CONCETTO - Maquina de cafe GAGGIA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CONCETTO GAGGIA en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Máquina de café espresso |
| Características técnicas principales | Sistema de calentamiento rápido, presión de 15 bares, grupo de café en latón |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50-60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 24 cm (An) x 30 cm (Al) x 25 cm (Prof) |
| Peso | 4,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con café molido y cápsulas E.S.E. |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con corriente) |
| Tensión | 220-240 V |
| Potencia | 1050 W |
| Funciones principales | Preparación de café espresso, vapor para espuma de leche, ajuste de temperatura |
| Mantenimiento y limpieza | Depósito de agua extraíble, limpieza del grupo de café, descalcificación regular recomendada |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, manual de reparación accesible |
| Seguridad | Protección contra sobrecalentamiento, apagado automático después de 30 minutos de inactividad |
| Información general | Garantía de 2 años, servicio al cliente disponible para asistencia |
Preguntas frecuentes - CONCETTO GAGGIA
Preguntas de los usuarios sobre CONCETTO GAGGIA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CONCETTO - GAGGIA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CONCETTO de la marca GAGGIA.
MANUAL DE USUARIO CONCETTO GAGGIA
- El presentemanualesparteintegrantedelambdayporconsiuente,sedeberamantenerunlugarconocido ydefacilaceso enbuen estado de conservacion,portodala vidaoperativa delambdaquina(incluidosloscambiodespropidadquepudieran efectuarse).Su finalidadlesadetransmitterasnecasariasparaeluso competenteysegurodelamiaamaquina.
- En caso de perdida o deterioro de la presente publicación, Solicitar un ejemplar a un Centro de Asistencia Autorizada, &)pecificando el Modelo y el ano de fabricación de laquina.
- Los Centros de Asistencia Autorizados, además, está a su disposición para las aclaracionesétncas que pudieran besoin, facillarles información acerca del functionamento del aparato, brindarles asistencia技术水平 y repectos.
- Los temas tratados tienen el objetivo exclusivo de usar la这其中e en conditiones de seguidad para las personas, la mosa maquina y el ambiente, interpreting an elemental diagnostico de averias y condiones de functiomento anomalo, desempenando simples tareas de verificacion y mantenimiento, bajo de un marco de maximo respeto de las prescripiones objeto de las paginas que estan a continuacion y de las Normas de Salud y Seguridad vigentes.
- Antes de todo service, leer atentamente, y cerciorarse de haber entendido correctamente, el contenido de la presente publicación.
- Elemple de laquina por various sistemas (individualmente) exige la induldable necessidad de examinar atentamente el manual de instrucciones por parte de cada uno de ellos.
- El Fabricante se reserva el derecho de aportar mejoras y modificaciones a los modelos en cuestion, sin la obligacion de dar ningún aviso previo.
- Por cuestiones peculiares, dirigirse al Distribuidor o, en su caso, al Importador de su Nacion o al mesmo Fabricante.
- Todos los derechos de la presente publicación estáns reservados a la Firma GAGGIA. Queda terminamente prohibida toda reproduccion o divulgacion, incluo parcial, sin la debida autorizacion por escrito.
INDICE
1 - COMPOSICION DE LA MAQUINA 98
2 - NOTAS ACLARATORIAS 99
2.1 Abreviaciones 99
2.2 Simbologiautilizada 99
3-UTILIZADOR 99
4 - TECNICO DE MANTENIMIENTO 99
5 - EMPLEO DESTINADO DE LA MAQUINA 99
6-ADVERTENCIAS Y CAUTELAS 100
7 - PRECAUICONES GENERALES 100
8 - INFORMACIONES SOBRE LA MAQUINA. 100
8.1 Datos de identificacion 100
8.2 Characteristica tceicas 100
8.3 Tamaño 100
8.4 Grupo de salute de café (F.2) 101
8.5 Dispositivo de preparación del cappuccino (F. 4) 101
9 - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 101
9.1 Tubos de suministro de vapor y agua caliente (excepto modelos COFFEE) (F. 1)... 101
9.2 Rieszgos residuales 101
10-INSTALLACION 102
10.1 Notas acerca de la ubicacion 102
10.2 Emplazamente y conexión hidrica 102
10.3 Conexión electrica 102
10.4 Conexión del puerto serie 103
11 -PRIMER ENCENDIDO DE LA MAQUINA 103
12-USO DE LA MAQUINA 103
12.1 Estados de laquina 104
12.2 Encendido manual 104
12.3 Encendido automatico programado 104
12.4 Puesta en marcha temporizada mediate standby 104
12.5 Panel de usuario 105
12.6 Programación de teclas de suministro 106
12.7 Funciones programables del menu 108
12.8 Regulación de la crema 112
12.9 Regulación del molido 112
12.10 Mensajes exhibidos en el display 113
12.11 Apagado de laquina 113
13-MANTENIMIENTO ORDINARIO 114
13.1 Limpieza de laquina 114
14-MANTENIMIENTO EXTRAORDINARY 116
14.1 Bloqueo del molinillo de café 116
15 -PUESTA EN FUERA DE SERVICIO 117
16 -INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS. 118
1 - COMPOSICION DE LA MAQUINA
NOTA - a menos que estuviese expresamente indicado lo contrario, los nombres de posicion de partes de laquina, se refieren a esta figura.



