PLANE 800 - Campana de cocina FALMEC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PLANE 800 FALMEC en formato PDF.
| Tipo de producto | Campana extractora |
| Marca | FALMEC |
| Modelo | PLANE 800 |
| Ancho | 800 mm |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V ~ 50 Hz |
| Potencia motor máx | No especificada explícitamente, hasta 800 m³/h |
| Número de velocidades | 4 (incluyendo una velocidad boost temporal) |
| Iluminación | LED integrado, temperatura de color ajustable (2700 K a 5600 K) |
| Funciones | Apagado automático diferido (Timer 15 min), control táctil, control remoto por radio (opcional) |
| Filtros metálicos antigrasa | Lavables en lavavajillas (55 °C máx), limpieza recomendada cada 30 h |
| Filtros de carbón activo | Reemplazo recomendado cada 3-4 meses (opcional) |
| Tipo de evacuación | Extractora (evacuación exterior) o recirculación (filtración) |
| Diámetro de salida de aire | Igual o superior al conector (no especificado, estándar 150 mm) |
| Distancia mínima a la superficie de cocción | ≥ 65 cm (gas) o según instrucciones de montaje |
| Material | Acero inoxidable cepillado (superficies externas) |
| Seguridad | Apagado automático en caso de sobrecalentamiento, conexión a tierra obligatoria |
| Mantenimiento recomendado | Limpieza externa cada 15 días con paño suave y detergente neutro |
| Piezas de repuesto disponibles | Filtros metálicos, filtros de carbón, bombillas LED, control remoto |
| Reparabilidad | Intervenciones por centro autorizado recomendadas; LED reemplazable por el usuario |
| Garantía | Garantía del fabricante (condiciones no especificadas) |
| Peso | No comunicado en el manual |
Preguntas frecuentes - PLANE 800 FALMEC
Preguntas de los usuarios sobre PLANE 800 FALMEC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Campana de cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PLANE 800 - FALMEC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PLANE 800 de la marca FALMEC.
MANUAL DE USUARIO PLANE 800 FALMEC
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
HCTPYKUN RU
INSTRUKCJA OBSLUGIPL
HANDLEIDING NL
MANUAL DE INSTRUÇÉS
BRUGSANIVSNINGER DK
INSTRUKTIONSBOK SE
OHJEKIRJA FI
BRUKSANVISNING NO







Uscita lateraleutilizzabile solo con controsoffitto. Side outlet which can only be used with false ceiling. Seitlicher Abzug nur mit Zwischendecke verwendbar.
Sortie lateraleutilisableuniquementavecfaux-plafond. Salida lateralutilizablesoloconfalso techo.
Bokobov BbIXoJ, INcNoJIb3aYeMbI IInuB npn HAnuWn noDBeCHOrO nOTOnKa.
Wylot boczny, wykorzystwyany tylko na suftach podwieszanych.
Zijdelingse uitgang enkel bruikbaar met vals plafond.
Saïda lateralutilizévalapenascom revestimento do teto. Udgangpá siden kun til anvendelse med nedhängt loft. Sidoutgängendast användbar med undertak.
Sivussa oleva poistoaukko kaytettavissa vain sisakaton kanssa.
Sideutgang som kun kan brukes med undertak.




