CONCETTO - GAGGIA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo CONCETTO GAGGIA in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale CONCETTO - GAGGIA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. CONCETTO del marchio GAGGIA.
MANUALE UTENTE CONCETTO GAGGIA
Main switch (18) and all-pole switch on the “I“ position (or plug connected).
All the functions are enabled and the display (8a) is on. • Les Centres d’Assistance Autorisés sont également disponibles pour tout renseignement concernant les aspects techniques, le fonctionnement, l’assistance technique et les pièces de rechange. • Les sujets présentés dans ce manuel sont valables pour l’utilisation de la machine en conditions de sécurité pour les personnes, la machine et l’environnement, dans l’interprétation d’un simple diagnostic des endommagements et des conditions de fonctionnement anomal, en effectuant de simples opérations de contrôle et entretien, dans le respect absolu des prescriptions reportées dans les pages suivantes et des Normes de Sécurité et de Santé en vigueur. • Avant d’effectuer toute intervention, lire attentivement le manuel et s’assurer d’en avoir bien compris le contenu. • Si la machine est employée (individuellement) par plusieurs utilisateurs, il faut absolument que chaque utilisateur connaisse en détail le mode d’emploi. • Le Constructeur se réserve le droit de modifier ou bien d’effectuer des améliorations de la machine sans préavis. • En cas d’exigences spéciales, s’adresser au Distributeur ou bien à l’Importateur (si présent) de son pays ou bien au Constructeur de la machine. • Tous les droits de ce manuel sont strictement réservés à la Maison GAGGIA. La reproduction ou la diffusion même en partie sans autorisation écrite sont interdites.
ROBECCO SUL NAVIGLIO (MILANO) - ITALY Tel. 02/9471654 - Fax 02/9470888 www.gaggia.it 12.11 Mise hors circuit de la machine. 89
3 - UTILISATEUR. 75
Protecteur en caoutchouc Pince bloque-tuyaux (équipement CAPPUCCINO) Tuyau de distribution de l’eau chaude (équipement COFFEE exclu) 12 Bac d’égouttement 13 Robinet de distribution de la vapeur (équipement COFFEE exclu) Dans le sens des aiguilles d’une montre : jet vapeur ouvert Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : jet vapeur fermé 14 Volet CONCETTO
15 Protecteur en caoutchouc
16 Tiroir à marc 17 Tuyau de distribution de vapeur (équipement COFFEE exclu) 18 Interrupteur général «I» 20 Groupe du moulin à café 21 Compteur mécanique d’impulsions Affiche le nombre de distributions effectuées par la machine. 22 Unité centrale de distribution de café 23 Aiguille de réglage crème lait (équipement CAPPUCCINO) Réglage manuel de la hauteur 24 Couverture pour unité centrale 25 Tuyau de distribution de lait (équipement CAPPUCCINO) 26 Distributeur mobile 27 Distributeur télescopique Remplissage de café en grain. Réglage des paramètres de distribution. Vidange des tiroirs à marc et des bacs de récolte liquides. - Nettoyage extérieur de la machine.
Page 4 - TECHNICIEN DE MAINTENANCE • Personne préposée aux opérations suivantes : - Installation, mise en service, réglage et mise au point de la machine. - Entretien curatif, réparations et remplacements des pièces de rechange.
ATTENTION ! Informations concernant la sécurité de l’utilisateur et l’intégrité de la machine.
ATTENTION ! Interventions éventuellement dangereuses pour le technicien préposé à l’entretien.
IMPORTANT ! - Éveille l’attention sur un sujet particulièrement important.
5 - UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE
• Les machines présentées dans ce Manuel ont été élaborées, réalisées et protégées par la distribution automatique (programmable) :
Machine éteinte - Opérations à effectuer avec l’alimentation électrique coupée
- de boissons à base de café en grains moulu à l’instant ;
- de boissons à base de café prémoulu; - de boissons à base de café en grains moulu à l’instant (équipement CAPPUCCINO) ; - d’eau chaude et de vapeur d’eau (équipement COFFEE exclu) pour la préparation et le chauffage de boissons. - de lait chaud (équipement CAPPUCCINO).