F. 1
A Tarjeta CE
Panel izquierdo
2 Vitrina
3 Paneltrasero
4 Superficie calienta tazas
5 Entrada de café premolido
6 Conteditor de café en grano
7 Panel derecho
8 Panel de usuario
9 Protección de goma
10 Pinza de bloqueo tubo (modelo CAPPUCCINO)
11 Tubo de suministro de agua caliente (excepto modelos COFFEE)
12 Cubeta de goteo
13 Mando de salute de vapor (excepto Modelo COFFEE)
Sentido horario:chorro de vapor abierto
Sentido antihorario:chorro de vapor cerrado
14 Tapa
15 Protección de goma
16 Cajon de recogida del marro
17 Tubo de suministro de vapor (excepto Modelo COFFEE)
18 Interruptor general
"I" - Funciones electricas habilidades - Maquina activada - Lampara testigo encendida.
"O" - Funciones electricas inhabitidas - Maquina apagada - Testigo luminoso de la tecla "I", apagado.
19 Pomo de regulación de molido
20 Grupo molinillo de café
21 Contador
Visualiza la�性 de suministros efectuados por laquina.
22 Grupo de salute de café
23 Aguja de regulacion crema leche (modelo CAPPUCCINO)
Excursion en alta ajustable manualmente
24 Proteccion del grupo de salute
25 Tubo de salute de leche (modelo CAPPUCCINO)
26 Salida móvil
27 Salida telescopica
28 Grupo de café
2 - NOTAS ACLARATORIAS
2.1 Abreviaciones
F. = Figura
P. = Página
Pr. = Párrafo
T. = Tabla
2.2 Simbologiautilizada
jATENCION! Prestarsuma atencion al significado de los symbolos: sufuncion es la de no tener que repetir conceptos技术和cincos o advertencias de segundad, por lo tanto se deben considerar «rememoraciones» verdaderamente dichas. Por esoto, toda vez que hubiese algoa duda sobre su significado, consultar el listado de los symbolos.
| ! | jATENCIón! - Informaciones concernientes a la seguridad del uso de el equipo e integridade de la这笔a. |
| jATENCIón! - Trabajos potencialmente peligrosos para el"How" de hacer管理工作. | |
| jIMPORTANTE! - Llamar la atmencion sobre un tema desuma importante. | |
| Máquina apagada - Trabajos a efectuar con la alimentacion de energia electrifica sectionada. | |
| Utilizador - Trabajos que son de competencia del uso de la这笔a. | |
| Tecnico de Maintenimiento - Servicios de competencia exclusiva del personal con el cometido deellar a cabo el Maintenimiento extraordinary y las reparaciones. |
T. 1
3 - UTILIZADOR

-
Persona adulta con competencia exclusiva sobre las siguientes tareas:
-
Manejo, cuidado y apagado de laquina.
- Aprovisionamento de café en grano.
- Regulación de los parámetros de suministro.
Vaciado del cajón de recogida del marro y cubeta de goteo. - Limpieza externa de la muquina.

Esta prohibido el uso de laquina por parte de niños, adolescentes o personas no autosuficientes.
4 - TÉCNICO DE MANTENIMIENTO

-
Persona con el cometido deninger a cabo las siguientes tareas:
-
Instalación, puesta en configuracion, regulación y puesta a punto de laquina.
- Mantenimiento extraordinario, servicios de reparación y reemplazo de repuestos.
5 - EMPLEO DESTINADO DE LA MAQUINA
-
Las máquinas objecto del presente manual han sido proyectadas, realizadas y protegidas para el suministro automatico (programable) de bebidas:
-
a base de café en grano molido al instante;
- a base de café premolido;
- a base de leche y café en grano molido al instante (modelo CAPPUCCINO).
- agua caliente y vapor de agua (excepto modelos COFFEE) para la preparación y calentimiento de bebidas.
- leche caliente (modelo CAPPUCCINO).

Cualquier除外 lo que se le pudiera dar a las migunas no fue previsto por el Fabricante, por lo which esteultimate se exime de toda responsabilitad por daños de qualquier naturaleza, generados por un empleo impropio de las mismas migunas. El uso indebido,adelmas,implica que quede sin efecto toda forma de garantía.
6 - ADVERTENCIAS Y CAUTELAS
- Para el mantenimiento ordinario, no utilizes, por ningún motivo, detergentes, diluyentes, disolventes, etc..
- La limpieza a realizar se restringe a las partes que no está bajo tensión electrica y se debe efectuar con productos neutros y biodegradables y siempre con el interruptor general, o el interruptor omnipolar, en su posicion "O" (OFF), o bien después de haber SACado la ficha del tomacorridente.
- El mantenimiento ordinario lo debelearva cabo personal competente o como minimum,opportunamenteadvertido y capacitado y provisto de los requisitos psicofisicos necessarios, en el marco del pleno respeto de las instrucciones que estan más adelante y en conformidad a las Normas de Salud y Seguridad vigentes.
- Está terminamente prohibido colocar oRAR sobre laquina, utensilios u otheros objectos que potencialmente podrán ser perjudiciales para la seguridad de las personas o la integridad de la mismaquina.
- Las Modificaciones y manumisiones (incluo leves) como elemple de repuestos no originales, eximen al Fabricante de laresponsabilidad por danos de cualquier naturaleza y dean sineffecto todo derecho delivado de la garantía.
- Utilizar exclusivamente agua potable.
- La leche empleada para el CAPPUCCINATORE se debe mantener y conservar en un aparato refrigerador a una temperatura que no supere los 4^ C y no se debeURTura del frigorifico durante un periodo superior a 30关键时刻.
- Cuando el CAPPUCCINATORE no se usa por un periodo superior a 1 hora, esnecessaryefectuarun ciclo del limpieza de los tubos antes de volver autilizarlo.
Para efectuar un ciclo de limpieza de los tubos, es besoino:
- sumergir el tubo de aspiracion de la leche en un recipiente con agua;
- presionar la tecla
esperar que termine la calidad del agua.
N.B.: el agua no debe ser caliente.
7 - PRECAUCIONES GENERALES
- Antes de operar con la unidad, cerciorarse, siempre y con parácerpreventivo, de no tener dudas acerca del contenido del presente manual. La falta de respeto de las normas contentidas en el mismo exime al Fabricante de toda responsabilidad por días deequalquier naturalezaa個人s o cosas.
- Conservar esta ediciones para futuras referencias.
- Verificar previamente (en caso de nuevo instalación), el respeto de las normas minimas de seguridad, emplazimiento y conditiones de funciona bajo la的前提下, determinando conditiones ambientales (temperatura, humedad, iluminación) y aptitud de los espacios operativos.
- Si se tuviera que danar el cable de alimentacion electrica, contactar a la Asistencia Tecnica Autorizada o hacer que intervenga el先进技术 de mantenimiento.
- No usar la这其中 al aire libre.
- En los casos de mal funciona, Solicitar siempre la actuación del的技术o de mantenimiento.
- No está permitido'utilizar chorros de agua para la limpieza.
8 - INFORMACIONES SOBRE LA MAQUINA
8.1 Datos de identificacion
En la tarjeta (A) estáignalados los siguientes datos de identificacion de laquina:
- Fabricante y marcación (C E.
- modelo
- N° de série
- año de fabricación
- tensión electrónica de alimentación (V) y Frequencia (Hz)
- potencia electrica absorbida (W)
cantidad de fases de la linea electrica (PH) - presión admitida en la red hídrica (MPa)
NOTA - En caso de pedidos a los Centros de Asistencia Autorizados, indicar modelos y número de série.
Tensión de alimentación . 230V/400V 2N
Nivel de presión sonora ponderado A . inferior a 70 dB
Longitud del cable de alimentacion 1.500 mm
Potencia instalada
Mod.LUXE 3.250W
Mod. COFFEE 1.400 W
Mod. CAPPUCCINO 3.250 W
Presión hidraca 0,1÷0,8 MPa (1÷8 Bares)
Peso 60 kg.
Capacidad del contentedor de cafe. 2 kg.
NOTA - Las migunas se peuvent programar para Obtener dosfacaciones que dispensen las bebidas según una amplia gama de variedad. La mayor parte de los componentes electricos está alimentada con 24 Vcc.
8.3 Tamaño

