LUCHS–1 - Dispositivo de detección térmica LIEMKE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato LUCHS–1 LIEMKE en formato PDF.

📄 120 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice LIEMKE LUCHS–1 - page 42
Tipo de producto Termografía infrarroja
Características técnicas principales Resolución de la imagen: 640 x 480 píxeles, Rango de temperatura: -20°C a 650°C, Sensibilidad térmica: < 50 mK
Alimentación eléctrica Batería de iones de litio recargable, autonomía de hasta 8 horas
Dimensiones aproximadas 210 mm x 100 mm x 80 mm
Peso Aproximadamente 1,2 kg
Compatibilidades Compatible con el software de análisis térmico LIEMKE
Tipo de batería Batería de iones de litio
Tensión 3,7 V
Poder Consumo máximo: 5 W
Funciones principales Captura de imágenes térmicas, grabación de video, análisis térmico en tiempo real
Mantenimiento y limpieza Limpiar el objetivo con un paño suave, evitar productos químicos agresivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Piezas disponibles a través del servicio postventa LIEMKE
Seguridad Utilizar únicamente dentro de los rangos de temperatura especificados, evitar la exposición al agua
Información general útil Garantía de 2 años, soporte técnico disponible

Preguntas de los usuarios sobre LUCHS–1 LIEMKE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Dispositivo de detección térmica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LUCHS–1 - LIEMKE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LUCHS–1 de la marca LIEMKE.

MANUAL DE USUARIO LUCHS–1 LIEMKE

FASCINACION TERMOGRAFIA

LIEMKE LUCHS–1 - FASCINACION TERMOGRAFIA - 1

Estimado cliente,

Nuestra misión de.Ofrecerle siempreópticasde imagenétrmica con una technología y calidad de vanguardia, con lo quedispondrá de productos con Tecnología punta y parámetros derendimientoextraordinarios en这是我们一个新的gama.

Como respecta a nuestro service de atencion al cliente, nos comprometemos a devolverle las opticas que nos haya enviado en un plazo de diez días laborables, asi como a.Ofrecerle una garantia de hasta tres años sobre nuestros productos. Ie agradecemos su confianza y le deseamos una buena cazal

!Su equipo LIEMKE!

CONTENIDO

E
S

01.DATOS TECNICOS 42
02. INDICACIONES DE SEGURIDAD 43
03. VOLUMEN DE SUMINISTRO 44
04. COMPONENTES Y CONTROLES 44
05. FUNCIONAMENTO BÁSICO 45
06. MODOS DE ENTRADA 48

MODO ESTANDAR 48
MODEO BÁSICO 48

MODO PERSONALIZADO 49

  1. FUNCION DE ZOOM 2X MOMENTANEO 50
  2. FUNCIONES DEL MENU 50

BRIGHTNESS (BRILLO) 50

IMAGE MODE (MODO DE IMAGEN) 50
COLOR MODE (MODO DE COLOR) 51
INPUT MODE (MODO DE ENTRADA) 51

CALIBRATION MODE (MODO DE CALIBRACION) 52

WI-FI 53
SHOT ALIGNMENT (ALINEACION DEL DISPARO) 53
ADVANCED SETTINGS (AJUSTES AVANZADOS) 55

09.TOMAR FOTOS Y VIDEOS 56
10. ALMACENAMIENTO INTERNO 57
11. CONEXION WI-FI 57
12. AVISO DE BATORIA BAJA Y CAMBIO DE LA BATORIA 57
13. MANTENIMIENTO 58
14. RESOLUCION DE PROBLEMAS 58