Utilisateur - Opérations relevant des compétences de l’utilisateur de la machine.
Toute autre utilisation des machines n’est pas prévu par le Constructeur, qui décline toute responsabilité pour toute sorte d’endommagements provoqués par une utilisation incorrecte des machines. L’utilisation incorrecte provoque l’annulation de toute forme de garantie.
Technicien préposé à l’entretien : opérations relevant exclusivement du personnel préposé à l’entretien curatif et aux réparations.
(OFF) ou après avoir débranché la fiche de la prise de courant.
• L’entretien de routine est à effectuer par le personnel préposé à cet effet, ou par du personnel formé et muni des conditions psychophysiques nécessaires et dans le respect des instructions reportées ci-dessous, en conformité avec les Normes de Sécurité et de Santé en vigueur. • Il est absolument interdit de placer et/ou d’abandonner sur la machine des outils ou toute autre objet dangereux pour la sécurité des personnes et pour l’intégrité de la machine. • Toute modification et falsification, ainsi que l’utilisation de pièces de rechange non originales, exemptent le Constructeur de toute responsabilité pour toute sorte d’endommagements, et provoquent l’annulation de la garantie.
• Le lait à employer avec le CAPPUCCINATORE doit être conservé au réfrigérateur à une température non supérieure à 4° C ; il ne doit pas rester hors du réfrigérateur pendant plus de 30 minutes.
• Quand le CAPPUCCINATORE reste inutilisé pendant une période supérieure à 1 heure, il faut commander un cycle de nettoyage des tuyaux avant toute nouvelle utilisation. Pour exécuter un cycle de nettoyage des tuyaux il faut: - immerger le tuyau d’aspiration du lait dans un récipient avec de l’eau; - appuyer sur la touche ; - attendre jusqu’à la fin de la sortie d’eau. N.B.: L’eau ne doit pas être chaude.
• En cas de mauvais fonctionnement, s’adresser toujours au
Technicien de Maintenance. • Il est interdit d’utiliser des jets d’eau pour le nettoyage.
Il est donc possible de positionner le distributeur mobile (26) vers l’extérieur, et le distributeur télescopique (27) vers le haut ainsi que vers le bas. On peut donc régler différentes hauteurs de distribution.
REMARQUE - Si on utilise seulement un récipient plus bas que
90 mm, il sera possible de déplacer le distributeur (26) vers le bas. t en
• En cas de surcroît de pression dans l’installation hydraulique préposée à la production de vapeur et d’eau chaude, trois vannes de sécurité sont interceptées.
• Un thermostat empêche la surchauffe des chaudières. • La position du bac antistillation (12), du tiroir à marc (16) et du volet (14) est contrôlée par trois microinterrupteurs qui arrêtent la machine si un composant n’est pas correctement positionné (l’écran affiche le signalement du composant positionné incorrectement). • Un compteur d’impulsions électronique et un compteur d’impulsion mécanique mémorisent le numéro des distributions et permettent la programmation de l’entretien de routine
Tuyaux de distribution vapeur et eau chaude (équipement COFFEE exclu)
- aiguille pour le réglage de crème (23) ; - tuyau de distribution réglable (25)
• Les caractéristiques de fabrication des machines présentés dans ce manuel, ne permettent pas de protéger l’utilisateur du jet direct de vapeur ou d’eau chaude (équipement COFFEE exclu).
• Danger de brûlures - Au cours de la distribution d’eau chaude et de vapeur, ne pas orienter les jets vers soi-même ou d’autres personnes. Saisir le tuyau seulement au niveau des protections anti-brûlures correspondantes (9 - 15).
Utiliser exclusivement des récipients préposé à contenir des aliments et fabriqués en matériel «pour aliments».
• Faire un trou dans le plan (A - Fig. 5) • Appuyer la machine sur le plan et insérer le câble d’alimentation électrique (B - Fig. 5) dans le trou (A). • Brancher un tuyau de déchargement au raccord (C - Fig. 6) et le fixer avec le collier à crémaillère. • Connecter (seulement avec tuyau et raccords réalisés en matériel «pour aliments») la machine au réseau de distribution d’eau potable au moyen du raccord (D - Fig. 6).