F. 2
| L | P | h |
| 470 | 550 | 675 |
8.4 Grupo de salute de café (F. 2)
La posicion de este grupo (22)uede ser modificada para adaptarla a la altera del recipiente utilizado.
En efecto, es possible mover hacía afuera laittersa movil (26) y hacía arriba o abajo laittersa telescópica (27).
De esta manière, se pueda Obtener diversas alturas de suministro.
NOTA - Si se utilizes solamente un recipient de una alta superior a 90 mm,對於 es posible desplazar hacía abajo la calidad móvil (26).

8.5 Dispositivo de preparación del cappuccino (F. 4)
El dispositivo de preparación del cappuccino está compuesto por:
- tubo de aspiración de leche (30);
- pinza de bloqueo tubo (10);
- Cuerpo del dispositivo de preparacion del cappuccino (29);
- aguja que regula la calidad de la crema (23);
- tubo de salute de leche regulable (25).

9 - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
NOTA - Las migunas objeto de la presente publicación está hechas en conformidad a las Normativas europeas espécicas vigentes y, por lo tanto, está protegidas en todas sus partes potencialmente peligrosas.
- Las sobrepresiones que se pudieran tener en el circuito hidrico destinado a la produccion de vapor y agua caliente son interceptadas por 3 valvulas de seguidad.
- Un termostato impide que en las calderas seonga un calentimiento excessivo.
- Las posiciones de la cubeta de goteo (12), del cajón de recogida del marro (16) y de la tapa (14), son controladas por 3 microinterruptores que determinan la detencion del funcionaimiento de laquina si uno de los componentes no está situado correctamente (en este caso, en el display aparecería la indicacion del componente fuera de lugar).
- Un contador de impulsos electrónico y uno mecánico, memorizan la calidad de suministros efectuados y permiten la programación del mantenimiento ordinario.
9.1 Tubos de suministro de vape y agua caliente (excepto modelos COFFEE) (F. 1)
Los tubos de suministro de vapor (17) y agua caliente (11) poseen protecciones de goma especialas (9 y 15) para poderlos aferrar y orientar ahora muy calientes.
9.2 Riesgos residuales

- Las caracteristicas constructivas de las migunas, objeto de la presente publicación, no permiten proteger al utiliser contra el chorro directo de vapor o agua caliente (excepto modelo COFFEE).
- Peligro de quemaduras - Durante el suministro de agua caliente y vape, no dirigir los chorros contra si mismos o terceras personas. Tomar el tubo solo de las respectivas protecciones contra quemaduras (9 - 15).
No utiliser contenedores que no hayan sido efectuados con material "para produits alimenticios".
10 - INSTALLACION
10.1 Notas acerca de la ubicacion
- Laquina se debe instalar en un ambiente seco y al reparo, con una temperatura ambiente comprendida entre 10 y 40 °C y una humedad relativa maxima del 90%.
10.2 Emplazamente y connexion hídrica
NOTA - Verificar que la superficiedonde se instalarálaquinaenga dimensiones y robusteza adecuadas para sostener deforma totalmente segura la mesmaquina.
- Taladrar la superficie para Obtener el orificio (A - F. 5).
- Apoyar laquina sobre la superficie e introducir el cable de alimentacion electrica (B - F. 5) en el orificio (A).
- Conectar un tubo de descarga al racor (C - F. 6) y fijarlo con una abrazadora de cremallera.
- Conectar (exclusivamente con tubo y racores realizados en material "para products alimenticios") laquina a la red de distribución de agua potable, mediante el racor (D - F. 6).

Se aconseja alimentar laquina con agua tratada con un dispositivo de desescamado, sobre todo en caso de agua con un alto contenido de sales de calcio y magnesio (agua dura).
- Emplazar de manière definitiva laquina sobre la superficie de apoyo (los círculos E - F. 5, indican la mejor posicion de las patas ajustables).
- Nivelar laquina, actuando sobre las patas ajustables (F - F. 6).

F. 5

10.3 Conexión electrónica
NOTA - Para sistemas con corriente bifásica de 400 V, utilizar las fases de modo de entrega a laquina 230 V de corriente monofásica (F. 7). Para la connexion monofásica de 230 V, Solicitar el correspondiente Conjunto para la instalación (código %1034.R09).



En función de las normas vigentes en el País de uso de laquina, el cable de connexion a la linea electrica, debe ser predispuesto con un interruptor omnipolar (con aperture minima de los contactos de 3 mm) o con una ficha conforme a las malmas normas.
- El interruptor omnipolar debe ser adecuado al consumo de laquina y capaz de interceptar todas las polaridades de la tension.
- Verificar que los cables electricos del circuito sean proportionsados al consumo de laquina.

El punto de connexion (toma electrica o interruptor omnipolar) debe estar situado en un lugar donde el utilizador puedaninger fácilmente, para que en caso de necessities coulda desconectar laquina de la linea electrica.
- Conectar el cable (B-F.6) a la linea de alimentacion electrica.
10.4 Conexión del puerto serie
Mediate el puerto serie es possible conectar laquina a los aparatos de los CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS para verificaciones yareas de programacion (A-F.9).

11 - PRIMER ENCENDIDO DE LA MAQUINA
- Llenar el contentedor (6) con la mezcla de café en grano, preseccionada.