40
41

01. DATOS TÉCNICOS*

MODELOLUCHS-1
Detector y ópticas
Resolution y tipoMicrobolómetro no refrigerado VOx 640x512
Densidad depixel12 μm
Píxel de campode visión0,34 mrad
Rango dedeteción1750 m
Gama espectral8-14 μm
Frecuencia fotogramas50 Hz
NETD50 mK
Lentes de objetivo35mm/F1.0
Campo de visión22x17,6 m/100 m -12.5°×10.0°
Zoom óptico1x
Rango de primerplano2 m
Ajuste porlick2,76 cm/100 m /0,95 MOA
Ajuste total+/- 82,8 cm/100 m /+/- 28 MOA
Pantalla1024x768 OLED
Funciones y medios
Zoom digitalZoom digital momentá-neo de 2x
Modos de colorBlanco vivo, negro vivo,extra oscuro, rojo vivo,arco iris
Rango de fecu-en-cias de Wi-Fi2400 MHz a 2483,5 MHz
MODELOLUCHS-1
Potencia de transmisión Wi-Fi≤20 dBm
Rango de la BCHa5 m
Capacidad de la memoria interna32 GB
Formato de los ARCHivos de video y videodocJPG/MP4
Fuente de alimentación
BateriaíaBateria de iones de litio recargable integrada, 4800 mAh
Fuente de alimentación externaUSB-C
Duración de la bateriaDe 6,5 h a 9 h*

Characteristicas ficas y ambientales

Peso580 g
Tamanio161x64x65 mm
Roscas adapta-dorasM43x0.75
Resistencia al aguaIP67
Temperatura de funciona/mo/almacenimiento-20 °C a +50 °C/ -40 °C a +60 °C

*dependiendo de las conditiones ambientales, los ajustes y las functions del medio.
El disen, el software y los parámedicos技术和 del producto está suertos a Cambios sin previo aviso.

02. INDICACIONES DE SEGURIDAD

No se recomienda usar la CAMERA termografica en un entorno con altas temperatas durante mucho tiempo. Una Temperatura demasiado elevada provoca que la CAMERA entre en el estado de proteccion contra sobrecalentimiento y se apague automatistically.

La temperatura de uso recomendada es de -10^ a +50^ .

Asegürese de que la tapa de la interfaz USB situada en el lateral de la CAMERA ter-. morphológica está bien cerrada cuando se usa en entornos humedos, por exemple, en días de lluvia.

Eliminación de residuos de aparatos electricos y baterías

LIEMKE LUCHS–1 - Eliminación de residuos de aparatos electricos y baterías - 1

No tire los desechos de equipos electricos y baterias a la basura domestica. Por favor, entreguelos en su punto de recicaje de su localidad o municipio. Se recomienda que las baterías estén Completely descargadas cuando se解放思想.

LIEMKE LUCHS–1 - Eliminación de residuos de aparatos electricos y baterías - 2

Marcado CE: Los dispositivos cumplen con las siguientes directivas de la UE:

Directiva de CEM 2014/35/UE

Directiva sobre equipos radioeléctricos 2014/53/UE

Directiva RoHS 2011/65/UE

Para registrar la declaración de conformidad de la UE,véase la página de inicio del producto en la web de Liemke.

LIEMKE LUCHS–1 - Eliminación de residuos de aparatos electricos y baterías - 3

iPRECAUCIón!

No apunte la lente de la unidad hacía fuentes de energia intensas, incluidas las unidades láser y el sol. De lo contrario, existe el riesgo de darñar los componentes electrónicos de la unidad. Los días producidos por el incumplimiento de las instrucciones de uso está excluidos de la garantía.

03. VOLUMEN DE SUMINISTRO

  • Accesorio deImagen diferma LUCHS-1
  • Tapa abatible (montada)
  • Protector de rosca con ocular de goma (montado)
  • Cable USB-C
    Cargador USB
  • Adaptador de rosca M43x0,75 a M52x0,75 con anillo de bloqueo
  • Pano de limpieza del objetivo
  • Manual

04. COMPONENTES Y CONTROLES

  1. Objetivo con anillo de enfoque
  2. Botonera con tres botones (ARRIBA/MENU/ABAJO)
  3. Colimador con anillo protector de roscag
  4. Interruptor de tresmericanos (ON/standby/OFF)
  5. Interfaz de montaje en la parte inferior del dispositivo
  6. Puerto USB-C con tapa de goma para la energia y la transferencia de datos

LIEMKE LUCHS–1 - COMPONENTES Y CONTROLES - 1

Se recomienda realizar una inspeccion技术水平 del dispositivo antes de utiliser.

Compruebe el estado externo del dispositivo: la carcasa no debe presentar grietas.
Compruebe el estado del objetivo y del ocular: deben estar limpios y sin daños.
Compruebe el estado de la batería: deben cargarse si esnecessary.
Compruebe la connexion USB y el tapón de goma: los contactos deben estar limpios y libres de oxidación y el tapón debe colocarsefirmamente antes de su uso para garantizar la protección contra la humedad.