Uscita lateraleutilizzabile solo con controsoffitto.
Side outlet which can only be used with false ceiling.
Seitlicher Abzug nur mit Zwischendecke verwendbar.
Sortie laterele usable uniquement avec faux-plafond.
Salida lateral utilizesolo con falso techo.
BOKOBO BbIXoD, NcNoB3yeMbI NmUb npn HAnuNn NOBeCHOrO nOTOnKa.
Wylot boczny, wykorzystwyany tylko na sufitach podwieszanych.
Zijdelingseuitgangenkelbruikbaar metvalspl fond.
Saía lateral realizó apenas com revestimiento do teto.
Udgang pa sider kun til anvendelse med nedhaengt loft.
Sidoutgangendastanvandbarmedundertak.
Sivussa oleva poistoakko käytettävissä vain sisākaton kanssa.
Sideutgang som kun kan brukes med undertak.
IT - Operazioni preliminari: separare traliccio superiore da traliccio inferiore (1). Rimozione filtri (2) + (3) .
EN - Preliminary operations: separate upper trellis from lower trellis (1). Filter removal (2)+(3).
DE - Vorbereitende Vorgänge: die obere Strebe von der unteren Strebe trennen (1). Enternung Filter (2) + (3) .
FR - Opérations préliminaires: séparer le rail supérieur du rail inférieur (1). Retrait des filtres (2)+(3).
ES - Operaciones preliminares: seperar la estrctura superior de la estrctura inferior (1). Extracion de filtros (2) + (3)
RU -Предварпьные onepaци: OTделпe Верхню конструкцю OT hnxнe (1).Снгтne ФильстpoB (2)+(3).
PL - Operacja wstepne: oddzielić górný slup d slupa dolnégo (1). Z)djecie filtrów (2) + (3)
NL - Voorbereidingen: scheid het bovenste raamwerk van het onderste raamwerk (1). Verwijdering filters (2) + (3) .
PT - Operações preliminares: seperar a trelca superior da trelca inferior (1).Remoao filtros (2) + (3)
DK - Forberedelser: skil den overste tværdrager fra den nederste (1). Udtagning af filtre (2) + (3) .
SE - Forberedande arbeten: separera det övre fackverket från det nedre fackverket (1). Borttagning av filter (2) + (3) .
F1 - Esitoinenpiteet: erota ylasaleikko alanseikostä (1). Kokoaminen suodattimien (2) + (3) irrottaminen.
NO - Forberedende operasjoner: Skill det øvre listverket fra det nedre listverket (1). Fjerning av filtré (2) + (3) .

1

2

4

Only "PLANE TOP", "PLANE COLORED"


3


IT - Installazione a soitto (4), installazione a controsoitto(5) e installazione a soitto alla prolunga camino e traliccio superiore (6).
EN - Ceiling installation (4), false ceiling installation (5) and ceiling installation without chimney extension and upper trestle (6).
DE - Deckeninstallation (4), Zwischendedeckeninstallation (5) und Deckeninstallation ohne Abluftkaminveränderung und obere Strebe (6).
FR - Installation au plafond (4), installation sur faux-plafond (5) et installation au plafond sans extension de cheminée et sans rail de ixation supérieure (6).
ES - Instalación en el techo (4), instalación en el contratecho (5) e instalación en el techo sin extension de chimenea y poste superior (6).
RU-MoHTaK Ha NOTOLOK (4),MOHTaK Ha NIOBcEsCHOI NOTOK (5) MoHTaK Ha NOTOLOK 6e3 ydINHInTeIa DbIMOXoA u BepxHero Kapkaca (6).
PL - Instalacja na suicie (4), instalacja na suicie podwieszanych (5) i instalacja na suicie bez przyȩdużenia komina i kratki górnej (6).
NL - Installatie aan het plafond (4), installmentie aan het verlaagd plafond (5) en installmentie aan het plafond zonder verlenging schoorsteen en bovenste raamwerk (6).
PT - Instalação no teto (4), instalação em teto falso (5) e instalação no teto sem extensão chamé e treliça superior (6).
DK - Installation i loftet (4), installation i nedsaenket loft (5) og installation i loft Eden kaminforlengelse og øvre stalskelet (6).
SE - Takmontering (4), undertaksmontering (5) och takmonteringutan forlängning av kapa och övre galler (6).
FI -Kattoasennus (4),valikkatoasennus (5) ja kattoasennus ilman hormijatketta ja ylasaleikkoo (6).
NO- Installasjon i tak (4), installasjon i undertak (5) og installasjon i tak uten pipeforlengelse og øvre listverk (6).

