CONCETTO - GAGGIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CONCETTO GAGGIA au format PDF.

Page 78
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : GAGGIA

Modèle : CONCETTO

Intitulé Description
Type de produit Machine à café expresso
Caractéristiques techniques principales Système de chauffe rapide, pression de 15 bars, groupe café en laiton
Alimentation électrique 220-240 V, 50-60 Hz
Dimensions approximatives 24 cm (L) x 30 cm (H) x 25 cm (P)
Poids 4,5 kg
Compatibilités Compatible avec café moulu et dosettes E.S.E.
Type de batterie Non applicable (fonctionne sur secteur)
Tension 220-240 V
Puissance 1050 W
Fonctions principales Préparation de café expresso, vapeur pour mousse de lait, réglage de la température
Entretien et nettoyage Réservoir d'eau amovible, nettoyage du groupe café, détartrage régulier recommandé
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées, manuel de réparation accessible
Sécurité Protection contre la surchauffe, arrêt automatique après 30 minutes d'inactivité
Informations générales Garantie de 2 ans, service client disponible pour assistance

FOIRE AUX QUESTIONS - CONCETTO GAGGIA

Pourquoi ma GAGGIA CONCETTO ne s'allume pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que l'interrupteur d'alimentation est en position 'ON'.
Comment détartrer ma GAGGIA CONCETTO ?
Utilisez un produit de détartrage adapté et suivez les instructions du fabricant. Généralement, cela implique de diluer le détartrant dans de l'eau et de le faire passer par la machine selon les étapes recommandées.
Pourquoi ma GAGGIA CONCETTO ne produit-elle pas de café ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est plein et correctement installé. Assurez-vous également que le café est correctement dosé et que le groupe café est bien en place.
Comment nettoyer le groupe café de ma GAGGIA CONCETTO ?
Retirez le groupe café et rincez-le à l'eau tiède. Évitez d'utiliser des produits chimiques. Laissez sécher complètement avant de le réinstaller.
Pourquoi ma GAGGIA CONCETTO fuit-elle ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est bien en place et qu'il n'y a pas de fissures. Examinez également les joints et les tuyaux pour détecter d'éventuelles fuites.
Comment régler l'intensité du café sur ma GAGGIA CONCETTO ?
Utilisez le réglage de mouture de votre café pour ajuster l'intensité. Un café plus fin donnera un goût plus fort, tandis qu'un café plus grossier sera plus léger.
Ma GAGGIA CONCETTO fait beaucoup de bruit, est-ce normal ?
Un certain niveau de bruit est normal lors du fonctionnement, mais si le bruit est excessif, vérifiez que tous les composants sont correctement en place et qu'aucun objet étranger n'est coincé dans la machine.
Quelle est la température idéale pour servir le café ?
La température idéale pour servir le café est d'environ 90 à 95 degrés Celsius.

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CONCETTO - GAGGIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CONCETTO de la marque GAGGIA.

MODE D'EMPLOI CONCETTO GAGGIA

AVANT-PROPOS • Ce manuel fait partie intégrante de la machine et il est donc à garder en bonnes conditions, dans un endroit facilement accessible pendant toute la vie opérationnelle de la machine (compte tenu des passages de propriété aussi). L’objectif de ce manuel est le passage d’informations nécessaires pour l’utilisation correcte et en toute sécurité de la machine. • En cas de perte ou bien de détérioration de ce manuel, s’adresser à un Centre d’Assistance Autorisé, afin d’en demander une copie, et préciser le modèle et l’année de fabrication de la machine. • Les Centres d’Assistance Autorisés sont également disponibles pour tout renseignement concernant les aspects techniques, le fonctionnement, l’assistance technique et les pièces de rechange. • Les sujets présentés dans ce manuel sont valables pour l’utilisation de la machine en conditions de sécurité pour les personnes, la machine et l’environnement, dans l’interprétation d’un simple diagnostic des endommagements et des conditions de fonctionnement anomal, en effectuant de simples opérations de contrôle et entretien, dans le respect absolu des prescriptions reportées dans les pages suivantes et des Normes de Sécurité et de Santé en vigueur. • Avant d’effectuer toute intervention, lire attentivement le manuel et s’assurer d’en avoir bien compris le contenu. • Si la machine est employée (individuellement) par plusieurs utilisateurs, il faut absolument que chaque utilisateur connaisse en détail le mode d’emploi. • Le Constructeur se réserve le droit de modifier ou bien d’effectuer des améliorations de la machine sans préavis. • En cas d’exigences spéciales, s’adresser au Distributeur ou bien à l’Importateur (si présent) de son pays ou bien au Constructeur de la machine. • Tous les droits de ce manuel sont strictement réservés à la Maison GAGGIA. La reproduction ou la diffusion même en partie sans autorisation écrite sont interdites.

