CONCETTO - GAGGIA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CONCETTO GAGGIA en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Máquina de café espresso |
| Características técnicas principales | Sistema de calentamiento rápido, presión de 15 bares, grupo de café en latón |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50-60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 24 cm (An) x 30 cm (Al) x 25 cm (Prof) |
| Peso | 4,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con café molido y cápsulas E.S.E. |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con corriente) |
| Tensión | 220-240 V |
| Potencia | 1050 W |
| Funciones principales | Preparación de café espresso, vapor para espuma de leche, ajuste de temperatura |
| Mantenimiento y limpieza | Depósito de agua extraíble, limpieza del grupo de café, descalcificación regular recomendada |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, manual de reparación accesible |
| Seguridad | Protección contra sobrecalentamiento, apagado automático después de 30 minutos de inactividad |
| Información general | Garantía de 2 años, servicio al cliente disponible para asistencia |
Preguntas frecuentes - CONCETTO GAGGIA
Descarga las instrucciones para tu Indefinido en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CONCETTO - GAGGIA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CONCETTO de la marca GAGGIA.
MANUAL DE USUARIO CONCETTO GAGGIA
CARAFFA CAFFE’ MACCHIATO CAPPUCCINO
• El presente manual es parte integrante de la máquina y, por consiguiente, se deberá mantener en un lugar conocido y de fácil acceso, en buen estado de conservación, por toda la vida operativa de la máquina (incluidos los cambios de propiedad que pudieran efectuarse). Su finalidad es la de transmitir las informaciones necesarias para el uso competente y seguro de la misma máquina. • En caso de pérdida o deterioro de la presente publicación, solicitar un ejemplar a un Centro de Asistencia Autorizado, especificando el modelo y el año de fabricación de la máquina. • Los Centros de Asistencia Autorizados, además, están a su disposición para las aclaraciones técnicas que pudieran necesitar, facilitarles información acerca del funcionamiento del aparato, brindarles asistencia técnica y repuestos. • Los temas tratados tienen el objetivo exclusivo de usar la máquina en condiciones de seguridad para las personas, la misma máquina y el ambiente, interpretando un elemental diagnóstico de averías y condiciones de funcionamiento anómalo, desempeñando simples tareas de verificación y mantenimiento, dentro de un marco de máximo respeto de las prescripciones objeto de las páginas que están a continuación y de las Normas de Salud y Seguridad vigentes. • Antes de todo servicio, leer atentamente, y cerciorarse de haber entendido correctamente, el contenido de la presente publicación. • El empleo de la máquina por varios usuarios (individualmente) exige la indudable necesidad de examinar atentamente el manual de instrucciones por parte de cada uno de ellos. • El Fabricante se reserva el derecho de aportar mejoras y modificaciones a los modelos en cuestión, sin la obligación de dar ningún aviso previo. • Por cuestiones peculiares, dirigirse al Distribuidor o, en su caso, al Importador de su Nación o al mismo Fabricante. • Todos los derechos de la presente publicación están reservados a la Firma GAGGIA. Queda terminantemente prohibida toda reproducción o divulgación, incluso parcial, sin la debida autorización por escrito.
1 - COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA. 98
11 -PRIMER ENCENDIDO DE LA MÁQUINA. 103
2 - NOTAS ACLARATORIAS. 99
2.1 Abreviaciones 99 2.2 Simbología utilizada 99
12 -USO DE LA MÁQUINA.
12.1 Estados de la máquina 12.2 Encendido manual 12.3 Encendido automático programado 12.4 Puesta en marcha temporizada mediante standby 12.5 Panel de usuario 12.6 Programación de teclas de suministro 12.7 Funciones programables del menú 12.8 Regulación de la crema 12.9 Regulación del molido 12.10 Mensajes exhibidos en el display 12.11 Apagado de la máquina
6 - ADVERTENCIAS Y CAUTELAS. 100
7 - PRECAUCIONES GENERALES. 100 8 - INFORMACIONES SOBRE LA MÁQUINA. .... 8.1 Datos de identificación 8.2 Características técnicas 8.3 Tamaño 8.4 Grupo de salida de café (F. 2) 8.5 Dispositivo de preparación del cappuccino (F. 4)
13 -MANTENIMIENTO ORDINARIO. 114
13.1 Limpieza de la máquina 114
14 -MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO. 116
14.1 Bloqueo del molinillo de café 116
15 -PUESTA EN FUERA DE SERVICIO. 117
9 - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD. 101
9.1 Tubos de suministro de vapor y agua caliente (excepto modelo COFFEE) (F. 1) .. 101 9.2 Riesgos residuales 101 10 -INSTALACIÓN. 10.1 Notas acerca de la ubicación 10.2 Emplazamiento y conexión hídrica 10.3 Conexión eléctrica 10.4 Conexión del puerto serie
1 - COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA NOTA - a menos que estuviese expresamente indicado lo contrario, los números de posición de partes de la máquina, se refieren a esta figura.
10 11 12 13 14 15 18
A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Tarjeta CE Panel izquierdo
Vitrina Panel trasero Superficie calienta tazas Entrada de café premolido Contenedor de café en grano Panel derecho Panel de usuario Protección de goma Pinza de bloqueo tubo (modelo CAPPUCCINO) Tubo de suministro de agua caliente (excepto modelo COFFEE) Cubeta de goteo Mando de salida de vapor (excepto modelo COFFEE) Sentido horario: chorro de vapor abierto Sentido antihorario: chorro de vapor cerrado Tapa Protección de goma Cajón de recogida del marro CONCETTO
23 24 25 26 27 28 98/120
Tubo de suministro de vapor (excepto modelo COFFEE)
Interruptor general “I” - Funciones eléctricas habilitadas - Máquina activada - Lámpara testigo encendida. “O” - Funciones eléctricas inhabilitadas - Máquina apagada - Testigo luminoso de la tecla “I”, apagado. Pomo de regulación de molido Grupo molinillo de café Contador Visualiza la cantidad de suministros efectuados por la máquina. Grupo de salida de café Aguja de regulación crema leche (modelo CAPPUCCINO) Excursión en altura ajustable manualmente Protección del grupo de salida Tubo de salida de leche (modelo CAPPUCCINO) Salida móvil Salida telescópica Grupo de café
2 - NOTAS ACLARATORIAS
• Persona adulta con competencia exclusiva sobre las siguientes tareas: -
Página Párrafo Tabla
Manejo, cuidado y apagado de la máquina.