4

5

6
ES - Montaje estructura (7) y prolongación (8).
RU-MoHTaKkapkaca(7)uynHnHtTeJ8.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
Las operaciones de instalacion deben efectuarlas instaladores competentes y@cualificados,siguiendo cuando se indica en este manual y Respectando las normas en vigor.
Si el cable de alimentación u或者其他 componentes estádanados, NOutilice la campana.Desconecte la campana de la alimentacionelectrica ypongase encontacto con el vendedor o con un centro de asistencia的技术ica autorizo para la reparacion.
No cambie la estrutura electrica, mecánica y de funciona del equipo.
No trate de realizar por si solo reparaciones o sustituciones: las intervenciones realizadas por personas no competentes y@cualificadas peuvent provocar daños, incluo graves, a cosas y/o personnes que no estan cubiertos por la garantía del fabricante.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
SEGURIDAD TÉCNICA
! Antes de instalar la campana controle la integridad y funcionalidad de cada una de sus partes: si se notan anomalias no realice la instalacion ypongase en contacto con el revendedor.
NO instale la campana si detecta un defecto esté tico; vuélvala a colocar en su embalaje original y póngase en contacto con el revendedor. Una vez instalada, no se acceptorá ninguna reclamación por defectos estéticos.
Durante la instalación, utilise siempre equipos de protección personal (ej. calzado de protección contra accidentes) y adopte comportimientos prudentes y correctos.
El kit de fjación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se entrega con la campana se pueda usar solo en pareDES de mampostería; si esnecessary instalar la campana en pareDES de material diferente, evaluates ○tras sistemas de fjación teniendo en cuenta la resistencia de la pared y el peso de la campana (indicado en la pág. 2).
Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de fijación发展模式 de suministrados o no conformsce你能 conllevar riesgos de tipo electrico y mecánico. No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmósfréricos (lluvia, viento, etc.).
SEGURIDAD ELECTRICA
La instalacion electrica a la cui se connecta la campana debe respetar las normas correspondentes y tener obligatoriamente una connexion a tierra segun las normas de seguri
dad del País de uso; además debe Respectar las normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio.
Antes de instalar la campana, contrôle que la tensión de red coincida con la indicada en la placacolocada en el interior de la campana.
La toma usada para la connexion électrique debe ser fácilmente accesible con el aparato instalado; en caso contrario, prevea un interruptor general para desconectar la campana.
Cualquier modificacion en la instalacion electrica deberá ser realizada solo por un electricistarialficado. La longitud maximizing del tornillo de fijacion de la chimenea (proportionado por el fabricante) es de 13 mm. El uso de tornillos que no sean conformes con estas instrucciones comporta riesgos de tipo electrico.
En caso de problemas de funciona del equipo, nointa 解 Solutionar el problema por s i solo y póngase encontacto con el vendedor o un centro de asistencia autorizado para la reparación.
! Durante la instalación de la campana, desconnecte el equipo quitando el enchufe oactionando el interruptor general.
SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS
No connecte el aparato a conductos de descarga de los humos producidos por la combustion (por exemple, calderas, chimeneas, etc.).
Antes de instalar la campana asegúrese de que se respeten todas las normativas vigentes sobre la descarga del aire en el exterior del local.
Divergencia normativa para Australia y Nueva Zelanda: Las campanas extractoras y otros extractores de humos de cocina peuvent afectar negativamente al functionamento seguro de los aparatos que queman gas uOthers combustibles (incluidos los que se encuentran en other habitaciones) bajo al refluo de los gases de combustión.
Dichos gases peuvent, potencialmente, darvar en intoxicación por monóxido de carbono. Tras la instalación de una campana extractor u(other extractor de humos de comida, una persona competente debe probar el funcionaimiento de los aparatos de gas de combustión para cerciorarse de que no se produzca el refluojo de los mismos.
(AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020).
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Estas advertencias se han redactado para su seguridad y la del resto de personas; le rogamos que lea atentamente este manual antes de instalar o de usar el aparato o realizar operaciones de limpieza en el本身就是.
El Fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños que pueda ser provocados directo o indirectamente a personas, animales o cosas debido al incumplimiento de las advertencias de seguridad indicadas en este manual.
Es muy importante que conserve este libro de instrucciones del equipo para consultas futuras.
Si el equipo debe vendderse o cederse a另一边 persona, compruebe que se adjunte el manual, deforma que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el functiOnamento de la campana y sobre las advertencias correspondientes. Desqués de instalar las campanas de acero inoxidable es besoino limparlas para eliminar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de no eliminarse, poder causar un deterioro irreparable en la superficie de la campana. Para esta operation, el fabricante recomienda usar las toallitas suministradas de series, disponibles también a la vente.
Exija piezas de recambio originales.
DESTINO DE USO
El aparato se pueda usar una y exclusivamente para la aspiración de humos generados por la coccción de alimentos en cocinas domesticas, no profesionales;在哪ier/o uso es inapropiado, puede provocar daños a personas, cosas y animales domesticos y exime al fabricante de toda responsabilidad.
Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reduidas y sin experiencia ni los conocimientos necessarios, poder usesar el equipo siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido las correspondientes instrucciones para el uso seguro del equipo y para la comprensión de los peligros relacionados con este. Los niños no deben usar con el equipo. Los niños no deben realizar sin vigilancia la limpieza y el mantenimiento destinados al usuario.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA

Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconnecte el equipo desenchufándolo o usingo el interruptor general.
No use la campana con las manos mojadas o los pies descalzos.
Controle siempre que todas las partes electrolycas, (luces, aspirador), estén apagadas cuando no se use el equipo.
El peso máximo total de los posibles objetos colocados o colgados (cuando está previsto) en la campana no debe superarlos 1,5kg .
Controle las freidoras cuando las está usingo: El aceite recalentado podra inflamarse.
No encienda llamas libres bajo de la campana.
No cocine con llamas "libres" bajo de la campana.
No use nunca la campana sin los filtros metálicos antigrasa; en este caso la grasa y lajecidad se depositan en el equipo perjudicando su funcionaimiento.
Las partes accesibles de la campana poderen estar calientes cuando se usan con equipos de coccción.
No realice operaciones de limpieza con las partes de la campana aun calientes.
Si no se realiza la limpieza según las modalidades y los produits indicados en este manual, este pueda conllevar un riesgo de incendio.
Desconecte el interruptor general, si no va a usar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado.

En caso de utiliser simultáneamente otros equipos (calderas, estufas, hogares, etc.) alimentados con gasoconotroscombustibles, prevea una adequada ventilación del nte donde se realiza la aspiración de humos, las normas vigentes.
INSTALACION
parte reservada al personalrialducado

Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUCI- CIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
CHARACTERISTICAS TECNICAS
Los datos技术和 del aparato se encontrar enunas etiquetas colocadas bajo el centro de la campana.
POSICIONAMIENTO
La distancia minima entre la parte más alta del aparato para la cocción y la parte más baja de la campana de cucina se indica en las instrucciones de montaje.
En general, cuando la campana de cocina está colocada en una encimera de coccción de gas, esta distancia debe ser al menos de 65~cm (25,6"). Sin embargo, en base de la norma EN60335-2-31, la distancia minima entre la placar de coccción y la parte inferior de la campana pueda reducirse a la alta indicada en las instrucciones de montaje.
Si las instrucciones de la placá de coccción a gas especified una distancia mayor, esnecessarytomarla en cuestion.
No instale la campana en exteriros ni la exponga a agentes atmósfricos (lluvia, viento, etc.).
CONEXION ELECTRICA
(parte reservada solo a personalrialc的功效)

Antes de efectuarrialquier tipo de operation en la campana, desconnecte el equipo de la corriente electrica.
Asegürese de que no estén desconectados o cortados los hilos electricos montados dentro de la campana:
en caso contrario,pongase en contacto con el Centro de Asistencia mas cercano.
Para la connexion électrique consulte con el personalriallicado.
La connexion debe realizarla conforme a las disponeciones de ley en vigor.
Antes de conectar la campana a la red electrica, controle que:
- la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la plaza situada dentro de la campana;
- la instalación electrica cumpla la normativa y pueda soportar la carga (veanse las caracteristicas sociales presentes dentro de la campana);
el enchufe y el cable de alimentacion no entrega en contacto con temperatas superiores a los 70^ - la instalación de alimentación disponible de una connexion de tierra eficaz y correcta según las normas vigentes;
- la toma usada para la connexion sea fácilmente accesible una vez instalada la campana.
En caso de:
- aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo "normalizzato". Los cables deben connectarse de lasuma forma: amarilloverde para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marron para la fase. El enchufe ha de connectarse a una adecadura toma de seguidad.
- aparato fijo sin cable de alimentacion ni enchufe, ni de other dispositivo que asegure la desconexion de la red, con una distancia de aperture de los contactos que permita la desconexion completa en las conditiones de la categoria de sobretension III.
Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de alimentación en conformidad con las reglas de instalación.
El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrupido por el interruptor.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las normas de seguridad.
DESCARGA DE HUMOS
CAMPANA DE EVACUACION EXTERNA (EXTRACTORA)