Anillo de enfoque del objetivo

Enfoque la lente del objetivo para分別es distancias girando el anillo de enfoque hasta que laImagen sea nitida.

Tapa abatible

El dispositivo incluye una tapa abatible protectora instalada.

ParaAbrir la fapa, presione las lenguetas que seencuentran frete a la bisagra.

LIEMKE LUCHS–1 - Tapa abatible - 1

La tapa encaja en su situo cuando la bisagra se abre por complete y queda casi al ras de la carcasa. La tapa puede girarse para abrirse hacía la izquierda, la derecha o la parte superior. Además, también es posible retirar la tapa del dispositivo sujetando la tapa cerrada por la parte trasera de la bisagra y tirando de ella paraSeparateda del dispositivo. Puede volver a montarse empujándolo sobre el borde determination del objetivo y encajándolo en su posición.

Rosca adaptadora y tapa de la rosca

En la parte trasera del dispositivo se enquirytra una rosca (M43x0,75) para la fijacion a un adaptor de accesorio. El dispositivo seenta con una tapa de rosca protectora con un ocular de goma. Cuando se utilizes el dispositivo como un accesorio acopla-

do, esnecessaryretirar esta tapa de la rosca desenroscandola en sentido contrario a lasagujas delreloj.

Interruptor de balanca de tres posiciones

Mueva la palanca a la posicion deseada para los ajustes OFF, S (standby) y ON.

LIEMKE LUCHS–1 - Interruptor de balanca de tres posiciones - 1

LIEMKE LUCHS–1 - Interruptor de balanca de tres posiciones - 2

LIEMKE LUCHS–1 - Interruptor de balanca de tres posiciones - 3

El punto blanco queda parcialmente visible en modo de espera (standby) y Completely visible cuando está encendido (On), lo que hace que podamos reconcer fácilmente el estado del dispositivo en conditiones deoca luz. Para la visualización de laImagen, el tiempo de inizio desde el se enciende el dispositivo (de Off a On) es de 5seguidos.Después de 20seguidos de la puesta en marcha, se pueda tener imagenes y videos. La función de espera (standby) apaga la pantalla e interrupre la transmisión Wi-Fi (cuando está activa) para ahorrar bateria y reducir la emisión de luz

del dispositivo. Al作為 de Standby a ON, laImagen y lapelluesta son inmediatas.

Botonera

En la parte superior del dispositivo hay un panel con tres grandes botones. Para cada botón hay dos.optiones de entradaVRTS:

  • Clic (pulsación breve)
  • Pulsación larga

Un clicbine en pulsar y soltar un boton inmediatamente.

LIEMKE LUCHS–1 - Botonera - 1

Una pulsación larga consiste enmantener pulsado un botón durante al menos 0,4segundos.

  • Además, desde cualesquier punto se pueda salir del menu pulsando el botón MENU durante 2segundos.

Pantalla por defecto

La pantalla estándar (cuando no se enquiryra en el menu) muestra los iconos del perfil de arma seleccionado (G1-G3), el estado de energia de la bateria y el modo de calibracion (A, M, S). El*simbolo Wi-Fi se muestra en la parte superior central de laImagen solo cuando está activado el Wi-Fi.

Para su uso como accesorio acoplado, la posición de la informaciónmostatada en la pantalla pueda ajustarse al menor bajo el visor. De este modo, la información se mantiene visible pero en el borde del camino de visión sin obstaculzar la visión del blanco. El ajuste de la visualización de iconos pueda Cambiarse en el submenu de alineación del disparo (Shot Alignment) y guardarse jusqu'à con el ajuste de alineación para el respectivo visor.

LIEMKE LUCHS–1 - Pantalla por defecto - 1

LIEMKE LUCHS–1 - Pantalla por defecto - 2

Acceda al menu con una pulsacion larga del boton MENU.
El-menú de la izquierda de la pantalla se compone de iconos de menú. Cuando se seleccióna unaopping de menú, aparece un breve texto informativo en la parte superior central de la pantalla.
Acceda a la.option de menu deseada con los botones ARRIBA y ABAJO y seleccione la option de menu deseada hacer click en el boton MENU. Si existen除外 optiones de submenu, estas se indicate con flechas por encima y por debajo de la option de submenu selectionada y pueda selectionarse con los botones ARRIBA y ABAJO.