12 -EMPLOI DE LA MACHINE. 79

12.1 États de la machine 80 12.2 Allumage manuel 80 Mise en marche automatique programmée .. 80 12.3 12.4 Mise en marche momentanée à partir de standby. 80 12.5 Tableau de commande 81 12.6 Programmation des touches de distribution .. 82 12.7 Fonctions programmables du menu. 84 12.8 Réglage de la crème 88 12.9 Réglage de la mouture 88 12.10 Messages affichés. 89 12.11 Mise hors circuit de la machine. 89

8 - INFORMATIONS SUR LA MACHINE.

8.1 Données d’identification 8.2 Caractéristiques techniques 8.3 Dimensions d’encombrement 8.4 Groupe de distribution de café (Fig. 2) 8.5 Groupe Cappuccinatore (Fig. 4)

9 - DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ. 77

9.1 Tuyaux de distribution vapeur et eau chaude (équipement COFFEE exclu) (Fig. 1) 77 9.2 Risques résiduels 77

10.1 Remarques sur l’emplacement 10.2 Positionnement et branchement de l’eau .... 10.3 Raccordement électrique 10.4 Connexion du port série

1 - COMPOSITION DE LA MACHINE REMARQUE - Si non spécifiés dans le texte, les chiffres de position des parties de la machine font référence à cette figure

10 11 12 13 14 15 18

A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Plaque CE Panneau gauche

Vitre Panneau arrière Plaque chauffante Volet pour café prémoulu Réservoir à café en grains Panneau droit Tableau de commande Protecteur en caoutchouc Pince bloque-tuyaux (équipement CAPPUCCINO) Tuyau de distribution de l’eau chaude (équipement COFFEE exclu) 12 Bac d’égouttement 13 Robinet de distribution de la vapeur (équipement COFFEE exclu) Dans le sens des aiguilles d’une montre : jet vapeur ouvert Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : jet vapeur fermé 14 Volet CONCETTO

15 Protecteur en caoutchouc

16 Tiroir à marc 17 Tuyau de distribution de vapeur (équipement COFFEE exclu) 18 Interrupteur général «I» Fonctions électriques activées - Machine activée - Lampe voyant, lumineuse. «O» Fonctions électriques désactivées - Machine éteinte - Voyant de la touche «I», éteint. 19 Poignée de réglage de la mouture 20 Groupe du moulin à café 21 Compteur mécanique d’impulsions Affiche le nombre de distributions effectuées par la machine. 22 Unité centrale de distribution de café 23 Aiguille de réglage crème lait (équipement CAPPUCCINO) Réglage manuel de la hauteur 24 Couverture pour unité centrale 25 Tuyau de distribution de lait (équipement CAPPUCCINO) 26 Distributeur mobile 27 Distributeur télescopique 28 Groupe café 74/120

• Personne adulte possédant les compétences nécessaires pour effectuer les opérations suivantes : -

Gestion, contrôle et arrêt de la machine.

Remplissage de café en grain. Réglage des paramètres de distribution. Vidange des tiroirs à marc et des bacs de récolte liquides. - Nettoyage extérieur de la machine.

L’utilisation de la machine est interdite aux enfants, aux mineurs et aux personnes non-autonomes.

ATTENTION ! Faire très attention à la signification des symboles : ils ont la fonction de ne pas répéter les concepts techniques ou les avertissements de sécurité ; il faut donc les utiliser comme des

«pour-mémoires». Consulter donc la liste des symboles en cas de doute à propos de leur signification.

4 - TECHNICIEN DE MAINTENANCE

• Personne préposée aux opérations suivantes : - Installation, mise en service, réglage et mise au point de la machine. - Entretien curatif, réparations et remplacements des pièces de rechange.

ATTENTION ! Informations concernant la sécurité de l’utilisateur et l’intégrité de la machine.

ATTENTION ! Interventions éventuellement dangereuses pour le technicien préposé à l’entretien.

IMPORTANT ! - Éveille l’attention sur un sujet particulièrement important.

5 - UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE

• Les machines présentées dans ce Manuel ont été élaborées, réalisées et protégées par la distribution automatique (programmable) :

Machine éteinte - Opérations à effectuer avec l’alimentation électrique coupée

- de boissons à base de café en grains moulu à l’instant ;

- de boissons à base de café prémoulu; - de boissons à base de café en grains moulu à l’instant (équipement CAPPUCCINO) ; - d’eau chaude et de vapeur d’eau (équipement COFFEE exclu) pour la préparation et le chauffage de boissons. - de lait chaud (équipement CAPPUCCINO).

Utilisateur - Opérations relevant des compétences de l’utilisateur de la machine.

Toute autre utilisation des machines n’est pas prévu par le Constructeur, qui décline toute responsabilité pour toute sorte d’endommagements provoqués par une utilisation incorrecte des machines. L’utilisation incorrecte provoque l’annulation de toute forme de garantie.

Technicien préposé à l’entretien : opérations relevant exclusivement du personnel préposé à l’entretien curatif et aux réparations.

• Pour l’entretien de routine, ne pas utiliser de détergents, diluants, solvants, etc.