Aprovisionamiento de café en grano. Regulación de los parámetros de suministro. Vaciado del cajón de recogida del marro y cubeta de goteo. Limpieza externa de la máquina.
Está prohibido el uso de la máquina por parte de niños, adolescentes o personas no autosuficientes.
Simbología utilizada
¡ATENCIÓN! Prestar suma atención al significado de los símbolos: su función es la de no tener que repetir conceptos técnicos o advertencias de seguridad, por lo tanto se deben considerar «rememoraciones» verdaderamente dichas. Por eso, toda vez que hubiese alguna duda sobre su significado, consultar el listado de los símbolos.
4 - TÉCNICO DE MANTENIMIENTO
• Persona con el cometido de llevar a cabo las siguientes tareas: - Instalación, puesta en funcionamiento, regulación y puesta a punto de la máquina. - Mantenimiento extraordinario, servicios de reparación y reemplazo de repuestos.
¡ATENCIÓN! - Informaciones concernientes a la seguridad del utilizador e integridad de la máquina.
¡ATENCIÓN! - Trabajos potencialmente peligrosos para el técnico de mantenimiento. ¡IMPORTANTE! - Llama la atención sobre un tema de suma importancia.
5 - EMPLEO DESTINADO DE LA MÁQUINA
• Las máquinas objeto del presente manual han sido proyectadas, realizadas y protegidas para el suministro automático (programable) de bebidas: - a base de café en grano molido al instante; - a base de café premolido; - a base de leche y café en grano molido al instante (modelo CAPPUCCINO). - agua caliente y vapor de agua (excepto modelo COFFEE) para la preparación y calentamiento de bebidas. - leche caliente (modelo CAPPUCCINO).
Máquina apagada - Trabajos a efectuar con la alimentación de energía eléctrica seccionada.
Utilizador - Trabajos que son de competencia del utilizador de la máquina.
Cualquier otro uso que se le pudiera dar a las máquinas no fue previsto por el Fabricante, por lo cual este último se exime de toda responsabilidad por daños de cualquier naturaleza, generados por un empleo impropio de las mismas máquinas. El uso indebido, además, implica que quede sin efecto toda forma de garantía.
Técnico de mantenimiento - Servicios de competencia exclusiva del personal con el cometido de llevar a cabo el mantenimiento extraordinario y las reparaciones.
8 - INFORMACIONES SOBRE LA MÁQUINA
• Para el mantenimiento ordinario, no utilizar, por ningún motivo, detergentes, diluyentes, disolventes, etc..
• La limpieza a realizar se restringe a las partes que no están bajo tensión eléctrica y se debe efectuar con productos neutros y biodegradables y siempre con el interruptor general, o el interruptor omnipolar, en su posición “0” (OFF), o bien después de haber sacado la ficha del tomacorriente. • El mantenimiento ordinario lo debe llevar a cabo personal competente o como mínimo, oportunamente advertido y capacitado y provisto de los requisitos psicofísicos necesarios, en el marco del pleno respeto de las instrucciones que están más adelante y en conformidad a las Normas de Salud y Seguridad vigentes. • Está terminantemente prohibido colocar o dejar sobre la máquina, utensilios u otros objetos que potencialmente podrían ser perjudiciales para la seguridad de las personas o la integridad de la misma máquina. • Las Modificaciones y manumisiones (incluso leves) así como el empleo de repuestos no originales, eximen al Fabricante de la responsabilidad por daños de cualquier naturaleza y dejan sin efecto todo derecho derivado de la garantía.
En la tarjeta (A) están señalados los siguientes datos de identificación de la máquina:
Fabricante y marcación modelo N° de serie año de fabricación tensión eléctrica de alimentación (V) y frecuencia (Hz) potencia eléctrica absorbida (W) cantidad de fases de la línea eléctrica (PH) presión admitida en la red hídrica (MPa)
NOTA - En caso de pedidos a los Centros de Asistencia
Autorizados, indicar modelo y número de serie.
• Utilizar exclusivamente agua potable.
• La leche empleada para el CAPPUCCINATORE se debe mantener y conservar en un aparato refrigerador a una temperatura que no supere los 4° C y no se debe dejar fuera del frigorífico durante un período superior a 30 minutos. • Cuando el CAPPUCCINATORE no se utiliza por un período superior a 1 hora, es necesario efectuar un ciclo de limpieza de los tubos antes de volver a utilizarlo. Para efectuar un ciclo de limpieza de los tubos, es necesario: - sumergir el tubo de aspiración de la leche en un recipiente con agua; - presionar la tecla ; - esperar que termine la salida del agua. N.B.: el agua no debe ser caliente.
Datos de identificación
Características técnicas
Tensión de alimentación .230V/400V 2N Nivel de presión sonora ponderado A inferior a 70 dB Longitud del cable de alimentación 1.500 mm
Potencia instalada Mod. LUXE 3.250 W Mod. COFFEE 1.400 W Mod. CAPPUCCINO 3.250 W Presión hídrica 0,1÷ 0,8 MPa (1÷8 Bares) Peso 60 kg. Capacidad del contenedor de café. 2 kg.
NOTA - Las máquinas se pueden programar para obtener dosificaciones que dispensen las bebidas según una amplia gama de variedad. La mayor parte de los componentes eléctricos está alimentada con 24 Vcc.
7 - PRECAUCIONES GENERALES
• Antes de operar con la unidad, cerciorarse, siempre y con carácter preventivo, de no tener dudas acerca del contenido del presente manual. La falta de respeto de las normas contenidas en el mismo exime al Fabricante de toda responsabilidad por daños de cualquier naturaleza a personas o cosas.
• Conservar esta edición para futuras referencias.
• Verificar previamente (en caso de nueva instalación), el respeto de las normas mínimas de seguridad, emplazamiento y condiciones de funcionamiento de la máquina, determinando condiciones ambientales (temperatura, humedad, iluminación) y aptitud de los espacios operativos.