Nous conseillons d’alimenter la machine en eau traitée par un dispositif de détartrage, surtout en cas d’eau à contenu élevé de sels de calcium et magnésium (eau dure).
étrangers qui pourraient éventuellement endommager les meules.
Vérifier si les composants amovibles (12 et 16) sont présents et si le volet (14) est fermé.
En cas contraire, lors de la mise en circuit de la machine, l’afficheur montrera l’indication de la partie qui n’est pas en place.
Tourner l’interrupteur omnipolaire sur «I».
Après une période de non utilisation de la machine, relire le paragr. précédent «premier allumage de la machine» avant de recommencer à l’utiliser.
Hors circuit et isolée électriquement
Interrupteur général (18) et interrupteur omnipolaire en position «0» (ou fiche désinsérée).
Seule la mémoire de conservation des données programmées est active.
Interrupteur générale (18) et interrupteur omnipolaire en position
«I» (ou fiche insérée). Toutes les fonctions sont actives, et l’afficheur (8a) est allumé.
En standby (machine hors circuit mais pas isolée électriquement)
La machine se met en marche à l’heure programmée.
S’obtient en gardant la touche appuyée pendant 3 secondes . La machine retournera automatiquement dans l’état de «STANDBY» 60 minutes après la dernière opération.
Met en marche la machine
F momentanément lorsqu’elle est en «STANDBY» et confirme la sélection des touches (H - G).
Après chaque distribution, nettoyer toujours le tuyau à vapeur des résidus laissés par la boisson chauffée précédemment à l’aide d’un chiffon propre et humide
(*) En guise de prévention, avant chaque opération insérer le tuyau d’aspiration (30 - Fig. 4) à l’intérieur du réservoir à lait. (*) (*) Régler la quantité de crème à l’aide d’e l’aiguille (23 - Fig. 4) (Paragr. 12.8).
Afin de programmer et de reprogrammer les touches, suivre les instructions suivantes : -
Allumer la machine et la préparer pour l’utilisation
Positionner le récipient sous le distributeur correspondant. Appuyer sur la touche et la garder enfoncée. L’écran affiche «PROGRAMMATION»
Par la suite le schéma de programmation des touches.
ON 4: lmmjvsd OFF4: lmmjvsd
- «BREF», afin d’effectuer la «préinfusion» programmée par le
Technicien de Maintenance. - «LONGUE», afin d’effectuer la «préinfusion» augmentée d’une seconde.
PROGRAMM. EAU CHAUDE Par cette fonction, il est possible d’activer la programmation de la quantité d’eau chaude qui peut être distribuée. Confirmer :
- «ACTIVÉE», afin d’activer la touche , (paragr. 12.6) - «DÉSACTIVÉE», la touche n’accepte pas la programmation de la dose, elle sera gérée manuellement.
- «DÉSACTIVÉE», la touche n’accepte pas la programmation de la dose, elle sera gérée manuellement.
- L’opération commence par : «LAVAGE GROUPE» - Appuyer sur ; l’écran affiche : «INSÉRER LA PASTILLE DANS LE GROUPE». - Enlever le groupe café ; l’écran affiche : «INSÉRER LE GROUPE» ; - Insérer la pastille à l’intérieur du groupe café et réinsérer le groupe ; l’écran affiche : «FERMER LE VOLET». - Fermer le volet ; l’écran affiche : «LAVAGE EN COURS». La machine commence le cycle de lavage, à la fin duquel l’écran affiche «ENLEVER LE GROUPE ET LAVER AVEC DE L’EAU». - Enlever le groupe café ; l’écran affiche : «INSÉRER LE GROUPE». - Laver le groupe café sous l’eau courante. - Réinsérer le groupe café ; l’écran affiche : «FERMER LE VOLET». - Fermer le volet ; l’écran affiche : «LAVAGE TERMINÉ APPUYER SUR LA TOUCHE ÉTOILE» ; Appuyer sur , afin de quitter définitivement le menu et d’apprêter la machine pour l’utilisation.
MÉLANGE EAU CHAUDE Pendant la distribution des différents types de boissons, la machine ajoute une quantité d’eau chaude en fonction de la programmation effectuée. Confirmer :
- «ACTIVÉ», le mélange est effectué - «DÉSACTIVÉ», AUCUN rajout d’eau chaude à la boisson.