Elija una funciona de menu o submenuHCIendoWhile in el boton MENU.
Guarde y vuelva a la option de menu anterior con una pulsacion larga del boton MENU.
Para salir Completely del menu desde cuandoquier punto del本身就是, mantenga pulsado el botón MENU durante 2 seguidos.

06. MODOS DE ENTRADA

LUCHS -1 offre tresodos de entrada differsenctes con functions especillas directamente accesibles mediante un click o una pulsacion larga de los botones. Losinos de entrada se peuvent携带 en la option del menu de modo de entrada "Input Mode".

Modo estandar

El modo estándar (Standard Mode) es el modo por defecto que es adecuado para la mayoría de los casos de uso. El brill (Brightness) y el modo deImagen (Image Mode), como como las fun ciones de fotografia y grabación de video, son accesibles directamente a工程技术 de la botonera.

LIEMKE LUCHS–1 - Modo estandar - 1

(01)

clinic:brillo

pulsación larga: calibración

(02)

clic: modo de imagen pulsacion larga: menu

(03)

clic:tomar fotopulsacion larga: inician/paran video

A este menuuede accederse sempre con una pulsacion largedel boton MENU y la calibracion manual se realiza sempre conuna pulsacion largedel boton ARRIBA.

Modo Basics

El modo Basics (Basic Mode) es una interfaz de entrada simplificada para los sistemas que no quieren携带 sus ajustes con fecuencia, por exemple para cazar solo de noche y con un Conjunto bajo de ajustes preferidos. A este menu你可以 accederse con una pulsacion larga del botón MENU y la calibracion manual se realiza con una

pulsación larga del botón ARRIBA.
No existen sistemas adiconiales disponibles a工程技术 de la botonera. Las sistemas de grabación deotos y videos están desactivadas. Los Cambios en los ajustes, como el brillo y el modo de color, se pueda realizar entrada en el menu.

El modo Basics供大家

LIEMKE LUCHS–1 - Modo Basics - 1
(01)
pulsación larga: calibración
(02)
pulsación larga: menu
(03)

protección contra los Cambios accidentales en la configuración y reduce el consumo de la bateria al desactivar las functions multimedia, proportionsando hasta 9 horas de funciona con una sola energia de la bateria.

Modo personalizzato

El modo personalizzato (Custom Mode) permite al usuario personalizar las functions de la botonera según sus preferencias de uso. Se pueda acceder directamente a las functions que se utilizes con Frequencia agravés

LIEMKE LUCHS–1 - Modo personalizzato - 1
(01)
clinic: brillo / modo de color / modo de imagen / ninguno
pulsacion larga: calibracion
(02)
clic: brill / modo de color / modo de imagen / ninguno
pulsacion larga: menu
(03)
clic: tomar una Foto / ninguno
pulsacion larga: iniciar/parar video / ninguno

de la botonera, pudiendo desactivar las functions que no se necesitan habitualmente para registrar su activacion accidental. Para saber como asignar失落iones a los botones, consulte "Modo de entrada" en el apartado de menús de este manual.

07. FUNCION DE ZOOM 2X MOMENTANEO

Si se pulsan simultáneamente los botones ARRIBA y ABAJO, se activa la función de zoom 2x momentáneo. El zoom 2x sólo está activo cuando mantenemos pulsados los botones. Al soltar los botones, la amplisión vuelve automatistically al zoom 1x por defecto.

Important: esta funciona está pensada para la identificacion del un blanco. Disparar con la referencia de zoom activada可以使 provocar una variacion del punto de impacto. Mientras la referencia de zoom está activada, aparece una advertencia en la pantalla.

08. FUNCIONES DEL MENU

Brightness (Brillo)

Cuando se cambía atraves de la botonera, el brillo cambia de 1 a 10 y bajo vuelte a 1. Cuando se cambía atraves de lahawk de menu de brillo (Brightness),seuede augmentar o disminuir el brillo con los botones ARRIBAYABA y ABAJO y se detiene en 1 y 10 respectively.De este modo,el brillo能把 augmentarse or reducirse deliberamente, lo que resulta especialmente util en la oscuridad cuando se desea elegir un ajuste de brillo más bajo sin tener que pagar primero por los ajustes de brillo más alto. Además, el brillo es el primer elemento del menu, por lo que se pueda acceder a el rápidaamente cuando los botones personalizables del modo personalizzato (Custom Mode) se utilizen para otheras functions.

