio de la pista cargado. Pulse sobre esta onda para realizar un zoom. Los valores posibles de zoom son: 3.2, 6.5, 12 y 25 segundos.SeLecciÓn de PiSTA Le permite elegir una pista o entrar en una carpeta. Toque en esta zona para acceder a una carpeta. AjUSTe deL conTRASTe Mantenga pulsado el ENCODER (17) y gire el mando giratorio para ajustar el contraste de la pantalla de 240x320. Para aumentar el contraste, gire el mando a la derecha y para disminuirlo a la izquierda. modo de indicAciÓn de TeXTo Pulse TEXT MODE / TOUCH ON/OFF (12) para cambiar la información visualizada en la PANTALLA TÁCTIL LCD (15) entre la información de título/artista/álbum/género de los ficheros. Mantenga pulsado TEXT MODE / TOUCH ON/OFF (12) para activar/desactivar la funcionalidad de la pantalla táctil. indicAciÓn de TiemPo ReSTAnTe/

TRAnScURRido de PiSTA Mantenga pulsado el botón TIME/AUTOCUE (11) para cambiar el modo de indicación de tiempo de pista entre el tiempo transcurrido y el tiempo restante de la misma. c o n t r o l e s d e p a n ta l l a

o p c i o n e s d e p a n t a l l a

modo midi El CDJ-700 le ofrece el MIDI que le permite codificar los botones y mandos giratorios del CDJ-700 al formato MIDI. Si esta unidad está conectada a un ordenador a través de un cable USB con un software DJ compatible MIDI, podrá usar este software DJ desde la unidad y podrá reproducir el audio del ordenador desde las salidas del CDJ- 700.

Puede que no sea posible usar algunos botones para controlar su programa DJ. Para ver un listado de todos los mensajes MIDI admitidos consulte la tabla de mensajes de unidad MIDI.noTA Para saber cómo configurar y usar su programa DJ concreto, consulte el manual de instrucciones del mismo. modo Hid Además del MIDI, el CDJ-700 usa también el protocolo HID que permite mayores velocidades y transmisión de datos.Si su programa admite dispositivos HID, desactive los dispositivos MIDI en su software y realice una búsqueda de dispositivos HID. Esto debería encontrar el CDJ-700 y permitirle usarlo como un dispositivo HID.

conFigURAciÓn deL modo midi Conecte el cable USB entre el puerto USB del panel trasero de esta unidad (D) y uno del ordenador. Pulse la selección de fuente MIDI en el CDJ-700 (20). Esto terminará la reproducción en las fuentes CD/USB/SD. El CDJ-700 le mostrará entonces en la pantalla táctil una ventana de configuración audio de la velocidad de bits audio y frecuencia de muestreo con las siguientes opciones:• 24 bits/192 kHz• 24 bits/96 kHz• 24 bits/48 kHz• 16 bits/44.1 kHzMantenga pulsado el botón de selección de fuente MIDI para ir pasando entre las distintas opciones. Pulse MIDI para elegir una de las opciones concreta y pulse el mando ENCODER (14) para aplicar dichos ajustes. Pulse BACK (15) para salir de esa configuración.noTA Las frecuencias de muestreo y valor de bits superiores darán lugar a una mayor latencia, lo que puede incidir negativamente en el rendimiento.Tras configurar esto en el CDJ-700, ponga en marcha el software DJ:• Elija el CDJ-700 como su dispositivo MIDI*• Elija el CDJ-700 como su dispositivo AUDIO**Consulte el manual de instrucciones del software de DJ c o n t r o l e s m i d i

tabla de mensajes de unidad midi

co n t r o l e s m i d ic d j - 7 0 0 m a n u a l • g e m i n i d j . c o m

tabla de mensajes de unidad midi tabla de mensajes de unidad hid

eRRoReS de TARjeTAS Sd

- Si esta unidad no lee su tarjeta de memoria SD, compruebe

que la ha insertado completa y correctamente.

- Si aparece el mensaje ”Media err. Please Check Media Format

and Try Again”, eso implicará que su tarjeta de memoria SD ha

sido formateada incorrectamente.