En esta version, los humos y vapeores son canalizados hacía el ambiente exterior a工程技术 del tubo de descarga.
Paraarlo,el racordesalida de la campanadebecenctarse.
medianteun tubo,auna salida externa.
El tubo de salute debe tener:
- un diametro no inferior al del racor de la campana.
- una ligera inclinación hacía abajo (caIDA) en los tramosizontales para evaporar que la condensación fluya hacía el motor.
el número menoro indispensable de codos. - la longitudinality indispensable para evitar vibraciones y reducir la calidad aspirante de la campana.
Es Neededo aislar la tuberia siocaThrough de ambientes frios.
Para impedir returnos de aire desde el exterior, hay una valvula de no-returno en presencia de motores con 800m^3 /h o superiores.
Desviación para Alemania:
cuando la campana de cucina y los equipos alimentados con energia differentes de la electrica está的功能同多 simultaneamente, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5bares).
CAMPANA DE RECIRCULACION INTERNA (FILTRANTE)

En esta version, el aire pasa a工程技术 de los filtros de carbón activo para ser purificado y reciclado en el ambiente.
Controle que los filtros de carbón activo estén montados en la campana; si no es asi, montelos tal como se indica en las instrucciones de montaje.

En esta version, la valvula de no-returno noDebe estar montada; desmontela si está presente en el racor de salute del aire del motor.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
partereservadaalpersonalcualificado

La campana pueda instalarse en differentes configuraciones. Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones, cuando que para la instalacion especialica deben seguirse lasindicaciones precisas correspondentes.
FUNCTIONAMENTO
CUCUANDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA?
Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los humos y vapeores hacía la superficie de aspiración.
Cuando finalice la cocción,cede en funciona el campana hasta que se aspiren todos los vapeores y los oleros; con la función Temporizador, es possible configurar el apagado automatico de la campanauponés 15minutos de funciona.
QUE VECLOCIDAD SELECTIONAR?
I velocidad: mantiene el aire limpio con bajos consumos de energia electrica.
Il velocidad: condiciones normales de uso.
III velocidad: presencia de olores fuertes y de vapores.
IV velocidad: eliminacion rapiida de olores y vapores.
CUANDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS?
Los filtros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso.
Los filtros de carbón activo deben sustituirse cada 3-4 meSES en función del uso de la campana.
Para más detalles, consulte el cap. "MANTENIMIENTO".

PANEL DE MANDOS ELECTRONICO





| Motor ON/OFF | |
| + | Aumento de la velocidad de 1 a 4 La velocidad 4 se activa solo por algunos Minutes, días de activa la velocidad 3. |
| - | Reducción de la velocidad de 4 a 1 |

TIMER (Led rojo intermitente)
Apagado automatico tras 15 min.
La funciona se desactiva (Led rojo apagado) si:
- Se presiona otra vez la tecla TIMER ( ).
- Se presiona la tecla ON/OFF (*)

ALARMA FILTROS (Led rojo fijo (喜) off)
Mantenimiento de los filtros antigrasa tras unares 30 horas de uso.
Presione (3) durante 3segundos paraponeraceroelcontador.
PANEL DE MANDOS ELECTRONICO (PLANE TOP)
| Motor ON/OFF | ||
| Aumento de la velocidad de 1 a 4 La velocidad 4 se activa solo por algunos Minutes, desde pués de activa la velocidad 3. | Los led presentes en los botones indican las velocidades: + + - Velocidad 1 + + - Velocidad 2 + + - Velocidad 3 + + - Velocidad 4 (led "+" intermittente) | |
| Reducción de la velocidad de 4 a 1 | ||
| Encendido / Apagado luz Impulso breve: encendido y apagado de la luz Impulso largo: cambio de tono de la luz de 2700K - 5600K | ||
| TIMER (Led rojo intermitente) Apagado automatico tras 15 min. La función se desactiva (Led rojo apagado) si: - Se presiona otra vez la tecla TIMER - Se presiona la tecla ON/OFF (*) | ||

Si el panel de mandos está totalmente inactivo, antes de contactar con el servicios de asistencia技术水平ica, corte temporalmente (unos 5'' ) la alimentacion electrifica al electrodomestico, en lo possible, a工程技术 del interruptor general, ablecer el funciona normal.
Si este procedimiento no的结果a eficaz,pongase encontacto con el service de assistencia的技术ica.
USO DEL PANEL DE MANDOS MECÁNICO