• Si se tuviera que dañar el cable de alimentación eléctrica, contactar a la Asistencia Técnica Autorizada o hacer que intervenga el técnico de mantenimiento.
• No utilizar la máquina al aire libre. • En los casos de mal funcionamiento, solicitar siempre la actuación del técnico de mantenimiento. • No está permitido utilizar chorros de agua para la limpieza.
9 - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Grupo de salida de café (F. 2)
La posición de este grupo (22) puede ser modificada para adaptarla a la altura del recipiente utilizado.
En efecto, es posible mover hacia afuera la salida móvil (26) y hacia arriba o abajo la salida telescópica (27). De esta manera, se pueden obtener diversas alturas de suministro.
NOTA - Si se utilizara solamente un recipiente de una altura superior a 90 mm, entonces es posible desplazar hacia abajo la salida móvil (26). t en
NOTA - Las máquinas objeto de la presente publicación están hechas en conformidad a las Normativas europeas específicas vigentes y, por lo tanto, están protegidas en todas sus partes potencialmente peligrosas.
• Las sobrepresiones que se pudieran generar en el circuito hídrico destinado a la producción de vapor y agua caliente son interceptadas por 3 válvulas de seguridad. • Un termostato impide que en las calderas se tenga un calentamiento excesivo. • Las posiciones de la cubeta de goteo (12), del cajón de recogida del marro (16) y de la tapa (14), son controladas por 3 microinterruptores que determinan la detención del funcionamiento de la máquina si uno de los componentes no está situado correctamente (en ese caso, en el display aparecerá la indicación del componente fuera de lugar). • Un contador de impulsos electrónico y uno mecánico, memorizan la cantidad de suministros efectuados y permiten la programación del mantenimiento ordinario.
Tubos de suministro de vapor y agua caliente (excepto modelo COFFEE) (F. 1)
Los tubos de suministro de vapor (17) y agua caliente (11) poseen protecciones de goma especiales (9 y 15) para poderlos aferrar y orientar aunque estén muy calientes.
Dispositivo de preparación del cappuccino (F. 4)
El dispositivo de preparación del cappuccino está compuesto por:
- tubo de aspiración de leche (30); - pinza de bloqueo tubo (10); - cuerpo del dispositivo de preparación del cappuccino (29); - aguja que regula la calidad de la crema (23); - tubo de salida de leche regulable (25).
• Las características constructivas de las máquinas, objeto de la presente publicación, no permiten proteger al utilizador contra el chorro directo de vapor o agua caliente (excepto modelo
COFFEE). • Peligro de quemaduras - Durante el suministro de agua caliente y vapor, no dirigir los chorros contra sí mismos o terceras personas. Tomar el tubo sólo de las respectivas protecciones contra quemaduras (9 - 15).
No utilizar contenedores que no hayan sido efectuados con material “para productos alimenticios”.
Notas acerca de la ubicación
• La máquina se debe instalar en un ambiente seco y al reparo, con una temperatura ambiente comprendida entre 10 y 40
°C y una humedad relativa máxima del 90%.
Emplazamiento y conexión hídrica
NOTA - Verificar que la superficie donde se instalará la máquina tenga dimensiones y robusteza adecuadas para sostener de manera totalmente segura la misma máquina.
• Taladrar la superficie para obtener el orificio (A - F. 5). • Apoyar la máquina sobre la superficie e introducir el cable de alimentación eléctrica (B - F. 5) en el orificio (A). • Conectar un tubo de descarga al racor (C - F. 6) y fijarlo con una abrazadera de cremallera. • Conectar (exclusivamente con tubo y racores realizados en material “para productos alimenticios”) la máquina a la red de distribución de agua potable, mediante el racor (D - F. 6).
E C B D Conexión eléctrica
NOTA - Para sistemas con corriente bifásica de 400 V, utilizar las fases de modo de entregarle a la máquina 230 V de corriente monofásica (F. 7). Para la conexión monofásica de 230 V, solicitar el correspondiente conjunto para la instalación (código %1034.R09).
Se aconseja alimentar la máquina con agua tratada con un dispositivo de desescamado, sobre todo en caso de agua con un alto contenido de sales de calcio y magnesio
(agua dura). • Emplazar de manera definitiva la máquina sobre la superficie de apoyo (los círculos E - F. 5, indican la mejor posición de las patas ajustables). • Nivelar la máquina, actuando sobre las patas ajustables (F - F. 6).
Fase (L 1 ) – Marrón Fase (L 2) – Negro Tierra – Amarillo/verde Cable de alimentación tipo H07RNF con una sección de 4x2,5 mm2
Conexión de la ficha a la línea eléctrica bifásica de
400 V2N~ CH CEI (Suiza)
FRENTE DE LA MÁQUINA E L2
En función de las normas vigentes en el país de utilización de la máquina, el cable de conexión a la línea eléctrica, debe ser predispuesto con un interruptor omnipolar (con apertura mínima de los contactos de 3 mm) o con una ficha conforme a las mismas normas.
El interruptor omnipolar debe ser adecuado al consumo de la máquina y capaz de interceptar todas las polaridades de la tensión.
Verificar que los cables eléctricos del circuito sean proporcionados al consumo de la máquina.
El punto de conexión (toma eléctrica o interruptor omnipolar) debe estar situado en un lugar donde el utilizador pueda llegar fácilmente, para que en caso de necesidad pueda desconectar la máquina de la línea eléctrica.
• Conectar el cable (B - F. 6) a la línea de alimentación eléctrica.
Conexión del puerto serie
11 - PRIMER ENCENDIDO DE LA MÁQUINA
Llenar el contenedor (6) con la mezcla de café en grano, preseleccionada.
Verificar que el café no contenga cuerpos extraños potencialmente dañinos para las fresas.
Verificar que estén los componentes removibles (12 y 16) y que la tapa (14) esté cerrada.
Si así no fuera, al encendido de la máquina, en el display aparecerá la indicación del componente fuera de lugar.
Girar el interruptor omnipolar hasta la posición “I”.
Encender la máquina con el interruptor (18); en el display aparece: “CALENTAMIENTO, ESPERAR”.