Image Mode (Modo deImagen)

Selezione sol (Sun) o Iluvia (Rain).
Elija un modo en función de las caracteristicas o conditiones de la escena y de sus preferencias.

El modo sol (Sun) offre unaImagen suave y de aspecto natural para escenas con un buena contraste inherente, como en los días soleados o en las noches afterwards de un día soleado, cuando los blancos en el paisajeienen differsentes niveles de temperatura.

Tambienresultautilparaverdetallespreciosenelblanco calido.

El modo lluvia (Rain) mejor el contraste y hace visibles lasestructuras finas en las escalas con bajo contraste inherente. Este modo的结果a specialmenteutil para loartralles del paisaje en conditiones de lluvia o nublado.

Color Mode (Modo de color)

LIEMKE LUCHS–1 - Color Mode (Modo de color) - 1

Recorre losodos de coloractivados.Losodos de color sepuendesactivarselectivamente en el submenu"Color Mode active/inactive (Modo de color activo/inactivo) de la configuracion avanzada.Losodos de color desactivados no apareceran eneste menu,por lo que solo podra recorrer losodos que le resulten utiles.Hay variosmosodos de colordisponibles:

  • WH - Blanco vivo: para una identificacion precisea, apropiada para el uso nocturno debido al fondo más oscuro
  • BH - Negro vivo: proportiencia una impresion visual más realista con un blanco oscuro sobre un fondo más brillante
  • ED - Extra oscuro: bajo en el modo de blanco vivo con un brillo general más bajo y un tinte calido,ideal para mantener la calidad natural de visión nocturna del ojo
  • RH - Rojo vivo: para la detectación<rápida de fuentes de calor
  • RB - Arco iris: Para estar那些ideas de temperatura

Las descricciones de los casos de uso son sólo orientativas, el uso de los modos de color es en gran medida una@cuestion de preferencia personal.

Input Mode (Modo de entrada)

El modo de entrada (Input Mode) permite selectionar las functions que se controlan directamente mediante un click de botón o una pulsación larga, de modo que no esnecessaryentar en el menu para Cambiarlas. Consulte el capítulo 05. para Obtener información sobre los modo de entrada estándar y Basics.

Configuración del botón de modo personalizzato (Custom Mode)

En el modo personalizzato, las functions de los botones peuvent configurarse según las

prefecions del usuario.

Para asignar las functions de los botones en el submenu "Custom" (Personalizzato), pulse brevamente el botón MENU para desplazarse por las functions de entrada. Las functions para una pulsación breve (click) está en la parte superior y para la pulsación larga en la parte inferior para cada botón.
Modifique lasmericano de entrada con los botones ARRIBAYABAJO.
Cambie a laARRYe的功能 del boton con un click en el boton MENU.
Con una pulsacion más larga del botón MENU se guardan los ajustes y se vuelte al submenu del modo de entrada (Input Mode).

Las options de configuración son:

LIEMKE LUCHS–1 - Configuración del botón de modo personalizzato (Custom Mode) - 1

LIEMKE LUCHS–1 - Configuración del botón de modo personalizzato (Custom Mode) - 2

UP (Arriba) (clic): brillo / modo de color / modo deImagen / ninguno
UP (Arriba) (pulsacion larga): calibracion

MENU (clic): brillo / modo de color / modo de imagen / ninguno
MENU (pulsacion larga):Abrir el menu

DOWN (Abajo) (clic): tomar una Foto / ninguno
DOWN (Abajo) (pulsacion larga): inicia/parar video / ninguno

Calibration Mode (Modo de calibracion)

En esta optación de menú pueda elegir el modo de calibración.

A-Calibración automática cada 2小時
- M - Calibración manual activada por el usuario con una pulsación larga del botón ARRIBA.
- S - Calibración sin obturador activada por el usuario con una pulsación larga del botón ARRIBA.