Verificar que el café no contenga cuerpos extraños potencialmente daninos para las fresas.
- Verificar que estén los componentes removibles (12 y 16) y que la tapa (14) está cerrada.
Si así no fuera, al encendido de laquina, en el display aparecerá la indicación del componente fuera de lugar. - Girar el interruptor omnipolar hasta la posicion "I".
- Encender laquina con el interruptor (18); en el display aparece: "CALENTAMIENTO, ESPERAR".
-
Cuando en el display aparezca: “LISTO PARA USAR”, hay que:
-
Colocar las salidas (26 y 27) de modo de Obtener la alta adequada a los recipientes que se van a utiliser (Pr. 8.4).
-
Colocar uno o dos recipientes bajo de laitters.
-
Apretar el pulsador correspondiente al tipo de bebida preseLECTIONada.

No obstarce todos los pulsadores haya sido programados en la fabrica en valores estandares, hacer falta controlar que labebida obtenida cumpla con lascharacteristicas deseadas. Si asi no fuera, proceder a programar los pulsadores de suministro (Pr. 12.6).
12 - USO DE LA MAQUINA

Antes de utiliser laquina esnecessary haberleido atentamente la presente publicacion y tener un buena conocimiento general de la mesmaquina.

Después de un periodo de inactividad de laquina y antes de volver a poderla en función, se acontejaninger aller el parrafto precedente "Primer encendido de laquina".
12.1 Estados de laquina
Con relacion a la alimentacion electrica laquina可以使 en las siguientes conditiones:
Apagada y aisada electricamente
- Interruptor general (18) e interruptor omnipolar en la posicion "0" (o ficho fuera del tomacorridente).
- Está activa únicamente la memoria de mantenimiento de los datos programados.
Encendida
- Interruptor general (18) e interruptor omnipolar en la posicion "I" (o ficha introducida bajo del tomacorridente).
- Están activas todas las functions y el display (8a) está encendido.
En standby (máquina apagada mas no aislada electricamente)
- Interruptor general (18) en la posicion "I".
- Están activas las functions "ENCENDIDO AUTOM.", "ANTICONGELAMIENTO", si fueon seleccionadas, y "RELOJ", además del display y de la memoria de mantenimiento de los datos programados.
- La iluminación posterior del display está apagada.
12.2 Encendido manual
Este tipo de puesta en servicios se vueltenecessary cuando laquina se haall en el estado de "apagada y aislada electrificamente" (Pr. 12.1). Se debe proceder como está descripto en el Parr. 11, en su caso excluyendo el control de labebida suministrada.
12.3 Encendido automatico programado
Es possible cuando laquina está en “STANDBY” y estáactiva la funciona “ENCENDIDO AUTOM.”.
El encendido de laquina se produce a la hora programada.
12.4 Puesta en marcha temporizada mediante standby
Puesta en servicios manual con laquina en "STANDBY".
Se obtiene manteniendo presionado por 3 segundos el pulsador
Laquina volverá automatistically a la condidón de
"STANDBY" après de 60 horas de la ultima operación.
12.5 Panel de usuario
Las teclas de suministro se deben presionar menos de 1segundo.

Enciendemomentaneamente laquina(en“STANDBY")
y confirma la seleccion de las teclas (H - G).

| CAFÉ | Suministro obtenidos con café molido al instante |
| 1 corto A 2 cortos B 1 largo C 2 largos D | Las definições: "CaféURT" - "CaféLargo", indican los dos differentes niveles de suministro. Al momento de la entrega, las manos se hanplan programadas sobre valores estándares. |
| CAFÉ PREMOLIDO | Suministro obtenido utilizing dosis de café premolido |
| Corto E + A Largo E + C | Estos suministro se pueda programar solamente para dosis individuales de café premolido e introducidas al instante. |
| CAFÉ LIGHT | Suministro obtenido utilizing dosis de café premolido con el aggregado de café molido al instante |
| Corto E + E + A Largo E + C | Després de haber aprotado la tecla (una vez para "Premolido", dos veces para "Café light"), introducir una dosis de café, através de la entrada de café premolido (5). Para el café light se agrégá automatistically unaLEEa"-queña"-cantidad de café molido. |
| CAFÉ EN JARRA | Suministro obtenido automática con varias salidas de café |
| H 1-8 F + | Seonianobtenido con cafe molido más unaleeja-dosis de leche |
| CAFÉ CORTADO | Suministro obtenido con cafe molido más unaleeja-dosis de leche |
| (*) I (***) CAPPUCCINO | Bebida compuesta por cafe molido al instante, a la cider se agrega unaleeja"-cantidad de leche caliente. |
| LECHE CALIENTE | Suministro obtenido utilizing leche |
| (*) M (**) - (***) AGUA CALIENTE (excepto modelos COFFEE) | Suministro obtenido utilizing agua. |
| G 1-8 F + | Seonianobtenido utilizing agua. |
VAPOR
(Excepto Modelo COFFEE)
- Sumerqir el tubo (17) en la bebida que se debe calentar.
- Girar en sentido antihorario el mando de salute (13). Una vez alcancada la temperatura deseada, cerrar el mando de salute (en sentido horario).

Después de cada utilización, limpiar, con un paño/esponja (húmedo y limpio), el tubo del vapor de los residuos de la bebida que se ha calentado con anteriorsidad.
() Previamente a todo suministro, introducir el tubo de aspiracion (30 - F. 4) dentro del contentedor de leche.
(^) (**) Regular la cantidad de crema, con la aguja (23 - F. 4) (Pr. 12.8).
12.6 Programación de teclas de suministro
Las cantidades de bebidas asociadas a las respectivas teclas peuvent ser programadas directamente desde el teclado.
Para programar y reprogramar las teclas,ooting las siguientes instrucciones:
- Encender laquina y predisponerla a su uso
- Colocar el recipiente bajo de la correspondiente salute.
- Presionar y mantener presionada la tecla. En el display aparece "PROGRAMACION".
- Soltar la tecla, para memorizar la dosis suministrada.
( c c * & * * & * )
NOTA: Las teclas,®, e®, puede programarse para el suministro de bebidas compuestos por todas las posibles combinaciones de leche y café. Para modifier los parámetros por defecto, es preciso dirigirse a un centro de asistencia autorizada.
A continuación se Tiene el DIAGRAM de programación de las teclas.
CAFÉ
1 café corto
-Mantener presionada-

START

Suministro


STOP
para efectuar la programacion de los otheros cafés, actuar como arriba, utilizingas seguides teclas:
2 cafés cortos

, 1 café largo

2 cafés largos

CAFÉ CORTADO
m→O

Intener presionada

START

Suministro


STOP
L E C H E



- Mantener presionada

START

Suministro


STOP
CAPUCCINO
M


START

Suministro


STOP
L E C H E



-Mantener presionada-


START

Suministro


STOP
LECHE CALIENTE


En el display aparece



START

Suministro


STOP
CAfé EN JARRA





START


STOP
EAU AGUA CALIENTE


START

Suministro


STOP













NOTA -Esta programacion se possible
obtener solamente si la funciona
"PROGRAM. AGUA CALIENTE"
está en la modalidad:
"ACTIVADA" (Pr. 12.7.1).
12.7 Fonctiones programables del menu
NOTA - Laquina admite algunos ajustes y predispositions mediana le programacion del menu, que adecuan el producto suministrado a las exigencias del Utilizador.