Cuando en el display aparezca: “LISTO PARA USAR”, hay que:
- Colocar las salidas (26 y 27) de modo de obtener la altura adecuada a los recipientes que se van a utilizar (Pr. 8.4). - Colocar uno o dos recipientes debajo de la salida.
Apretar el pulsador correspondiente al tipo de bebida preseleccionada.
Mediante el puerto serie es posible conectar la máquina a los aparatos de los CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS para verificaciones y tareas de programación (A - F. 9).
No obstante todos los pulsadores haya sido programados en la fábrica en valores estándares, hace falta controlar que la bebida obtenida cumpla con las características deseadas. Si así no fuera, proceder a programar los pulsadores de suministro (Pr. 12.6).
12 - USO DE LA MÁQUINA Antes de utilizar la máquina es necesario haber leído atentamente la presente publicación y tener un buen conocimiento general de la misma máquina.
A Después de un período de inactividad de la máquina y antes de volver a ponerla en funcionamiento, se aconseja volver a leer el párrafo precedente “Primer encendido de la máquina”.
Estados de la máquina
Con relación a la alimentación eléctrica la máquina puede estar en las siguientes condiciones:
Apagada y aislada eléctricamente -
Interruptor general (18) e interruptor omnipolar en la posición
“0“ (o ficha fuera del tomacorriente). Está activa únicamente la memoria de mantenimiento de los datos programados.
Interruptor general (18) e interruptor omnipolar en la posición
“I“ (o ficha introducida dentro del tomacorriente). Están activas todas las funciones y el display (8a) está encendido.
En standby (máquina apagada mas no aislada eléctricamente)
Interruptor general (18) en la posición “I“.
Están activas las funciones “ENCENDIDO AUTOM.”, “ANTICONGELAMIENTO”, si fueron seleccionadas, y “RELOJ”, además del display y de la memoria de mantenimiento de los datos programados. La iluminación posterior del display está apagada.
Este tipo de puesta en servicio se vuelve necesario cuando la máquina se halla en el estado de “apagada y aislada eléctricamente” (Pr. 12.1). Se debe proceder como está descrito en el Párr. 11, en su caso excluyendo el control de la bebida suministrada.
Encendido automático programado
Es posible cuando la máquina está en “STANDBY” y está activa la función “ENCENDIDO AUTOM.”.
El encendido de la máquina se produce a la hora programada.
Puesta en marcha temporizada mediante standby
Puesta en servicio manual con la máquina en “STANDBY”.
Se obtiene manteniendo presionado por 3 segundos el pulsador . La máquina volverá automáticamente a la condición de “STANDBY” después de 60 minutos de la última operación.
Las teclas de suministro se deben presionar menos de 1 segundo.
F Enciende momentáneamente la máquina (en “STANDBY”)
y confirma la selección de las teclas (H - G).
Suministros obtenidos con café molido al instante
• Las definiciones: “Café corto” - “Café largo”, indican los dos diferentes niveles de suministro.
• Al momento de la entrega, las máquinas se hallan programadas sobre valores estándares.
CAFÉ PREMOLIDO Suministro obtenido utilizando dosis de café premolido
• Estos suministros se pueden programar solamente para dosis individuales de café premolido e introducidas al instante.
Suministro obtenido utilizando dosis de café premolido con el agregado de café molido al instante
• Después de haber apretado la tecla (una vez para “Premolido”, dos veces para
“Café light”), introducir una dosis de café, a través de la entrada de café premolido (5).
• Para el café light se agregará automáticamente una pequeña cantidad de café molido.
CAFÉ EN JARRA Suministro obtenido automáticamente con varias salidas de café
• Se pueden programar hasta 8 salidas en el mismo recipiente (máx 2,5 litros). Para eso apretar varias veces la tecla . El display visualiza la cantidad de dosis programadas. Después del suministro de 2,5 litros, esperar al menos 2 minutos antes de hacer otro pedido.
Suministro obtenido con café molido más una pequeña dosis de leche
Suministro obtenido con leche caliente más una dosis de café molido
• Bebida compuesta por café molido al instante, a la cual se agrega una pequeña cantidad de leche caliente.
• Bebida compuesta por café molido al instante y leche caliente.
Suministro obtenido utilizando leche
AGUA CALIENTE (excepto modelo COFFEE)
Suministro obtenido utilizando agua.
• Se pueden programar hasta 8 salidas en el mismo recipiente (máx 1 litro). Para eso apretar varias veces la tecla . El display visualiza el número de dosis programadas.
(Excepto modelo COFFEE) • Sumergir el tubo (17) en la bebida que se debe calentar. • Girar en sentido antihorario el mando de salida (13). Una vez alcanzada la temperatura deseada, cerrar el mando de salida (en sentido horario).
Después de cada utilización, limpiar, con un paño/esponja
(húmedo y limpio), el tubo del vapor de los residuos de la bebida que se ha calentado con anterioridad. (*) Previamente a todo suministro, introducir el tubo de aspiración (30 - F. 4) dentro del contenedor de leche. (*) (*) Regular la cantidad de crema, con la aguja (23 - F. 4) (Pr. 12.8).
Programación de teclas de suministro
Las cantidades de bebidas asociadas a las respectivas teclas pueden ser programadas directamente desde el teclado.
Para programar y reprogramar las teclas, seguir las siguientes instrucciones: -
Encender la máquina y predisponerla a su uso
Colocar el recipiente debajo de la correspondiente salida.
Presionar y mantener presionada la tecla. En el display aparece “PROGRAMACIÓN”.
Soltar la tecla, para memorizar la dosis suministrada.
(***) NOTA: Las teclas
, e pueden programarse para el suministro de bebidas compuestas por todas las posibles combinaciones de leche y café. Para modificar los parámetros por defecto, es preciso dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
A continuación se tiene el diagrama de programación de las teclas.
para efectuar la programación de los otros cafés, actuar como arriba, utilizando las siguientes teclas:
En el display aparece
-Mantener presionada-
STOP En el display aparece
-Mantener presionada-
STOP En el display aparece
STOP EAU AGUA CALIENTE NOTA - Esta programación se puede obtener solamente si la función
“PROGRAM. AGUA CALIENTE” está en la modalidad: “ACTIVADA” (Pr. 12.7.1).