- Si el ordenador no reconoce este dispositivo, pruebe a apagar

la unidad y reiniciar el ordenador.

- Si en el software DJ no aparece esta unidad, asegúrese de que

esté usando la última versión descargándose las actualizaciones

necesarias de este software. Si el mapa del CDJ-700 no aparece

en el listado de su software DJ, vaya a la web geminidj.com en

busca de posibles descargas y soporte técnico.

- Si un disco no se reproduce, compruebe que ha

cargado correctamente el disco (con la etiqueta hacia

arriba). Compruebe también que no esté excesivamente

sucio o que tenga rayas, etc.

- Si un disco contiene algún fichero en un formato

no compatible causando un error en la reproducción,

mantenga pulsado el botón EJECT (19) durante 4

segundos. La unidad expulsará el disco y se reiniciará.

- Si el disco gira pero no suena, compruebe los cables

de conexión y si todo está correcto, compruebe su

amplificador o receptor.

- Si se producen saltos, compruebe que el disco no

esté sucio o rayado. Si no es así, no piense que el

reproductor está averiado. Muchos CD son grabados

con especificaciones distintas a las standard y saltan

en casi todos los reproductores de CD. Antes de enviar

esta unidad para su reparación, pruebe a reproducir

ese mismo CD en otra unidad para asegurarse de que

eRRoReS de diSPoSiTiVoS de

memoRiA USB Algunos dispositivos USB puede que no funcionen

correctamente con el CDJ-700. Gemini no acepta

ninguna responsabilidad por las posibles pérdidas de

datos que se puedan producir. Para asegurarse de

que no se produzca una pérdida de datos irreparable,

asegúrese de hacer una copia de seguridad de los

mismos antes de conectar el dispositivo USB a esta

- No puede usar hubs USB con el CDJ-700.

- Si esta unidad no lee un dispositivo de memoria

USB, compruebe que ha insertado completamente ese

dispositivo de memoria.

- Si aparece el mensaje “Too many devices” eso será

debido a que está usando un hub USB. El CDJ-700 no

admite hubs USB. Desconecte ese hub y conecte el

dispositivo de memoria USB directamente al CDJ-700.

- Si aparece el mensaje ”Media err. Please Check Media

Format and Try Again”, eso implicará que su dispositivo

de memoria USB ha sido formateado incorrectamente.

r e s o l u c i ó n d e p r o b l e m a sc d j - 7 0 0 m a n u a l • g e m i n i d j . c o m

geneRAL Tipo reproductor CD/USB/SD con MIDI y HID Tipo de salida USB Tipo B Tipo de disco Compact disc standard (12 cm & 8 cm)

Fuente de alimentaciónCA 100/240 V, 60/50 Hz

Consumo 10 W Dimensiones 13 1/8 x 12 x 4.5 pulgadas

Cuantización 1 bit lineal/canal, láser de 3 haces

Sobremuestreo 8X Respuesta de frecuencia 20 Hz a 20 kHz

Distorsión armónica total Inferior a 0.05 %

Relación señal-ruido < 100 dB Rango dinámico > 100 dB Nivel de salida 1.0 +/- 0.2 V R.M.S.

AUdio digiTAL Tipo de salida Digital coaxial (S/PDIF)

Formato de salida 44.1 kHz, 16 bits

AUdio USB Profundidad de bits 24, 16 bits

Frecuencia de muestreo 192, 96, 48, 44.1 kHz

de cARA A FUTURAS mejoRAS, eSTAS

eSPeciFicAcioneS TÉcnicAS Y eL diSeÑo eXTeRioR

EN ESPAÑA En caso de mal funcionamiento de esta unidad, por favor contacte con el Servicio de Atención al Cliente en el teléfono 93 436 37 00 que le ase-

sorará sobre el procedimiento correcto para solucionarlo. En caso de ser necesario enviar la unidad para su reparación, el Servicio de Atención al

Cliente le proveerá de un número de incidencia, así como de la dirección del Servicio de Asistencia Técnica más cercano a su residencia.

GCI Technologies S.A.