Durante la programación, las teclas que siguen toman una funciona diversa de la que tienen normalmente durante el uso de laquina
| ♥ | (acceso a la programación) | entrar en el menú de programación manteniéndola presionada por 5 seg. (en el display aparecerá: “PROGRAMACION”); |
| (Enter) | asar de un nivel del menú alsignificante; preparar un dato para su modificación; confirmar un dato o una función; | |
| (Escape) | anular las modificaciones no confirmadas; volver al nivel precedente del menú hasta la calidad del myself. | |
| ♥ | (Down) | asar a la option.siquelte Dentrolimno navel de programación; incrementar el valor de un dato que se desea modificar. |
| (Up) | asar a la optionprecedente Dentrolimno navel de programación; reducir el valor del dato que se desea modificar. |
Algunas functionsprevanla programacionincluoso de unovarios datos (ya programados envalores estandares).
Para intervenir sobre los values de los datos que se deben reprogramar hay que:
- SeLECTIONAR la funciona.
- Confirmar la funciona con la tecla (Enter).
- El cursor parpadea y se ubica bajo del valor que seOTA modificar.
- Acionar las teclas (Up) o (Down) para variar su valor.
- Confirmar el dato modificado con la tecla (Enter).


el descrollo de lasmericanas en lapellipinta.
12.7.1 Descripción de las/DDesiones
IDIOMA
- Acionando 13o desde el menu "IDIOMA" se pueda acceder a su seleccion.
SUPERFICIE CALIENTA TAZAS
- Confirmando "ACTIVADA", se obtiene el encendido de la superficie calienta tazas jusqu'à en encendido de laquina.
- Confirmando “DEACTIVADA”, la superficie calienta tazas que da siempre apagada.
DOSIS DE MOLIDO
Para cada salute es possible modifier la cantidad del café molido realizado en el suministro y programada durante la instalación.
- Confirmando “BAJA” o “ALTA”, la dosis disminuya o aumenta de 1 gr.
- Confirmando "ESTANDAR", la dosis usada para el suministro es la programada por el Tecnico de mantenimiento.
TEMPERATURAS
Para cada salute de café es possible modifier la temperature del agua realizada en el suministro y programada durante la instalación.
- Confirmando "BAJA" la temperatura disminuya de 3^ .
- Confirmando "ALTA" la temperaturaurrenta de 3^
- Confirmando "ESTANDAR" la temperatura es la programada por el Técnico de mantenimiento.
NOTA - La temperatura "primer café" se usa para la primera salute cuando de haber encendido laquina.
PREINFUSION
Esta funciona permite efectuar una breve pausa en la primera etapa de suministro. Este puede melhorar la calidad del café que de estaforma, durante la pausa, se lleva a cabo una infusión previa con la prima parte de agua recibida. Confirmando:
- "DESACTIVADA", no se leva a cabo ninguna preinfusión.
- "BREVE", se obtiene la "preinfusión" programada por el Técnico de mantenimiento.
- "LARGA", se obtiene la "preinfusión" prolongada de 1 seg.
PROGR. AGUA CALIENTE
Con esta función es possible haberar la programación de la calidad de agua caliente a suministrar. Confirmando:
- "ACTIVADA", es possible programar la tecla [Pr. 12.6].
- “DESACTIVADA”, la tecla no acepta la programacion de la dosis que deben ser administrada manualmente.

PROGRAMACION DE LECHE
Es posible habiliar la programacion de lacantidad de leche a suministrar. Confirmando:
- "ACTIVADA", programa la tecla (Pr. 12.6).
- “DEACTIVADA”, la tecla no acepta la programación de la dosis, que por lo tanto deben ser administrada manually.
MEZCLAD. AGUA CALIENTE
Durante el suministro de los various temas de bebidas, laquina agrega unaCERTAcantidaddeagua caliente, en base a la programacion efectuada. Confirmando:
- "ACTIVADO", la mezcla se efectúa
- "DEACTIVADO", a labebida NO se le_agrega agua caliente.
NOTA - Con la función desactivada, los values programados no sufren modificaciones y se pueda usar en la nuevo activación.
LAVADO PROGRAMADO
Función que permite el suministro de una minima calidad de agua caliente (aproxadamente 5 cc) paraatar la formación de sedimientos en la calidad de café; tal lavado se realiza automatistically antes del tiempo programado (20÷240关键时刻) desdelaultima calidadde cafe.Confirmando:
- "ACTIVADO", el cursor de modificacion parpadea y se situa en la ultima cifra a la derecha, y el valor peut ser modificado con pasos de 10 min.; confirmar siempre en el caso de modificaciones.
- "DESACTIVADO", la这其中 no efectúa ningún lavado.
NOTA - Durante el lavado, en el display aparece: "LAVADO PROGRAMADO"; el lavado también se pueda efectuar manualmente manteniendo presionada la tecla * durante 3 segundos.
LAVADO DE GRUPO
Función que permite efectuar el lavado del grupo de café (28) realizando las pastillas a tal efecto (para informaciones acerca de las pastillas, dirigirse a un Centro de Asistencia Autorzano).
Procedimiento:
- El proceso comienza a partir de: “LAVADO GRUPO”.
- Apretar; en el display aparece: “INTRODUCIR PASTILLA EN EL GRUPO”.
- Quitar el grupo de café; en el display aparece: “INTRODUCIR EL GRUPO”;
- Introducir la pastilla bajo el grupo de café e introducir el Grupo; en el display aparece: "CERRAR PORTEZUELA".
- Cerrar la portezuela; en el display aparece: "LAVADO EN CURSO".
Laquina comienza el ciclo de lavado, al final delrial en el display aparece: "QUITAR EL GRUPO Y LAVAR CON AGUA".
- Retirar el grupo de café; en el display aparece: "INTRODUCIR GRUPO".
- Lavar el grupo de café con agua corriente.
- Colocar el grupo de café; en el display aparece: “CERRAR PORTEZUELA”
- Cerrar la portezuela; en el display aparece: “LAVADO CONCLUSIDO, APRETAR TECLA ASTERISCO”;
Apretar 水 para pagar definitivamente del menu, après de lo.
cual laquina estará lista para su uso.
RELOJ
Funciion que permite ajustar el reloj y el calendario de laquina.
- Confirmando "RELOJ", el cursor parpadea y se ubica en el camino horas, que podra ser modificado.
- Después de haber confirmado la hora establecida, el cursor pasa alARRYnte dato a modifier (minutes, bajo día, mas y finalmente ano).