-Mantener presionada-
Funciones programables del menú
NOTA - La máquina admite algunos ajustes y predisposiciones mediante la programación del menú, que adecuan el producto suministrado a las exigencias del utilizador.
PROGRAMACIÓN IDIOMA ITALIANO Durante la programación, las teclas que siguen toman una función diversa de la que tienen normalmente durante el uso de la máquina
(acceso a la programación)
entrar en el menú de programación manteniéndola presionada por 5 seg.
(en el display aparecerá: “PROGRAMACIÓN”);
pasar de un nivel del menú al siguiente; preparar un dato para su modificación; confirmar un dato o una función;
anular las modificaciones no confirmadas; volver al nivel precedente del menú hasta la salida del mismo.
PREINFUSIÓN DESACTIVADA BREVE LARGA PROGR. AGUA CALIENTE
pasar a la opción siguiente dentro del mismo nivel de programación; incrementar el valor de un dato que se desea modificar.
DESACTIVADA PROGRAMACIÓN DE LECHE ACTIVADA DESACTIVADA
pasar a la opción precedente dentro del mismo nivel de programación; reducir el valor del dato que se desea modificar.
ACTIVADO DESACTIVADO LAVADO PROGRAMADO ACTIVADO DESACTIVADO MIN. XXX LAVADO DE GRUPO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES Algunas funciones prevén la programación incluso de uno o varios datos (ya programados en valores estándares).
Para intervenir sobre los valores de los datos que se deben reprogramar hay que:
DESACTIVADO ACTIVADO HORARIOS ON/OFF
- Seleccionar la función.
- Confirmar la función con la tecla (Enter). - El cursor parpadea y se ubica debajo del valor que se desea modificar. - Accionar las teclas (Up) o (Down) para variar su valor. - Confirmar el dato modificado con la tecla
ANTICONGELAMIENTO ACTIVADO DESACTIVADO DESBLOQUEO CODIGO: 0000
12.7.1 Descripción de las funciones
- Accionando a su selección.
desde el menú “IDIOMA” se puede acceder
DEUTSCH SUPERFICIE CALIENTA TAZAS Confirmando “ACTIVADA”, se obtiene el encendido de la superficie calienta tazas junto con el encendido de la máquina.
- Confirmando “DESACTIVADA”, la superficie calienta tazas queda siempre apagada.
ACTIVADA DOSIS DE MOLIDO Para cada salida es posible modificar la cantidad del café molido utilizado en el suministro y programada durante la instalación.
- Confirmando “BAJA” o “ALTA”, la dosis disminuye o aumenta de 1 gr. - Confirmando “ESTÁNDAR”, la dosis usada para el suministro es la programada por el Técnico de mantenimiento.
ALTA BAJA TEMPERATURAS Para cada salida de café es posible modificar la temperatura del agua utilizada en el suministro y programada durante la instalación.
- Confirmando “BAJA” la temperatura disminuye de 3°C. - Confirmando “ALTA” la temperatura aumenta de 3 °C. - Confirmando “ESTÁNDAR” la temperatura es la programada por el Técnico de mantenimiento.
NOTA - La temperatura “primer café” se utiliza para la primera salida después de haber encendido la máquina.
PREINFUSIÓN Esta función permite efectuar una breve pausa en la primera etapa de suministro. Esto puede mejorar la calidad del café que de esta manera, durante la pausa, se lleva a cabo una infusión previa con la primera parte de agua recibida. Confirmando:
- “DESACTIVADA”, no se lleva a cabo ninguna preinfusión. - “BREVE”, se obtiene la “preinfusión” programada por el Técnico de mantenimiento. - “LARGA”, se obtiene la “preinfusión” prolongada de 1 seg.
BREVE LARGA PROGR. AGUA CALIENTE Con esta función es posible habilitar la programación de la cantidad de agua caliente a suministrar. Confirmando:
- “ACTIVADA”, es posible programar la tecla , (Pr. 12.6). - “DESACTIVADA”, la tecla no acepta la programación de la dosis que deberá ser administrada manualmente.
PROGRAMACIÓN DE LECHE
el desarrollo de las funciones continúa en la página siguiente
NOTA - Con la función desactivada, los valores programados no sufren modificaciones y se pueden utilizar en la nueva activación.
ACTIVADA PROGRAMACIÓN DE LECHE LAVADO PROGRAMADO Función que permite el suministro de una mínima cantidad de agua caliente (aproximadamente 5 cc) para evitar la formación de sedimentos en la salida de café; tal lavado se realiza automáticamente después del tiempo programado (20÷240 minutos) desde la última salida de café. Confirmando:
- “ACTIVADO”, el cursor de modificación parpadea y se sitúa en la última cifra a la derecha, y el valor puede ser modificado con pasos de 10 min.; confirmar siempre en el caso de modificaciones. - “DESACTIVADO”, la máquina no efectúa ningún lavado.
DESACTIVADA NOTA - Durante el lavado, en el display aparece: “LAVADO PROGRAMADO”; el lavado también se puede efectuar manualmente manteniendo presionada la tecla durante 3 segundos.
LAVADO PROGRAMADO DESACTIVADO LAVADO DE GRUPO LAVADO DE GRUPO Función que permite efectuar el lavado del grupo de café (28) utilizando las pastillas a tal efecto (para informaciones acerca de las pastillas, dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado).