Durante el uso, laImagen se deteriorara gradualmente bajo a losCambios en la temperatura de fond del sensor. Esto se compensate con la calibracion regular del sensor. La calibracion se realiza activando un obturador interno e igualando la calidad del sensor. El obturador emite un ligero sonido de click y laImagen se congela durante 0,5s durante la calibracion. Al arrancar el dispositivo, las calibraciones automaticas se realizan durante los primeros segundos, independientelemente del mode de calibracion. En el modo M se pueda elegir el momento en el que laImagen se congela brevamente, lo que esta especialmente indicado cuando se utilizes el dispositivo como accesorio acoplado para fotografia, para asegurarde que la congelacion de laImagen no se produce en el momento en el que se quiere hacer la Foto. Realice una calibracion manual en caso de que observe un deterioro de la calidad de laImagen, como por exemple granulado o bandas.

El modo S se activa por el usuario como el modo M, pero no usa el obturador interno para un funciona Completely silencioso.

Importante: cierre la tapa del objetivo durante la calibracion.

LIEMKE LUCHS–1 - Calibration Mode (Modo de calibracion) - 1

Activa/desactiva la connexion WiFi.

Cuando se activa el WiFi, se muestra un*simbolo de Wi-Fi en la parte superior central de la pantalla. Para más información sobre la APP y como conectar el LUCHS-1 a su dispositivo móvil, visite: https://liemke.shop/medien

Shot Alignment (Alineación del disparo)

LUCHS -1ieneajustada de fabrica para queustedenga la misma linea de visiOn con el dispositivo acoplado como un accesorio que la queiene con su visor. Esto significa que,por lo general,el punto de impacto de su rifle con la LUCHS-1acoplada seapproxima mucho al punto de impacto con solo el visor.Sin embargo,debido aqueel

LIEMKE LUCHS–1 - Shot Alignment (Alineación del disparo) - 1

acoplamente de un dispositivo adicional al visor pueda alterar las vibraciones del rifle y del visor durante el disparo, puede haber un cambio en el punto de impacto con un accesorio acoplado.Esta posible variación del punto de impactouede corregirse en el submenúde alineación del disparo (Shot Alignment).

Alineación de la LUCHS-1 con su rifle

Asegürese de que el visor está bien ajustado disparando a un blanco que se encuentre a su distancia de puntería sin la LUCHS-1 colocada.
Conecte la LUCHS -1 a un adaptor号召ando las instrucciones del fabricante del adaptor y montelo en el visor.
Entrar en el submenu de alineación del disparo (Shot Alignment)

Existen tres perfiles de alineacion para que pueda utiliser la LUCHS -1 en tres rifles distinctos con sus respectivos perfiles de alineacion.

Cambie entre los perfiles G1, G2 y G3 con los botones ARRIBA y ABAJO.
Selección el perfil que desea utilizar pulsando el botón MENU.

Important: Asegúrese de que el viento y la elevación se.Encuentran en cero antes de disparar. Unajuste excessivo pueda hacer que se pierda el blanco porcompleteo.

Realice un disparo a un blanco en su distancia de punteria a trovés de la LUCHS -1.
Mida la desviación del punto de mira al punto de impacto (centro del blanco).

En el submenu de alineación del displaro, pueda ajustar el punto de impacto para la elevación y la orientación y stehencer el aumento最小imo del visor siguiendo lasindicaciones de la pantalla.

Bombe entre el ajuste vertical/ajuste horizontal/ajuste de visualizacion de iconos pulsando el boton Menu.

Un paso de ajuste equivale a 2,76 cm/100 m. En la pantalla aparecerá la calidad de ajuste desde el centro.El signo "+"indica una correccion del punto de impacto hacia arriba y hacía la derecha, el signo"-indica una correccion del punto de impacto hacía abajo y hacía la izquierda.

En este submenu también puede ajustar la configuración de visualización de iconos

para el aumento-minimo de su visor. Puede elegir entre 2,5x, 3,0x y 4,0x. Este ajuste permite que los elementos del menu se muestren deforma que Sean todos visibles pero ubicados en el borde del camino de visión para los visores típicos de ellos afectos. Estos values de aumento son solo orientativos, elija el ajuste que mejor se adapte al camino de visión de su visor con el aumento que prefera.

Pulse prolongamente el botón MENU para guardar y volver.

Importante: asegürese de recordar qué/perfil seutiliza para cada rifle. En todo momento se muestra el perfil seleccionado en la parte inferior izquierda de la pantalla por defecto.