ENCENDIDO AUTOM.
Función que permite programar el encendido y apagado automaticos de laquina, en dos fases horarias diversas, para cada día de la hora. Confirmando:
- "ACTIVADA", laquina se predispona a tal funciona.
- “DESACTIVADA”, laquina se enciende y apaga sólo manualmente mediante el interruptor general (18).
De todos modos, si hubiese horarios programados de encendido y apagado automaticos, ellos quandan memorizados.
- Para la programación de las fases horarias y días, ver lasuma的功能“HORARIOS ON/OFF”.
NOTA - El encendido automatico de laquina es possible solo con el interruptor general (18) en la posicion "1".
HORARIOS ON/OFF
Función que permite programar los horarios de encendido y apagado automaticos de laquina durante toda lamana.
- Confirmando "HORARIOS ON/OFF", el cursor parpadea y se ubica en el día que se desea modificar.
- Introducir el día en la programación, con la tecla (down), hacer que la letra pase de minúscula a mayúscula.
Desactivar el día en la programación, con la tecla (up), hacer que la letra pase de mayúscula a minúscula. - Confirmar la modificacion.
Para la modificacion del horario, seguir el本身就是o procedimiento.
utilido para el ajuste del reloj.
Ejemplo: en el diagrama de descrollo de las sistemas está representada una programacion de laquina que prevé su encendido a las 08:00 y su apagado a las 18:00 del lunes al viernes, el encendido a las 09:00 y el apagado a las 12:30 del saturday, y ningún encendido el día domingo.
CONTADORES
Son dos equipos que representan: a) el total de ciclos de suministro de café, y b) el total de ciclos de suministro de agua caliente.
En el caso que la dosificacion automática del agua caliente está inhabitada (ver la funciona "PROG. AGUA CALIENTE"), se計算ará un ciclo por cadaccionamento de la valvula solenoide.
NOTA - Ambas functions permiten solo su consulta,=puesto que no se puedaponer a cero.
ANTICONGELAMIENTO
La funciona anticongelamento sirve para impedir que la eventual exposión de la这其中 en “STANDBY” a bajo temperatas pueda provocar daños debido a la formación de hielo en las calderas. Tal funciona mantiene la temperature de las calderas en un valor minimo que impide el congelamento.
- Confirmando "ACTIVADO", se habilita la funciona.
- Confirmando "DEACTIVADO", se日在activa la funciona.
NOTA - La funciona seactivaúniquamente si estáactiva la funciona "ENCENDIDO AUTOM."ysoleo cuando laquina está en modalidad"STANDBY".Cuando la funciona estáactiva el displayexhibitale leyenda"ANTICONGELAMIENTO".
DESBLOQUEO
Función que permitte desbloquearmomentáneamente laquina cuando ha alcancado la�性 de ciclo programados para su mantenimiento o desescamado. Para Obtener el número de desbloqueo,contactar alfirmque ha efectuado la instalación o que brinda el service deostenimiento. Después de haber obtenido el número, introducirlo en la función:
- Confirmar la funciona "DESBLOQUEO", el cursor parpadea y se ubica bajo de la primera cifra a modificar;
- ingresar la cifra y confirmarla;
-undyesdecadacommunicationelcursorparpadeayseubicadebajo de la cifra singularyasisiguiendohastacompletarelcgo.
12.8 Regulación de la crema
La calidad de crema en las bebidas es proportional a la excursion de la agua del orificio (F. 11).
- Levantando la agua se obtiene una mayorcantidad decrema.
- Bajando la aguja, se obtiene una menorcantidad decrema.
12.9 Regulación del molido

Independiente de la mezcla de café, un molido muy fino (índice en价值观es bajos) augmente la densidad, la crema de la bebida y el tiempo necessario para el suministro, por el contrario un molido grueso (índice en价值观es altos) disminuye la densidad, la crema, y el tiempo necessario para el suministro.

No girar, en sentido antihorario, hasta su final de carrera el pomo (19 - F. 12)什么意思 quearlo produce el apriete de las fresas con consiguiente bloqueo de laquina.
En caso debloqueo delas fresas,debido acuerpos extraños en la mezcla de café y consiguiente bloqueo de laquina (en el display aparecerá: "ERROR FRESA"),contactar a un Centro de Asistencia Autorizo.
NOTA - El molido se establiece en la fabrica, en valores estandares, mas es possible modificarlo como se indica a continuacion:
- Abrir la tapa (14-F. 12), girar el pomo (19-F. 12) en sentido antihorario para que el molido sea más bajo, o bien en sentido horario para que el molido sea más grueso (el indicese desplaza sobre un valor alto).