INTRODUCIR PASTILLA EN EL GRUPO INTRODUCIR EL GRUPO CERRAR PORTEZUELA LAVADO EN CURSO QUITAR EL GRUPO Y LAVAR CON AGUA INTRODUCIR EL GRUPO CERRAR PORTEZUELA PROGRAMACIÓN DE LECHE Es posible habilitar la programación de la cantidad de leche a suministrar. Confirmando:
- “ACTIVADA”, programa la tecla (Pr. 12.6). - “DESACTIVADA”, la tecla no acepta la programación de la dosis, que por lo tanto deberá ser administrada manualmente. MEZCLAD. AGUA CALIENTE Durante el suministro de los varios tipos de bebidas, la máquina agrega una cierta cantidad de agua caliente, en base a la programación efectuada. Confirmando: -
- El proceso comienza a partir de: “LAVADO GRUPO”. - Apretar ; en el display aparece: “INTRODUCIR PASTILLA EN EL GRUPO”. - Quitar el grupo de café; en el display aparece: “INTRODUCIR EL GRUPO”; - Introducir la pastilla dentro del grupo de café e introducir el grupo; en el display aparece: “CERRAR PORTEZUELA”. - Cerrar la portezuela; en el display aparece: “LAVADO EN CURSO”. La máquina comienza el ciclo de lavado, al final del cual en el display aparece: “QUITAR EL GRUPO Y LAVAR CON AGUA”. - Retirar el grupo de café; en el display aparece: “INTRODUCIR GRUPO”. - Lavar el grupo de café con agua corriente. - Colocar el grupo de café; en el display aparece: “CERRAR PORTEZUELA” - Cerrar la portezuela; en el display aparece: “LAVADO CONCLUIDO, APRETAR TECLA ASTERISCO” ; Apretar para salir definitivamente del menú, después de lo cual la máquina estará lista para su uso.
RELOJ Función que permite ajustar el reloj y el calendario de la máquina.
- Confirmando “RELOJ”, el cursor parpadea y se ubica en el campo horas, que podrá ser modificado. - Después de haber confirmado la hora establecida, el cursor pasa al siguiente dato a modificar (minutos, luego día, mes y finalmente año).
“ACTIVADO”, la mezcla se efectúa
“DESACTIVADO”, a la bebida NO se le agrega agua caliente. CONCETTO
RELOJ HORARIOS ON/OFF Función que permite programar los horarios de encendido y apagado automáticos de la máquina durante toda la semana.
- Confirmando “HORARIOS ON/OFF”, el cursor parpadea y se ubica en el día que se desea modificar. - Introducir el día en la programación, con la tecla (down), haciendo que la letra pase de minúscula a mayúscula. - Desactivar el día en la programación, con la tecla (up), haciendo que la letra pase de mayúscula a minúscula. - Confirmar la modificación.
DESACTIVADO ENCENDIDO AUTOM.
ACTIVADO ON 1: lmmjvsd
Para la modificación del horario, seguir el mismo procedimiento utilizado para el ajuste del reloj.
HORARIOS ON/OFF TOTAL CAFÉ
Ejemplo: en el diagrama de desarrollo de las funciones está representada una programación de la máquina que prevé su encendido a las 08:00 y su apagado a las 18:00 del lunes al viernes, el encendido a las 09:00 y el apagado a las 12:30 del sábado, y ningún encendido el día domingo.
CONTADORES Son dos funciones que representan: a) el total de ciclos de suministro de café, y b) el total de ciclos de suministro de agua caliente. En el caso que la dosificación automática del agua caliente esté inhabilitada (ver la función “PROG. AGUA CALIENTE”), se computará un ciclo por cada accionamiento de la válvula solenoide.
NOTA - Ambas funciones permiten sólo su consulta, puesto que no se pueden poner a cero.
CONTADORES ANTICONGELAMIENTO La función anticongelamiento sirve para impedir que la eventual exposición de la máquina en “STANDBY” a bajas temperaturas pueda provocar daños debido a la formación de hielo en las calderas. Tal función mantiene la temperatura de las calderas en un valor mínimo que impide el congelamiento.
- Confirmando “ACTIVADO”, se habilita la función. - Confirmando “DESACTIVADO”, se inhabilita la función.
ACTIVADO ANTICONGELAMIENTO DESACTIVADO DESBLOQUEO CODIGO: 0000
Función que permite programar el encendido y apagado automáticos de la máquina, en dos fases horarias diversas, para cada día de la semana. Confirmando: -
“ACTIVADA”, la máquina se predispone a tal función.
“DESACTIVADA”, la máquina se enciende y apaga sólo manualmente mediante el interruptor general (18). De todos modos, si hubiese horarios programados de encendido y apagado automáticos, éstos quedan memorizados. Para la programación de las fases horarias y días, ver la siguiente función “HORARIOS ON/OFF”.
NOTA - El encendido automático de la máquina es posible sólo con el interruptor general (18) en la posición “I”.
NOTA - La función se activa únicamente si está activa la función
“ENCENDIDO AUTOM.” y sólo cuando la máquina está en modalidad “STANDBY”. Cuando la función está activa el display exhibe la leyenda “ANTICONGELAMIENTO”. DESBLOQUEO Función que permite desbloquear momentáneamente la máquina cuando ha alcanzado la cantidad de ciclos programados para su mantenimiento o desescamado. Para obtener el código de desbloqueo, contactar a la firma que ha efectuado la instalación o que brinda el servicio de mantenimiento. Después de haber obtenido el código, introducirlo en la función: - Confirmar la función “DESBLOQUEO”, el cursor parpadea y se ubica debajo de la primera cifra a modificar; - ingresar la cifra y confirmarla; - después de cada confirmación el cursor parpadea y se ubica debajo de la cifra siguiente, y así siguiendo hasta completar el código.
Regulación de la crema
La calidad de crema en las bebidas es proporcional a la excursión de la aguja del orificio (F. 11).
• Levantando la aguja se obtiene una mayor cantidad de crema. • Bajando la aguja, se obtiene una menor cantidad de crema.
Regulación del molido
Independientemente de la mezcla de café, un molido muy fino (índice en valores bajos) aumenta la densidad, la crema de la bebida y el tiempo necesario para el suministro, por el contrario un molido grueso (índice en valores altos) disminuye la densidad, la crema, y el tiempo necesario para el suministro.
No girar, en sentido antihorario, hasta su final de carrera el pomo (19 - F. 12) puesto que ello produce el apriete de las fresas con consiguiente bloqueo de la máquina.
En caso de bloqueo de las fresas, debido a cuerpos extraños en la mezcla de café y consiguiente bloqueo de la máquina (en el display aparecerá: “ERROR FRESA”), contactar a un Centro de Asistencia Autorizado. NOTA - El molido se establece en la fábrica, en valores estándares, mas es posible modificarlo como se indica a continuación: • Abrir la tapa (14 - F. 12), girar el pomo (19 - F. 12) en sentido antihorario para que el molido sea más fino (el índice se desplaza sobre un valor bajo), o bien en sentido horario para que el molido sea más grueso (el índice se desplaza sobre un valor alto).