Importante: Despues del procedimiento de alineacion, confirme el resultado hacer efectuando al menos tres disparos.

Advanced Settings (Ajustes avanzados)

  1. Color Mode active/inactive (Activar/desactivar el modo de color)

Los modelos de color se pueda desactivar selectivamente en este submenu.

Elija un modo de color alternando con los botones ARRIBA y ABAJO entre los modos disponibles y marque/desmarque pulsando el botón MENÜ.
Con una pulsación más larga del botón MENU se guardan los ajustes y se vuelte al menu.

Los moda de color desactivados no aparecerán en el submenu de modo de color en la pantalla principal o al alternar entre ellos con un botón, por lo quesole tendrá queasar por los moda de color que le resulten úliles.

2. Language (Idioms)

Elija entre los idiomas ingles o aleman del menu

3. Defective Pixel Repair (Repairación de pixeles defectuosos)

Si durante el uso aparecen pixeles permanentemente brillantes ("pixeles calientes")

y que no desaparecen despues deutilizar la functiOn de calibracion,puede corregir 54

estos pixeles executando la func ion de reparacion de pixeles defectuos.

Atencion: Cierre la tapa del objetivo antes de realizar esta operation.

Confirme (Y) pulsando brevemente en el boton MENU.

Aparecerá una cuenta detrás y bajo una marca de verificacion verde para confirmar que la reparación del pixel se ha realizado correctamente.

4. Restore Factory Settings (Restaurant los ajustes de fabrica)

LIEMKE LUCHS–1 - Restore Factory Settings (Restaurant los ajustes de fabrica) - 1

Confirme (Y) pulsando brevemente en el botón MENÜ para restablecer el dispositivo a los ajustes de fabrica.

Atencion: Se borraran los perfiles de alineacion del disparo G1-G3. Anote los ajustes configurados antes de restablecer los ajustes de fabrica si desea volver a utiliseros posteriormente.

5. Device Info (Información del disposítivo)

Muestra el número de série del dispositivo e información sobre la version de firmware instalada.

09. TOMAR FOTOS Y VIDEOS

Pulse brevamente el botón ABAJO paraizaruna Foto.

En la pantalla aparecerá brevemente un símbolo que indica que la Foto se ha tomado con exito.

Pulse prolongamente el botón ABAJO para iniciar la grabación de video.

En la pantalla aparece un símbolo de grabación con el tiempo de grabación cuando el dispositivo está grabando.

Vuelva a pulsar prolongamente el botón ABAJO para detener la grabación.

Durante la grabación de video se desactiva la toma de fotografías.

Nota: en el modo Basics, la grabacion deotos y videos está desactivada. En el mode personalizzato, las functions de fotoyo video peuventactivarse o desactivarse en func tion de los ajustes del menu de modo de entrada personalizzato.

Nota: solo es possible hacerotos y videos a partir de los 20segundos despues de encender el dispositivo.

10. ALMACENAMIENTO INTERNO

El dispositivo LUCHS -1 incorpora 32 GB de memoria interna y pueda connectarse a un ordinador como dispositivo de almacenimiento masivo. Utilice el cable USB-C suministrado para conectar el dispositivo al ordinador. El dispositivo se做不到 como un medio de almacenimiento masivo y permitirá el acces a los ARCHivos de foty y video almacenados.

11. CONEXION WI-FI

Para establear una connexion Wi-Fi con su smartphone o tableta, active Wi-Fi en el menu. El símbalo Wi-Fi se muestra en la parte superior central de la pantallasole cuando estáactivadoelWi-Fi.

Nota: el Wi-Fi sólouede iniciarse 30 segundosdespuesdeencendereldispositivo. LUCHS-1pareceréanla lista de redesWi-Fi de su dispositivo movil como"LUCHS_ XXXXX". La contraseña por defecto para conectarse con el Wi-Fi de LUCHS-1es "12345678".

Consulte www.liemke.com/APP para Obtener informacion sobre la APP Liemke.

12. AVISO DE BATORIA BAJA Y CAMBIO DE LA BATERIA

Utilice el cable USB-C y el cargador suministrados para cargar el dispositivo. Durante la energia, aparecerá un indicator LED rojo entre los botones MENU y ABAJO. Una vez Complete la energia, el indicator luminoso cambia de rojo a verde. Desenchufe el aparato una vez Complete la energia. El símbolo de la batería en la parte inferior de la pantalla muestra el estado de la energia, desde llena (cinco barras) hasta casi vacía (rojo con una barra).