12.10 Mensajes exhibidos en el display
NOTA - A continua se tiene un lista de alarmas (aparte de las ya tratadas) que se puedaURTAR a visualizar en el display y las conditiones dequina que las determinan.
STANDBY:quina apagada (con el interruptor general en la posicion "I") con la referencia de encendido/apagado automaticos habititatda (Pr. 12.7.1).
ANTICONGELAMIENTO:quina apagada (con el interruptor general en la posicion "I") el programa que preserva las calderas contra el hielo está activado (Pr.12.7.1).
LAVADO PROGRAMADO: aparece cuando laquina ejecta el lavado automatico de la calidad del café (Pr. 12.7.1).
AGREGAR CAFÉ: laquina, durante el molido, detecta la falta de café en grano en el respectivo contentedor (6).
CARGAR CIRCUito: aparece cuando laquina, durante el suministro de cualquier bebida, detecta que en las calderas no hay agua.
Después de haber verificado la presencia de agua en la red de distribución, aplar la tecla (en la version COFFEE), hasta que salga normalmente agua del tubo (11) y de la calidad de café (27). En la version "COFFEE" el agua sale solo de la respective salute
PROGRAMACION: aparece cuando se entra en la programacion de laquina (Pr. 12.6).
VACIAR FONDOS: aparece cuando el Cajón de recogida delarro (16) está casi lleno (laquina ha executado lacantidadprogramada de suministros).
Igualmente, se pueda seguir efectuando algunos supinistros más.
FUERA DE SERVICIO - VACIAR FONDOS: el cajón de recogida del marro (16) está totalmente lleno (laquina ha efectuado la cantidad programada de suministros).
Laquina estábloqueada y no se la可以选择 seguirutilizando hasta que no se vacie el cajón.
CERRAR PORTEZUELA: la portezuela (14) no está cerrada correctamente.
INTRODUCIR EL CAJON: el cajon de recogida del marro (16) no está introducido correctamente.
INTRODUCIR CUBETA DE POLVOS: la cubeta de goteo (12) no está introducida correctamente.
INTRODUCIR EL GRUPO: el grupo de café (28) no está introducido correctamente.
ERROR GRUPO: el grupo de café (28) ejecta Incorrectamente su propio ciclo de trabajo; apagar laquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
ERROR BOMBA: una de las bombas ha sufrido una avería. Apagar laquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
ERROR SENSOR 01: aparece cuando un sensor de temperatura ha sufrido una avería. Apagar laquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
ERROR TEMPER. 01: aparece cuando una de las resistencias de las calderas ha sufrido una avería. Apagar laquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
DESESCAMADO: la这其中 necessita que se realice este service dejanos. Apagar la这其中 y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
Los trabajo de desescamado los establishen ciclos de trabajo de laquina, programables por el先进技术 de mantenimiento.
MANTENIMIENTO: aparece cuando la这其中 necessita un service de mantenimiento y después de haber efectuado lacantidad programada de suministros. Apagar la这其中 llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
Los problemas de mantenimiento se establishen en base a ciclos de trabajo de laquina, programables por el技术和 GMT deostenimiento.
12.11 Apagado de laquina
Apagado automatico programado
Es possible cuando está activa la función de “ENCENDIDO AUTOM.” (Pr. 12.7.1) y ha sido efectuada la programación de “HORARIOS ON/OFF” (Pr. 12.7.1).
A la hora programada la这其中 se pone en "STANDBY"
Apagado manual
Este tipo de apagado se vuelvenecessary cuando no estáactiva lafuncion“ENCENDIDOAUTOM.”(Pr.12.7.1).
Se obtiene poniendo el interruptor general (18) y el interruptor omnipolar en la posicion "0" o quitando la ficha del tomacorridente.
13 - MANTENIMIENTO ORDINARIO

Advertencias
- En caso de anomalías de funciona,[1] normalmente señaladas por el display, apagar inmediamente laquina,URTAR la alimentación electrica por medio del interruptor omnipolar o sacando laília del tomacorridente y contactar al CENTRO DE ASISTENCIA más cercano.
- Antes de efectuarrialquierarea delimpiezoomantenimiento, cortar la alimentacionelectrica por medio del interruptor general (18) y del interruptor omnipolar (o quitando la ficha del tomacorriente).
- Todos los problemas se deben落户 a cabo con laquina franca.
- No efectuar nunca trabajo de limpieza con laquina en "STANDBY".
- Jamás lavar los componentes de laquina en lavavajillas.
- No/utilizarchorrosdirectodagua.
13.1 Limpieza de laquina
- Todos los días y antes de cada detencion prolongada de laquina se debe realizar una limpieza de esta ultima con el fin de impedir la solidificacion de los depuestos en los contenedores, en las cubetas y en las salidas.
- Los componentes desmontables de laquina que se deben limpiar, se Tienen que lavar y'enjuagar con agua corriente.
- Limpiar los revestimientos, los paneles y los mandos de laquina usingo pacios suaves y moderamente embebidos con agua tibia.
- Los componentes fjos y la mismaquina se deben limpiar únicamente con agua fria o tibia, utilizing esponjas no abrasivas y pacos humedes.
- Todas las partes que se deben limpar tener fácil acceso y no exigen tener que utiliser herramrientas.

A trovés de asiduos problemas de mantenimiento y limpieza se logra preservar ymantener eficiente laquina por un periodo mayor y se garantiza el respeto de las comunes normas higiénicas.
LaquinaSEOamotacamentewhendebensefectuados los servicios deostenimiento o desescamado,lacantidad exacta de suministros se pueveveravetésdelcontadormecnicoo eneldisplayde laquina;sieltecnico deostenimiento no llevara acabo el service,se podría tenerelbloqueo de laquina.
13.1.1 Salida de café (F. 13)
Se pueda guitar:
- la proteccion superior (A) de la salute fija (F), tirandola hacer arriba;
- la junta de goma (H);
- la salute móvil (G) tirándola hacía abajo;
- la salute telescópica (E), quitándola de la salute (G), cuando se han habes presionado sobre los dientes de enganche (C) del elemento interno (B).
Laittersa transportadora metálica (D) se debe limpiar con un paño/ esponja humedecido, sin desmontarla de laittersa fija (F).

Peligro de quemaduras
La salute transporteora (D) es calentada por una resistencia interna; por ende, antes de proceder a su limpieza esperar a que la misma se haya enfiado.

13.1.2 Grupo de café (F. 14)

Terminar el café en grano, antes de efectuar la limpieza.
- El equipo se debe limpiar periodically con las pastillas a tal efecto (Pr. "12.7.1 Descripción de las sistemas - LAVADO GRUPO").
- Extraer el grupo de café (28) aferrándolo de la manija (A) y presionando el pulsador con la leyenda "PRESS".
- Lavar con mucha agua tibia.
No usable detergentes. - Rascar moderadamente el filtro superior (B) con una cucarilla de material plástico.