12.10 Mensajes exhibidos en el display
NOTA - A continuación se tiene un listado de alarmas (aparte de las ya tratadas) que se pueden llegar a visualizar en el display y las condiciones de máquina que las determinan.
ERROR BOMBA: una de las bombas ha sufrido una avería. Apagar la máquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
ERROR SENSOR 01: aparece cuando un sensor de temperatura ha sufrido una avería. Apagar la máquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
STANDBY: máquina apagada (con el interruptor general en la posición “I”) con la función de encendido/apagado automáticos habilitada (Pr. 12.7.1).
ERROR TEMPER. 01: aparece cuando una de las resistencias de las calderas ha sufrido una avería. Apagar la máquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
ANTICONGELAMIENTO: máquina apagada (con el interruptor general en la posición “I”) el programa que preserva las calderas contra el hielo está activado (Pr.12.7.1).
DESESCAMADO: la máquina necesita que se realice este servicio después de haber efectuado una cierta cantidad programada de suministros. Apagar la máquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
Los trabajos de desescamado los establecen ciclos de trabajo de la máquina, programables por el técnico de mantenimiento.
LAVADO PROGRAMADO: aparece cuando la máquina ejecuta el lavado automático de la salida del café (Pr. 12.7.1).
AGREGAR CAFÉ: la máquina, durante el molido, detecta la falta de café en grano en el respectivo contenedor (6). CARGAR CIRCUITO: aparece cuando la máquina, durante el suministro de cualquier bebida, detecta que en las calderas no hay agua. Después de haber verificado la presencia de agua en la red de distribución, apretar la tecla ( ^ en la versión COFFEE), hasta que salga normalmente agua del tubo (11) y de la salida de café (27). En la versión “COFFEE” el agua sale sólo de la respectiva salida PROGRAMACIÓN: aparece cuando se entra en la programación de la máquina (Pr. 12.6). VACIAR FONDOS: aparece cuando el cajón de recogida del marro (16) está casi lleno (la máquina ha ejecutado la cantidad programada de suministros). Igualmente, se pueden seguir efectuando algunos suministros más. FUERA DE SERVICIO - VACIAR FONDOS: el cajón de recogida del marro (16) está totalmente lleno (la máquina ha efectuado la cantidad programada de suministros). La máquina está bloqueada y no se la puede seguir utilizando hasta que no se vacíe el cajón.
MANTENIMIENTO: aparece cuando la máquina necesita un servicio de mantenimiento y después de haber efectuado la cantidad programada de suministros. Apagar la máquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
Los trabajos de mantenimiento se establecen en base a ciclos de trabajo de la máquina, programables por el técnico de mantenimiento.
12.11 Apagado de la máquina
Apagado automático programado Es posible cuando está activa la función de “ENCENDIDO AUTOM.” (Pr. 12.7.1) y ha sido efectuada la programación de “HORARIOS ON/OFF” (Pr. 12.7.1). A la hora programada la máquina se pone en “STANDBY”. Apagado manual Este tipo de apagado se vuelve necesario cuando no está activa la función “ENCENDIDO AUTOM.” (Pr. 12.7.1). Se obtiene poniendo el interruptor general (18) y el interruptor omnipolar en la posición “0” o quitando la ficha del tomacorriente.
CERRAR PORTEZUELA: la portezuela (14) no está cerrada correctamente.
INTRODUCIR EL CAJÓN: el cajón de recogida del marro (16) no está introducido correctamente. INTRODUCIR CUBETA DE POLVOS: la cubeta de goteo (12) no está introducida correctamente. INTRODUCIR EL GRUPO: el grupo de café (28) no está introducido correctamente. ERROR GRUPO: el grupo de café (28) ejecuta incorrectamente su propio ciclo de trabajo; apagar la máquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO. 113/120
13 - MANTENIMIENTO ORDINARIO Advertencias
• En caso de anomalías de funcionamiento, normalmente señaladas por el display, apagar inmediatamente la máquina, cortar la alimentación eléctrica por medio del interruptor omnipolar o sacando la ficha del tomacorriente y contactar al CENTRO DE ASISTENCIA más cercano.
- la protección superior (A) de la salida fija (F), tirándola hacia arriba; - la junta de goma (H); - la salida móvil (G) tirándola hacia abajo; - la salida telescópica (E), quitándola de la salida (G), después de haber presionado sobre los dientes de enganche (C) del elemento interno (B). La salida transportadora metálica (D) se debe limpiar con un paño/ esponja humedecido, sin desmontarla de la salida fija (F).
• Antes de efectuar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento, cortar la alimentación eléctrica por medio del interruptor general (18) y del interruptor omnipolar (o quitando la ficha del tomacorriente).
Peligro de quemaduras
La salida transportadora (D) es calentada por una resistencia interna; por ende, antes de proceder a su limpieza esperar a que la misma se haya enfriado.
• Todos los trabajos se deben llevar a cabo con la máquina fría.
• No efectuar ningún trabajo de limpieza con la máquina en “STANDBY”.
• Jamás lavar los componentes de la máquina en lavavajillas.
• No utilizar chorros directos de agua.
F Limpieza de la máquina
• Todos los días y antes de cada detención prolongada de la máquina se debe realizar una limpieza de esta última con el fin de impedir la solidificación de los depósitos en los contenedores, en las cubetas y en las salidas.
• Los componentes desmontables de la máquina que se deben limpiar, se tienen que lavar y enjuagar con agua corriente. • Limpiar los revestimientos, los paneles y los mandos de la máquina usando paños suaves y moderadamente embebidos con agua tibia. • Los componentes fijos y la misma máquina se deben limpiar únicamente con agua fría o tibia, utilizando esponjas no abrasivas y paños húmedos. • Todas las partes que se deben limpiar tienen fácil acceso y no exigen tener que utilizar herramientas.