HORLOGE Cette fonction permet de régler l’horloge et la date de la machine.
- En confirmant «HORLOGE», le curseur clignote et se positionne sur les heures, afin de les modifier. - Après avoir confirmé l’heure réglée, le curseur se positionne sur la donnée successive à modifier (les minutes, ensuite le mois et enfin l’année).
INSÉRER LE GROUPE FERMER LE VOLET LAVAGE TERMINÉ
APPUYER SUR LA TOUCHE
- Insérer le jour dans la programmation par la touche (down), et changer la lettre de minuscule à majuscule. - Désinsérer le jour dans la programmation par la touche (up), et changer la lettre de majuscule à minuscule. - Confirmer les modifications.
COMPTEURS Il s’agit de deux fonctions représentant respectivement le total des cycles de distribution de café et le total des cycles de distribution d’eau chaude.
Au cas où le dosage automatique d’eau chaude serait désactivé, (V fonction «PROGRAMM. EAU CHAUDE»), un cycle sera compté pour chaque mise en fonction de l’électrovanne.
REMARQUE - On ne peut pas remettre les deux fonctions à zéro, et donc on ne peut que les consulter.
à de basses températures qui puissent provoquer des endommagements dus à la formation de glace dans les chaudières.
Cette fonction maintient la température des chaudière à une valeur minimale pour empêcher la congélation. - Confirmer «ACTIVÉE», afin d’activer la fonction. - Confirmer «DÉSACTIVÉE», afin de la désactiver.
REMARQUE - Cette fonction ne s’active que si la fonction
«ALLUMAGE AUTOMATIQUE» aussi est activée et que si la machine est en état «STANDBY». Lorsque la fonction est activée, l’écran affiche «ANTICONGÉLATION».
DÉBLOCAGE Cette fonction permet de débloquer temporairement la machine lorsqu’elle a atteint le numéro de cycles programmés pour l’entretien
- «ACTIVÉ», la machine s’apprête pour cette fonction. ou la décalcification. Afin d’obtenir le code de déblocage, il faut - «DÉSACTIVÉ», la machine s’allume et s’éteint seulement s’adresser à l’entreprise qui a effectué l’installation ou qui fournit le manuellement au moyen de l’interrupteur général (18). service d’entretien. Après avoir obtenu le code, il faut l’insérer Les horaires d’allumage et d’arrêt déjà programmés restent en dans la fonction : tout cas mémorisés. - Confirmer la fonction «DÉBLOCAGE», le curseur clignotant se - Pour la programmation des couches horaires et des jours, positionne sous le premier chiffre à modifier ; consulter la fonction successive «HORAIRES ON/OFF». - insérer le chiffre et le confirmer ; REMARQUE - L’allumage automatique de la machine se fait - après chaque confirmation, le curseur clignotant se positionne seulement au moyen de l’interrupteur général (18) sous le chiffre successif, et ainsi de suite jusqu’à l’achèvement en position «I». du code. CONCETTO 87/120
• En soulevant l’aiguille, on obtient une quantité majeure de crème.
• En baissant l’aiguille, on obtient une quantité mineure de crème.
élevées) en fait diminuer la densité, la crème et le temps de distribution.
À la fin de la course, ne pas tourner la poignée (19 - Fig.
12) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, car cette opération provoque le verrouillage des meules et par conséquent le blocage de la machine. En cas de blocage des meules à cause des corps étrangers dans le mélange de café, et par conséquent en cas de blocage de la machine( l’écran affiche : «ERREUR»), s’adresser à un Centre d’Assistance Autorisé. REMARQUE - La moulure est réglée par défaut lors de la fabrication en usine, mais il est également possible de la modifier en suivant les instructions suivantes :
• Ouvrir le volet (14 - Fig. 12), tourner la poignée (19 - F. 12) en sens inverse aux aiguilles d’une montre pour rendre la mouture plus fine (l’index se porte sur une valeur plus basse), ou bien dans le sens des aiguilles d’une montre pour la rendre plus grossière (l’index se porte sur une valeur plus élevée).