13.1.3 Cubeta de goteo y respectiva rejilla
Sacar la cubeta de goteo (12) de laquina y lavarla con agua corriente, poniendo sumo esmero en la limpieza de la rejilla.
13.1.4 Cajon de recogida del marro
Lavar con agua corriente el cajón de recogida del marro (16) después de haber SACado la cubeta de goteo (12) y haberlo quitado de su sede.
13.1.5 Tubos de suministro del vape y agua caliente (excepto Modelo COFFEE)
Limpiar los tubos (11-17) con un paño humedo no abrasivo. En caso de obturación de las toberas la parte terminal de los tubos de salute puede ser desenroscada y así con una agua desatascar las toberas.
13.1.6 Superficie calienta tazas
Limpiar la superficie calienta tazas (4) con un paño humedo no abrasivo.
13.1.7 Conteditor de café
Limpiar el contentedor de café (6) con agua, utilizing un pañohúmedo no abrasivo.
13.1.8 Limpieza del dispositivo de preparación del cappuccino
No realizar ningunaarea del limpieza deldispositivo de preparacion del cappuccino cuando laquina se encuentra en estado de "standby".
La limpieza se debe realizar cada vez que se utilizes el CAPPUCCINATORE, para evaporar la solidificacion de los depuestos.
Todo los componentes desmontables deben ser lavados y'enaguados con agua corriente.
13.1.9 Grupo de suministro de cappuccino (F. 15)
Para limpiar individualmente los elementos del dispositivo de preparación del cappuccino se debe SACAR:
- la proteccion superior (24), tirandola hacia arriba;
- la aguja de regulacion de calidad de crema (23);
- el difusor de aire (31) del cuerpo del dispositivo de preparación del cappuccino tirándolo hacía arriba;
- el cuerpo del dispositivo de preparación del cappuccino (29) tirándolo el operador hacía si mesmo;
- el racor (32) de conexión del tubo de aspiración al cuerpo del dispositivo de preparación del cappuccino;
- el tubo de salute móvil (25);
- el tubo de aspiración de la leche (30).

14 - MANTENIMIENTO EXTRAORDINARY
NOTA - Forman parte del mantenimiento extraordinario, todos los servicios de reparación y reemplazo de partes. Por lo tanto, son competencia exclusiva del Técnico de mantenimiento.
14.1 Bloqueo del molinillo de café
- Un cuerpo extraño en el café en grano puede ser un obstáculo para las fresas con consiguiente bloqueo de laquina, lo cual genera que en el display seonga el mensaje "ERROR FRESA".
- En ese caso esnecessary abrir el molinillo de café (20) y quitar el cuerpo extraño.
14.1.1 Desmontaje/montaje del molinillo de café
- Cerrar el panel (A) del contentedor café (H).
- Quitar los tornillos (B) del contentedor mediante la herramienta entrega de series (C). SACar el contentedor de laquina extrayendolo hace arriba.

- Mediente una aspiradora, quitar los granos de café que hubiere en la entrada del molinillo de café.

- Quitar los tornillos (D).
- Quitar la rueda dentada (E).

- Desenroscar y quitar la virola de regulacion (F) y limpiar ambas fresas hacer uso de una aspiradora y un pincel.
Verificar el estado de desgaste de las fresas. En caso de danos evidentes, reemplazarlas.

Para el montaje del molinillo de café, proceder como se indica a continuación:
- Enroscar a fondo la virola de regulacion (F), bajo aflojarla media vuelta.
El hecho de aflojar media vuelta la virola de regulación es de fundamental importancia para evitar que se bloqueen y danen las fresas.

- Colocar en su lugar la rueda dentada (E) y bloquearla apretando los tornillos (D).
- Colocar en su lugar el contentedor café (H).

Prestar atencion al emplazamente de la junta (G) queDebeentarcorrectamente enla rueda dentada (±b E) y en la virola (F)
- Fijar el contentedor (H) aparecido los tornillos (B) con la herramienta (C).

- Abrir el panel (A).

Para reanudar el normal empleo de laquina esnecessary realizar;nuevamente la regulacion del molido.

15 - PUESTA EN FUERA DE SERVICIO
En caso de puesta fuera de service de laquina hace falta desconectarla del circuito electrico e hidrico, aparece de vinciar todas las cubetas de recogida, las calderas y canierías, y limpiarla (Pr. "13.1 Limpieza de laquina").
En caso de desguace, seperar los various materiales realizados para la fabricacion de laquina y eliminarlos sobre la base de su composition y dispositions de ley vigentes en el País de+.
16 - INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS
Cuando en la casilla "remedio" aparece el símbolo, el trabajo lo debe efectuar el Técnico de mantenimiento.
| INCONVÉNIENT | CAUSA | REMDIO |
| Laística no se enciende | Falta tensión | Verificar: - que la ficha está conectada |
| - que el interruptor omnipolar (de existir) está cerrado | ||
| - los fusibles del circuito electrico | ||
| - las conexiones electricas | ||
| En el display aparece: “CAJON DEL MARRO LLENO” | El contentedor del marro está lleno | Vaciar el contentedor de recogida del marro y bajo introductory correctamente |
| Error fresa | El molinillo de café está bloqueado | Limpiar el molinillo de café (Pr. “14.1 Bloqueo del molinillo de café”) |
| En lugar de café sale sólo agua | Ha sidoAPOTADA LA TECLA DE SELECTION DE café premolido sin inclucir el café en polvo en el correspondiente alojamiento | Introducir la dosis de café en su alojamiento y repetir el ciclo |
| No sale agua o vapor | Está ocliquidel orificio del tubo de vapor/agua caliente | Limpiarlo con una agua continua |
| El café sale muy=rápido | El molido esdemasiado grueso | Regularla hacía un grado más fino |
| El café sale muy lento | El molido esdemasiado fino | Regularla hacía un grado más grueso |
| El café no está suficientemente caliente | La taza no fue precalentada | Precalentar la taza sobre la superficie calienta tazas |
| Lamana todaya no ha alcanzado su juste tempe | Esperar que la temperatura llegue a su valor ideal | |
| El café tiene pocacrema | La mezcla no es adecuada, la torrefacción del café no esrecente, el polvo de café molido esdemasiado fino o demasiado grueso | Cambioar mezcla de café o confirmar su grado de molido (de ser premolida) |
| Lamana employa是多么 tiempo para calentarse, el caudal de agua es reducido | El circuito de lamana está atascado por caliza | Desescamar lamana |
| ElGrupo salute de café no se pueda extraer | El Grupo de salute de café no está en su posición tíscala (N) | Apagar y encender lamana por medio del interruptor general |
| ElGrupo salute de café no se pueda introducir | El Grupo de salute de café no está en su posición tíscala (N) | Girarmanualmente el Grupo hastalearvarloa la posición tíscala (N), hacer que coincida la referencia del árbol con la flecha N (F. 14) |