| OFF | 1 | 2 | 3 |
| ENCENDIDO / Apagado luz | |||
| OFF | Botón OFF Al pulsar la tecla se apaga el motor. | ||
| 1 | Botón 1: Al pulsar la tecla (tecla-apretada) se pone en marcha o se configura el motor a la velocidad minima. | ||
| 2 | Botón 2: Al pulsar la tecla (tecla-apretada) se pone en marcha o se configura el motor a la velocidad media. | ||
| 3 | Botón 3: Al pulsar la tecla (tecla-apretada) se pone en marcha o se configura el motor a la velocidadvertising. | ||
USO DEL RADIOMANDO
(PLANE TOP, OPTIONAL)

jADVERTENCIASI:
! Coloque la campana lejos de fuentes de ondas electromagnéticas (p. ej. hornos-microondas) que pudieran interferir con el radiomando y, por lo tanto, con la electrónica de la campana.
La distancia Tmaxa de funciona lo es de 5 metros; dicha distancia podra ser menor si hay interferencias electromagnéticas.
Radiomando con Frequencia de 433,92 MHz.
El radiomando se compone de dos partes:
- launidad receptora integrada en la campana;
- la unidad transmisora在哪?
- la figura.
| DESCRIPICón DE LOS MANDOS DE LA TRANSMISORA | |
| UP Puesta en marcha del motor e incre- mento de la velocidad de 1 a 4. La cuarta velocidad solo está activa du- rante uno horas. | |
| DOWN Disminución de la velocidad y apaga- do del motor. | |
| Luz ON-OFF Impulso breve: encendidó y apagado de la luz Impulso largo: cambio de tono de la luz de 2700K - 5600K | |
| TIMER ON: Apagado automatico del motor tras 15 horas. La función se desactiva automatica- mente si se apaga el motor (botón). Transmisión de mando activa | |
PROCEDIMIENTO DE ACTIVACION
Antes de utiliser el radiomando, realize el siguientes procedimiento interveniendo en el panel de mandos de la campana:
- Presione simultaneamente los botones LUZ (Y) y TIMER (N) hasta que todos los led empiecen a parpadear.
- Suelte los dos botones y vuelva a presionar el botón LUZ ( ) hasta que todos los led se enciendan.
- Suelte el botón LUZ: ahora la receptora está activa.
El procedimiento sirve también para desactivar la unidad receptora.
CAMBIO DEL CÓDIGO DEL RADIOMANDO
Si solo hay un radiocontrol, pase directamente al punto 2.
Si hay variedos radiomandos en la mesma habitacion, se puede tener un nuevo,.
cdojo con el suiviente procedimiento.

Corte el suministro de alimentacion de la campana antes de realizar el procedimiento.
1) - GENERAR UN NUEVO CÓDIGO
El procedimiento debe realizarse en el radiomando.
- Presione simultaneamente los botones LUZ (※) y TIMER (※) hasta que la pan-talla empiece a parpadear.
- Presione el botón DOWN del radiomando: la memorización del nuevo número se confirma a工程技术 de 3 intermitencias breves de la pantalla. El nuevo número anula y sustituya el número de fibricula.

Vuelva a conectar la campana a la red electrica, comprobando que las luces y el motor estén apagados.
2) - ASOCIACION DEL RADIOMANDO A LA CAMPANA
CON EL PANEL DE MANDOS ELECTRONICO
presione el boton TIMER del panel de mandos de la campana durante
2 segundos:
el led rojo se enciende.
presione un botónequalquiera del radiomando en 10 seguidos.
RESTABLECIMIENTO DEL CÓDIGO DE FÁBRICA
el procedimiento debe efectuarse en caso de cesión de la campana.

Corte el suministro de alimentacion de la campana antes de realizar el procedimiento.
- Presione simultaneamente los botones UP y DOWN del radiomando durante más de 5segundos: el restablecimiento efectivo se confirma a工程技术 de tres intermitencias breves de la pantalla.
- Vuelva a conectar la campana a la red electrica.
- Asocie la campana con el radiomando tal como se describe en el punto 2.
MANTENIMIENTO

Antes de realizarrialquier tipo delimpiezo o de mantenimiento, desconnecte el equipo desenchufandolo o usingo el interruptor general.
No deben'utilizarae detergentes que contengan sustancias abrasivas, acidas o corrosivas ni pacios con superficies rugosas.
Un mantenimiento constante asegura un buena funciona y un optimum rendimiento a lo largo del tiempo.
Preste especialattentionalosfiltrosmetálicosantigrasa:la limpieza Frequiente de losfiltrosyde sus soportesaseguraque en la campana no se acumulingesas inflamables.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS
Se recomienda limpiar las superficies externas de la campana al menos cada 15 días, para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas podan dañarlas. Para limpiar la campana, fabricada en acero inoxidable cepillado, el fabricante recomienda el uso de las toallitas "Magic Steel".
Como alternatively, y para todos los otros temas de superficies, la limpieza de la campana se realiza con un paño humedo ligeramente embebido en detergente liquido neutro.
Terminate la limpieza enjuagando bien y secando con paños suaves.