ANTICONGÉLATION : machine éteinte (avec l’interrupteur général en position «I») le programme qui protège les chaudières du givrage est activé (paragr. 12.7.1). LAVAGE PROGRAMMÉ : affiché lorsque la machine effectue le lavage automatique du distributeur de café (paragr. 12.7.1). AJOUTER DU CAFÉ la machine, pendant la mouture, détecte le manque de café en grains dans le réservoir correspondant (6). CHARGER LE CIRCUIT affiché lorsque la machine, pendant la distribution d’une boisson quelconque, détecte le manque d’eau dans les chaudières. Après avoir vérifié la présence d’eau dans le réseau de distribution, appuyer sur la touche ( ^ dans la version COFFEE), tant que l’eau sort régulièrement du tuyau (11) et du distributeur de café (27). Dans la version «COFFEE» l’eau ne sort que du distributeur. PROGRAMMATION affiché lorsqu’on entre dans la programmation de la machine (paragr. 12.6). VIDER LES MARCS : affiché lorsque le tiroir à marc (17) est presque plein (la machine a effectué le numéro programmé de distributions). Il est quand même possible d’effectuer des distributions ultérieures. HORS SERVICE - VIDER LES MARCS : le tiroirs à marc (16) est complètement plein (la machine a effectué le numéro programmé de distributions). La machine est bloquée et aucune distribution n’est plus possible tant que le tiroir n’est vidé. FERMER LE VOLET le volet (14) n’est pas fermé correctement.
ERREUR POMPE : une pompe est endommagée. Éteindre la machine et appeler le CENTRE D’ASSISTANCE AUTORISÉ.
ERREUR CAPTEUR 01 : il est affiché lorsque un capteur de température est endommagé. Éteindre la machine et appeler le CENTRE D’ASSISTANCE AUTORISÉ. ERREUR TEMPÉRATURE. 01: il est affiché lorsque une résistance des chaudière est endommagée. Éteindre la machine et appeler le CENTRE D’ASSISTANCE AUTORISÉ. DÉCALCIFICATION : il est nécessaire d’intervenir sur la machine, et après avoir effectué le numéro programmé de distributions, éteindre la machine et appeler le CENTRE D’ASSISTANCE AUTORISÉ. Les interventions de décalcification sont établies par des cycles de travail de la machine et programmables par le Technicien de Maintenance. ENTRETIEN : il est nécessaire d’intervenir sur la machine, et après avoir effectué le numéro programmé de distributions Éteindre la machine et appeler le CENTRE D’ASSISTANCE AUTORISÉ. Les interventions d’entretien sont établies par des cycles de travail de la machine et programmables par le Technicien de Maintenance.
12.11 Mise hors circuit de la machine.
Arrêt automatique et programmé Cette fonction est possible lorsque la fonction «ALLUMAGE AUTOMATIQUE» est activée. (paragr. 12.7.1) et la programmation de «HORAIRES ON/OFF» a été effectuée À l’heure programmée la machine passe en «STANDBY». Arrêt manuel Ce type d’arrêt est nécessaire lorsque la fonction «ALLUMAGE AUTOMATIQUE» n’est pas activée. (paragr. 12.7.1) À cette fin, il faut régler l’interrupteur général (18) et l’interrupteur omnipolaire en position «0» ou bien retirer la fiche.
INSÉRER LE TIROIR : le tiroir à marc (16) n’est pas inséré correctement.
INSÉRER LE BAC D’ÉGOUTTEMENT : le bac d’égouttement (12) n’est pas inséré correctement. INSÉRER LE GROUPE : le groupe café (28) n’est pas inséré correctement. ERREUR GROUPE : le groupe café (28) effectue de manière incorrecte son cycle de travail ; éteindre donc la machine et appeler le CENTRE D’ASSISTANCE AUTORISÉ.
- La protection supérieure (A) du distributeur fixe (F) en la tirant vers le haut ;
- la garniture en caoutchouc (H) ; - le distributeur mobile (G) en le tirant vers le bas ; - le distributeur télescopique (E), en le défilant du distributeur (G), après avoir appuyé sur les crochets (C) de l’élément intérieur (B). le convoyeur métallique (D) (à ne pas démonter du distributeur fixe (F) est à nettoyer au moyen d’un chiffon humide.