A través de asiduos trabajos de mantenimiento y limpieza se logra preservar y mantener eficiente la máquina por un período mayor y se garantiza el respeto de las comunes normas higiénicas.
La máquina señala automáticamente cuando deben ser efectuados los servicios de mantenimiento o desescamado, la cantidad exacta de suministros se puede ver a través del contador mecánico o en el display de la máquina; si el técnico de mantenimiento no llevara a cabo el servicio, se podría tener el bloqueo de la máquina. CONCETTO
13.1.2 Grupo de café (F. 14)
Terminar el café en grano, antes de efectuar la limpieza.
13.1.8 Limpieza del dispositivo de preparación del cappuccino
No realizar ninguna tarea de limpieza del dispositivo de preparación del cappuccino cuando la máquina se encuentra en estado de “standby”.
• El grupo se debe limpiar periódicamente con las pastillas a tal efecto (Pr. “12.7.1 Descripción de las funciones - LAVADO GRUPO”).
- Extraer el grupo de café (28) aferrándolo de la manija (A) y presionando el pulsador con la leyenda “PRESS”. - Lavar con mucha agua tibia. No usar detergentes. - Rascar moderadamente el filtro superior (B) con una cucharilla de material plástico.
La limpieza se debe realizar cada vez que se utiliza el
CAPPUCCINATORE, para evitar la solidificación de los depósitos. Todos los componentes desmontables deben ser lavados y enjuagados con agua corriente. 13.1.9 Grupo de suministro de cappuccino (F. 15)
B Para limpiar individualmente los elementos del dispositivo de preparación del cappuccino se debe sacar:
- la protección superior (24), tirándola hacia arriba; - la aguja de regulación de calidad de crema (23); - el difusor de aire (31) del cuerpo del dispositivo de preparación del cappuccino tirándolo hacia arriba; - el cuerpo del dispositivo de preparación del cappuccino (29) tirándolo el operador hacia sí mismo; - el racor (32) de conexión del tubo de aspiración al cuerpo del dispositivo de preparación del cappuccino; - el tubo de salida móvil (25); - el tubo de aspiración de la leche (30). 28 24
13.1.3 Cubeta de goteo y respectiva rejilla
Sacar la cubeta de goteo (12) de la máquina y lavarla con agua corriente, poniendo sumo esmero en la limpieza de la rejilla.
13.1.4 Cajón de recogida del marro
Lavar con agua corriente el cajón de recogida del marro (16) después de haber sacado la cubeta de goteo (12) y haberlo quitado de su sede.
13.1.5 Tubos de suministro del vapor y agua caliente (excepto modelo COFFEE)
Limpiar los tubos (11-17) con un paño húmedo no abrasivo. En caso de obturación de las toberas la parte terminal de los tubos de salida puede ser desenroscada y así con una aguja desatascar las toberas. 13.1.6 Superficie calienta tazas Limpiar la superficie calienta tazas (4) con un paño húmedo no abrasivo.
13.1.7 Contenedor de café
Limpiar el contenedor de café (6) con agua, utilizando un paño húmedo no abrasivo. 115/120
• Mediante una aspiradora, quitar los granos de café que hubiere en la entrada del molinillo de café.
14 - MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO NOTA - Forman parte del mantenimiento extraordinario, todos los servicios de reparación y reemplazo de partes. Por lo tanto, son competencia exclusiva del Técnico de mantenimiento.
Bloqueo del molinillo de café
• Un cuerpo extraño en el café en grano puede ser un obstáculo para las fresas con consiguiente bloqueo de la máquina, lo cual genera que en el display se tenga el mensaje “ERROR FRESA”.
• En ese caso es necesario abrir el molinillo de café (20) y quitar el cuerpo extraño.
• Quitar los tornillos (D). • Quitar la rueda dentada (E).
14.1.1 Desmontaje/montaje del molinillo de café
• Cerrar el panel (A) del contenedor café (H). • Quitar los tornillos (B) del contenedor mediante la herramienta entregada de serie (C). Sacar el contenedor de la máquina extrayéndolo hacia arriba.
• Desenroscar y quitar la virola de regulación (F) y limpiar ambas fresas haciendo uso de una aspiradora y un pincel.
Verificar el estado de desgaste de las fresas. En caso de daños evidentes, reemplazarlas.
Para el montaje del molinillo de café, proceder como se indica a continuación:
• Abrir el panel (A).
Para reanudar el normal empleo de la máquina es necesario realizar nuevamente la regulación del molido.
• Enroscar a fondo la virola de regulación (F), luego aflojarla media vuelta.
El hecho de aflojar media vuelta la virola de regulación es de fundamental importancia para evitar que se bloqueen y dañen las fresas.
• Colocar en su lugar la rueda dentada (E) y bloquearla apretando los tornillos (D).
• Colocar en su lugar el contenedor café (H).
Prestar atención al emplazamiento de la junta (G) que debe entrar correctamente en la rueda dentada (E) y en la virola (F).
• Fijar el contenedor (H) apretando los tornillos (B) con la herramienta (C).
PUESTA EN FUERA DE SERVICIO En caso de puesta fuera de servicio de la máquina hace falta desconectarla del circuito eléctrico e hídrico, aparte de vaciar todas las cubetas de recogida, las calderas y cañerías, y limpiarla
(Pr. “13.1 Limpieza de la máquina”). En caso de desguace, separar los varios materiales utilizados para la fabricación de la máquina y eliminarlos sobre la base de su composición y disposiciones de ley vigentes en el país de utilización.
16 - INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS A continuación se listan algunas de las posibles anomalías de funcionamiento de la máquina.
Cuando en la casilla “remedio” aparece el símbolo
INCONVÉNIENT La máquina no se enciende
, el trabajo lo debe efectuar el Técnico de mantenimiento.
CAUSA REMEDIO Verificar:
- que la ficha esté conectada
- que el interruptor omnipolar (de existir) esté cerrado
- los fusibles del circuito eléctrico - las conexiones eléctricas El contenedor del marro está lleno
Vaciar el contenedor de recogida del marro y luego introducirlo correctamente
El molinillo de café está bloqueado
Limpiar el molinillo de café (Pr. “14.1
Bloqueo del molinillo de café”)
ManualFacil