No utilise demasiada agua cerca del panel de mandos y de los dispositivos de iluminación, para registrar que la humedad alcance partes electrónicas.
La limpieza de los paneles de vidrioDebe efectuarse unicolemente con detergentes especialicos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan dichas instrucciones.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS

Se prohibe limpiar las partes electricas o las partes del motor situadas bajo de la campana con liquidos o solventes.
Para las partes metálicas internas, consulte el apartado anterior.
FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA
Se aconseja lavar frecuentemente los filtros metálicos (al menos cada mes) dejanlos en remoyo durante 1 hora en agua hiriendo con detergente para platos, evitando doclarlos.
No use detergents corrosivos, acidos o alcalinos.
Enjuáguelos con cuidado y espere a que estén secs paravoltar a montarlos.
Es posible lavar los filtros en el lavavajillas, pero este tipo de lavado podria oscurecer el material de los filtros; para reducir este inconveniente, utilise bajas temperatas (55 °C max.).
Para extraer y montar los filtros metálicos, consulte las instrucciones de montaje.
FILTROS DE CARBON ACTIVO
Estos filtros retienen los olores presentes en el aire que los atraviesa. El aire depurado=vuelve a recircular por el ambiente.
Los filtros de carbón activo deben ser sustituidos cada 3-4 días en conditiones de uso normal.
Para sustituir los filtros de carbon activo, consulte las instrucciones de montaje.
ILUMINACION
La campana cuenta con iluminacion mediante bombillas de ledes caracterizadas por una elevada eficiency, un bajo consumo y una vida uyil prolongada, en conditiones de uso normales.
Si es necessario sustituir la bombilla, siga los pasos ilustrados en la figura.


ELIMINACION AL FINAL DE LA VIDA U T I L

El@simbolo del conteditor tachado que se enquiryra en su equipo indica que el producto es un RAEE, eskaar, un"Residuo de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos"y, por tanto, no se pueda eliminar en la ba-
sura indiferenciada (o sea, jusqu to con los "residuos urbanos mixtos"), sino que se Tiene que eliminar por分开ado siguiendo las operaciones correspondentes para su reciclaje, o someterse a un tratamento especcico para eliminar de forma segura las sustancias dañinas para el medio ambiente y extraer las materias primas que se pueda reciclar. La eliminacion correcta de este producto contribuye a salvar importantes recursos y evaporar poteciales efectos negativos para la salute humana y para el medio ambiente, que podrnan ser causados por una eliminacion inapropiada de los residuos.
Por favor,pongase en contacto con las autoridades locales para Obtener mayor informacion acerca del punto de eliminacion mas cercano. Se podriar aplicar sanciones por la eliminacion incorrecta de这些东西 residuos, segun la legislacion nacional.
INFORMACION ACERCA DE LA ELIMINACION EN LOS PAISES DE LA UNION EUROPEA
La directiva comunitaria sobre los equipos RAEE ha sido acatada de forma diversa en cada País, por tanto, si quiere eliminar este equipo, le sugerimos ponerse en contacto con las autoridades locales o el revendedor para Obtener informacion sobre el método de eliminacion correcto.
INFORMACION ACERCA DE LA ELIMINACION EN LOS PAIJES QUE NO PERTENECEN A LA UNION EUROPEA
El símbolo del contentedor tachado es valido solo en la Unión Europea: si quiere eliminar este equipo enotiros paises,le sugerimos que se ponga en contacto con las autoridades locales o el revendedor para Obtener informacion sobre el método de eliminacion correcto.

jATENCION!
El fabricante se reserva eldeocho arealizar综合素质 a los equipments en综合素质 y sin previo aviso. La impresion, traduccion y reproduccion de este manual, incluso parcial, se deben realizar con la autorizacion del fabricante.
La información技术水平, las Representaciones gramíficas y las indicaciones presentes en este manual sonindicativas y no se pueda divulgar.
El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de toda responsabilidad por posibles daños de transcripción o traducción.