• Avant d’effectuer toute intervention d’entretien et/ou de nettoyage, couper l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur général (18) et de l’interrupteur omnipolaire (ou en débranchant la fiche).
Le convoyeur (D) est réchauffé par une résistance intérieure ; avant d’effectuer le nettoyage de ce composant, s’assurer qu’il est suffisamment refroidi.
• Toute intervention est à effectuer si la machine est refroidie.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage si la machine est en «STANDBY».
• Ne jamais laver les composants de la machine dans le lave-vaisselle.
• Ne pas utiliser de jet directs d’eau.
• Toutes les parties amovibles de l’appareil à nettoyer doivent être lavées et rincées à l’eau courante.
• Nettoyer les revêtements, les panneaux et les commandes de la machine au moyen d’un chiffon souple, légèrement humecté avec de l’eau tiède. • Les composants fixes et la machine doivent être nettoyés avec de l’eau froide ou tiède, en utilisant des éponges non abrasives et des chiffons humides. • Toutes les parties à nettoyer sont aisément accessibles; il ne faut employer aucun outil.
Technicien de Maintenance n’intervient pas, cela peut engendrer le blocage de la machine.
N’effectuer aucune opération de nettoyage du cappuccinatore si la machine est en «STANDBY».
• Le nettoyage du groupe s’effectue régulièrement avec les pastilles spéciales (paragr. «12.7.1 Description des fonctions
Le nettoyage est à effectué à chaque utilisation du
CAPPUCCINATORE, afin d’éviter la solidification des accumulations.
Tous les composants démontables doivent être lavés et rincés à l’eau courante.
Ne pas utiliser de détergents. Gratter avec modération le filtre supérieur (B) avec une petite cuillère en plastique.
13.1.9 Groupe distributeur cappuccino
(Fig. 15) Afin de nettoyer séparément les éléments du groupe cappuccinatore, il faut défiler : - la protection supérieure (24) et le retirer vers le haut ; - l’aiguille de réglage qualité crème (23) ; - le diffuseur d’air (31) du corps cappuccinatore en le tirant vers le haut ; - le corps cappuccinarore (29) en le tirant vers l’utilisateur ; - le raccord (32) de raccordement du tuyau d’aspiration au corps cappuccinatore ; - le tuyau distributeur mobile (25) ; - le tuyau d’aspiration du lait (30).
En cas d’obturation des buses, la partie finale des distributeurs peut être dévissée et les buses peuvent être ouverts par un pointeau. 13.1.6 Plaque chauffante Nettoyer la plaque chauffante (4) avec un chiffon humide non abrasif. 13.1.7 Réservoir à café. Nettoyer le réservoir à café (6) avec de l’eau et au moyen d’un chiffon humide non abrasif. 91/120
• La présence d’un corps étranger dans le café en grains peut provoquer le blocage des meules et par conséquent le blocage de la machine : l’écran affiche le message «ERREUR MEULE».
• Dans ce cas-là, il est nécessaire d’ouvrir le moulin à café (20) et d’enlever le corps étranger.
• Enlever les vis (D). • Enlever la roue dentée (E). • Enlever les vis (B) du réservoir à l’aide de l’outil fourni (C). Défiler le réservoir de la machine en le retirant vers le haut.
Pour reprendre l’emploi ordinaire de la machine, il est nécessaire de régler la mouture de nouveau.
• Visser à la fin de course la bague de réglage (F) et donc la desserrer d’un demi tour.
Le desserrage d’un demi tour de la bague de réglage est fondamental, afin d’éviter le blocage et l’endommagement des meules.
• Fixer le réservoir (H) en serrant les vis (B) au moyen de l’outil
, cela signifie que l’intervention doit être effectuée par le Technicien de Maintenance.
INCONVÉNIENT La machine ne se met pas en circuit
CAUSE SOLUTION Contrôles : vérifier si la fiche est branchée ;
vérifier si l’interrupteur omnipolaire (si présent) est allumé ; contrôler les fusibles de l’installation
électrique ; vérifier les connexions électriques ; Le tiroir à marc est plein
Vider le tiroir à marc et le remettre en place correctement.