13. MANTENIMIENTO

El mantenimiento debe realizarse al menos dos vezes al ano y consiste en lo siguientes:

Limpiar con un paño de algodón las superficies externas de las piezas de metal y plástico para eliminar el polvo y la suciedad.
En caso de sernecessary, limpar los contactos de la unidad con isopropanol.
Comprobar el estado de las superficies de cristal del ocular y del objetivo. En caso necessario, limpar el polvo y la arena de las lentes (preferiblemente de una forma que no implica contacto).

14. RESOLUCION DE PROBLEMAS

Este resumenILA todos los problemas que peuvent producirse al utilizing la unidad.

Lleve a cabo todas las comprobaciones recomendadas tal y como se describe en la tabla.
En caso de que se produzca un error que no aparezca en la tabla o si no可以选择 subsanarlo usted本身就是, pángase en contacto con el servicios técnico de Liemke. Encontrará los datos de contacto ahora:

https://liemke.shop/de/Reparatur-und-Service/

Folio de funcionaientoPosible causaSoluciones
Laámara termogrífica no se pueda encender. En el proceso de arranque, la LUCHS-1(vuela a apagar desdedesde que aparezca ellogofipo de inizio.Las baterías no están suficientemente car-gadas.Cargue la batería interna durante me-día hora antes de volver a encenderla.Después de una carga inicial, el dispos-itivo puede encenderse alcargarse, por exemple, utilizinguna batería decarga externa.
No(puede alimentarse con una fuente de energia externa.El cable USB está dañado.Sustituya el cable USB.
Fallo de funcionaientoPosible causaSoluciones
LaImagen aparece borrosa, con finas Lines verticales o sombras.Se necesita una calibración.Calibre laImagen.
Després de la calibración, aparece una "imagen fantasma" superpuestos a la escena.Se eligio el modo de calibración S y no se cerró la taps del objetivo durante la calibración.Repita la calibración con la tapa del objetivo cerrada.
Baja calidad de laImagen/ reducción del rango de detectación.Estos problemas你能earon producirse en conditiones meteorológicas adversas (alta humedad, nevadas, lluvia, niébla, etc.). Durante largos periodos de tiempo constante sin sol, y especialmente en conditiones de lluvia, los objetivos observados se enfrán hasta alcantarazonamente la misma temperatura, por lo que el contraste de temperatura se reduce considerablemente y en consecución disminuye la calidad de laImagen.Esta característica se deba a razones fisicas y no constituya un defecto de la*cárma termogrática.
No se pueda hacerotos videos.No han transcurrido 20segundos afterwards la puesta en marcha.Espere 20 segundodellosimpresosdeencender el dispositivo antes de tomarotos videos.
No se puedaactivar el Wi-Fi en elmenú.No han transcurrido 30segundos afterwards de la puesta en marcha.Espere 30 segundodellosimpresosdeencender el dispositivo antes activar el Wi-Fi.
El punto de impacto no es constante.El adaptador de rosca no está bienAAPretado o la fuerza de sujección del adaptador no está bienajustada.Asegúrese de que el adaptador de rosca y el adaptador de sujeción estábnien suertos yAAPretadossin juego en ninguna direccion.
El ajuste de paralaje en el visor se haajustado a una distanciaorta.Ajuste el paralaje a 100 m.
No se respeta la distancia minima de montaje.Asegúrese de que la distancia entre la parte inferior de la LUCHS-1 y el cañon es de al menos 10 mm.

FASCINATION

TECHNOLOGIE D'IMAGERIE THERMIQUE

LIEMKE LUCHS–1 - TECHNOLOGIE D'IMAGERIE THERMIQUE - 1

Chers clients,

Observe las conditiones legales de adquisión y uso para ápticos de termografia en su País o région.

Con réserve de modificaciones en el Diseño, lajecución技术水平o y el precisely. Para Obtener la ultima version de este manual de instrucciones visitor:

https://liemke.com/medien

Contactor con el service Tecnico

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : LIEMKE

Modelo : LUCHS–1

Categoría : Dispositivo de detección térmica