Le moulin à café est bloqué
Nettoyer le moulin à café (paragr.
«14.1 Blocage du moulin à café»).
À la place du café, ne sort que de l’eau
On a pressé la touche de sélection café prémoulu avant de remplir le compartiment
Introduire la dose de café dans le compartiment et répéter le cycle
Ni eau ni vapeur ne sortent
Le trou du tuyau de la vapeur/eau chaude est engorgé
Le nettoyer par une aiguille très fine
Le café coule trop rapidement
La mouture est trop grosse
La régler sur un degré plus fin
Le café coule trop lentement
La mouture est trop fine
Le régler sur un degré plus grossier
Le café n’est pas assez chaud
La tasse n’est pas préchauffée
Préchauffer la tasse sur la plaque chauffante
La machine n’a pas encore atteint la température idéale
Attendre que la machine atteint la température optimale.
Le café a peu de crème
Le mélange n’est pas adapté, le café torréfié n’est pas frais, la poudre de café moulue est trop fine ou trop grossière
Changer de mélange de café ou contrôler le degré de mouture (si prémoulu)
La machine met trop de temps pour se chauffer, la quantité d’eau est limitée
Le circuit de la machine est engorgé par le calcaire
Détartrer la machine
Le groupe de distribution ne peut pas
Le groupe de distribution de café n’est pas dans sa position de base (N).
Mettre hors circuit et en circuit la machine par l’interrupteur général
L’unité centrale ne peut pas être mise en place
Le groupe de distribution de café n’est pas dans sa position de base (N).
Tourner manuellement le groupe jusqu’à la position base (N), en faisant correspondre la référence sur l’arbre avec la flèche N (Fig. 14).
• Antes de todo servicio, leer atentamente, y cerciorarse de haber entendido correctamente, el contenido de la presente publicación. • El empleo de la máquina por varios usuarios (individualmente) exige la indudable necesidad de examinar atentamente el manual de instrucciones por parte de cada uno de ellos. • El Fabricante se reserva el derecho de aportar mejoras y modificaciones a los modelos en cuestión, sin la obligación de dar ningún aviso previo. • Por cuestiones peculiares, dirigirse al Distribuidor o, en su caso, al Importador de su Nación o al mismo Fabricante. • Todos los derechos de la presente publicación están reservados a la Firma GAGGIA. Queda terminantemente prohibida toda reproducción o divulgación, incluso parcial, sin la debida autorización por escrito.
12.11 Apagado de la máquina
4 - TÉCNICO DE MANTENIMIENTO. 99 5 - EMPLEO DESTINADO DE LA MÁQUINA. 99 Protección de goma Pinza de bloqueo tubo (modelo CAPPUCCINO) Tubo de suministro de agua caliente (excepto modelo COFFEE) Cubeta de goteo Mando de salida de vapor (excepto modelo COFFEE) Sentido horario: chorro de vapor abierto Sentido antihorario: chorro de vapor cerrado Tapa Protección de goma Cajón de recogida del marro CONCETTO
Visualiza la cantidad de suministros efectuados por la máquina. Grupo de salida de café Aguja de regulación crema leche (modelo CAPPUCCINO) Excursión en altura ajustable manualmente Protección del grupo de salida Tubo de salida de leche (modelo CAPPUCCINO) Salida móvil Salida telescópica Grupo de café
Regulación de los parámetros de suministro.
Vaciado del cajón de recogida del marro y cubeta de goteo. Limpieza externa de la máquina.
Está prohibido el uso de la máquina por parte de niños, adolescentes o personas no autosuficientes.
- sumergir el tubo de aspiración de la leche en un recipiente con agua; - presionar la tecla ; - esperar que termine la salida del agua. N.B.: el agua no debe ser caliente.
Datos de identificación
• Las posiciones de la cubeta de goteo (12), del cajón de recogida del marro (16) y de la tapa (14), son controladas por 3 microinterruptores que determinan la detención del funcionamiento de la máquina si uno de los componentes no está situado correctamente (en ese caso, en el display aparecerá la indicación del componente fuera de lugar).
• Un contador de impulsos electrónico y uno mecánico, memorizan la cantidad de suministros efectuados y permiten la programación del mantenimiento ordinario.
- aguja que regula la calidad de la crema (23);
- tubo de salida de leche regulable (25).
“STANDBY” después de 60 minutos de la última operación.
(húmedo y limpio), el tubo del vapor de los residuos de la bebida que se ha calentado con anterioridad.
(*) Previamente a todo suministro, introducir el tubo de aspiración (30 - F. 4) dentro del contenedor de leche. (*) (*) Regular la cantidad de crema, con la aguja (23 - F. 4) (Pr. 12.8). - “LARGA”, se obtiene la “preinfusión” prolongada de 1 seg.
“DESACTIVADO”, a la bebida NO se le agrega agua caliente.
(down), haciendo que la letra pase de minúscula a mayúscula. - Desactivar el día en la programación, con la tecla (up), haciendo que la letra pase de mayúscula a minúscula. - Confirmar la modificación.
DESACTIVADO ENCENDIDO AUTOM.
• Levantando la aguja se obtiene una mayor cantidad de crema. • Bajando la aguja, se obtiene una menor cantidad de crema.
Después de haber verificado la presencia de agua en la red de distribución, apretar la tecla ( ^ en la versión COFFEE), hasta que salga normalmente agua del tubo (11) y de la salida de café
(27). En la versión “COFFEE” el agua sale sólo de la respectiva salida PROGRAMACIÓN: aparece cuando se entra en la programación de la máquina (Pr. 12.6). VACIAR FONDOS: aparece cuando el cajón de recogida del marro (16) está casi lleno (la máquina ha ejecutado la cantidad programada de suministros). Igualmente, se pueden seguir efectuando algunos suministros más. FUERA DE SERVICIO - VACIAR FONDOS: el cajón de recogida del marro (16) está totalmente lleno (la máquina ha efectuado la cantidad programada de suministros). La máquina está bloqueada y no se la puede seguir utilizando hasta que no se vacíe el cajón.
MANTENIMIENTO: aparece cuando la máquina necesita un servicio de mantenimiento y después de haber efectuado la cantidad programada de suministros. Apagar la máquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
Los trabajos de mantenimiento se establecen en base a ciclos de trabajo de la máquina, programables por el técnico de mantenimiento.
12.11 Apagado de la máquina
Apagado automático programado Es posible cuando está activa la función de “ENCENDIDO AUTOM.” (Pr. 12.7.1) y ha sido efectuada la programación de “HORARIOS ON/OFF” (Pr. 12.7.1). A la hora programada la máquina se pone en “STANDBY”. Apagado manual Este tipo de apagado se vuelve necesario cuando no está activa la función “ENCENDIDO AUTOM.” (Pr. 12.7.1). Se obtiene poniendo el interruptor general (18) y el interruptor omnipolar en la posición “0” o quitando la ficha del tomacorriente.
- la junta de goma (H);
- la salida móvil (G) tirándola hacia abajo; - la salida telescópica (E), quitándola de la salida (G), después de haber presionado sobre los dientes de enganche (C) del elemento interno (B). La salida transportadora metálica (D) se debe limpiar con un paño/ esponja humedecido, sin desmontarla de la salida fija (F).
• Antes de efectuar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento, cortar la alimentación eléctrica por medio del interruptor general (18) y del interruptor omnipolar (o quitando la ficha del tomacorriente).
Peligro de quemaduras
La salida transportadora (D) es calentada por una resistencia interna; por ende, antes de proceder a su limpieza esperar a que la misma se haya enfriado.
• Todos los trabajos se deben llevar a cabo con la máquina fría.
• No efectuar ningún trabajo de limpieza con la máquina en “STANDBY”.
• Limpiar los revestimientos, los paneles y los mandos de la máquina usando paños suaves y moderadamente embebidos con agua tibia.
• Los componentes fijos y la misma máquina se deben limpiar únicamente con agua fría o tibia, utilizando esponjas no abrasivas y paños húmedos. • Todas las partes que se deben limpiar tienen fácil acceso y no exigen tener que utilizar herramientas.
Notice-Facile