• Le nettoyage concerne les composants hors tension électrique, s’effectue avec des produits neutres et biodégradables, toujours avec l’interrupteur général ou l’Interrupteur omnipolaire sur «0» (OFF) ou après avoir débranché la fiche de la prise de courant. • L’entretien de routine est à effectuer par le personnel préposé à cet effet, ou par du personnel formé et muni des conditions psychophysiques nécessaires et dans le respect des instructions reportées ci-dessous, en conformité avec les Normes de Sécurité et de Santé en vigueur. • Il est absolument interdit de placer et/ou d’abandonner sur la machine des outils ou toute autre objet dangereux pour la sécurité des personnes et pour l’intégrité de la machine. • Toute modification et falsification, ainsi que l’utilisation de pièces de rechange non originales, exemptent le Constructeur de toute responsabilité pour toute sorte d’endommagements, et provoquent l’annulation de la garantie.

Données d’identification

Sur la plaque (A) sont reportées les données d’identification de la machine :

Constructeur et marquage

. modèle N° de matricule année de fabrication tension électrique d’alimentation (V) et fréquence (Hz) puissance électrique absorbée (W) numéro des phases de la ligne électrique (PH) pression admissible dans le réseau de distribution de l’eau (MPa)

REMARQUE - Lors de la demande d’intervention auprès des

Centres d’Assistance Autorisés, fournir le modèle et le numéro de matricule.

• Utiliser seulement de l’eau potable.

• Le lait à employer avec le CAPPUCCINATORE doit être conservé au réfrigérateur à une température non supérieure à 4° C ; il ne doit pas rester hors du réfrigérateur pendant plus de 30 minutes. • Quand le CAPPUCCINATORE reste inutilisé pendant une période supérieure à 1 heure, il faut commander un cycle de nettoyage des tuyaux avant toute nouvelle utilisation. Pour exécuter un cycle de nettoyage des tuyaux il faut: - immerger le tuyau d’aspiration du lait dans un récipient avec de l’eau; - appuyer sur la touche ; - attendre jusqu’à la fin de la sortie d’eau. N.B.: L’eau ne doit pas être chaude.

Caractéristiques techniques

Tension d’alimentation. 230V/400V 2N Niveau de pression acoustique pondéré A .... inférieur à 70 dB Longueur câble d’alimentation mm 1500

Puissance installée. Mod. LUXE W 3250 Mod. COFFEE W 1400 Mod. CAPPUCCINO W 3250 Pression hydraulique MPa 0,1÷0,8 (1÷8 bar) Poids : kg 60 Contenance réservoir à café kg 2

REMARQUE - Les machines sont programmables pour les dosages de tout type de distribution. La plupart des composants électriques est alimenté à 24 Vdc.

7 - PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES

• Avant d’utiliser la machine, s’assurer toujours préalablement de ne pas avoir des doutes sur le contenu de ce manuel. La non observation des normes reportées dans le manuel exempte le Constructeur de toute responsabilité pour tout endommagement aux personnes et/ou aux objets.

Dimensions d’encombrement

• Garder ce manuel afin de le consulter dans le futur.

• En cas d’une nouvelle installation, vérifier préalablement si les normes minimales de sécurité, positionnement et fonctionnement de la machine sont respectées ; vérifier également si les conditions de l’environnement (température, humidité, illumination) et l’adéquation des espaces opérationnels sont respectées.

• L’endommagement éventuel du câble d’alimentation électrique prévoit l’intervention du Service d’Assistance Technique Autorisé ou du Technicien de Maintenance.

• Ne pas utiliser la machine à l’extérieur. • En cas de mauvais fonctionnement, s’adresser toujours au Technicien de Maintenance. • Il est interdit d’utiliser des jets d’eau pour le nettoyage.

Groupe de distribution de café

La position de ce groupe (22) peut être modifiée en fonction de la hauteur du récipient utilisé.

Il est donc possible de positionner le distributeur mobile (26) vers l’extérieur, et le distributeur télescopique (27) vers le haut ainsi que vers le bas. On peut donc régler différentes hauteurs de distribution.

REMARQUE - Si on utilise seulement un récipient plus bas que

90 mm, il sera possible de déplacer le distributeur (26) vers le bas. t en

REMARQUE - Les machines présentées dans ce manuel ont été réalisées en conformité avec les Réglementations

Européennes en vigueur et sont munies des protections correspondantes pour les parties éventuellement dangereuses. • En cas de surcroît de pression dans l’installation hydraulique préposée à la production de vapeur et d’eau chaude, trois vannes de sécurité sont interceptées. • Un thermostat empêche la surchauffe des chaudières. • La position du bac antistillation (12), du tiroir à marc (16) et du volet (14) est contrôlée par trois microinterrupteurs qui arrêtent la machine si un composant n’est pas correctement positionné (l’écran affiche le signalement du composant positionné incorrectement). • Un compteur d’impulsions électronique et un compteur d’impulsion mécanique mémorisent le numéro des distributions et permettent la programmation de l’entretien de routine

Tuyaux de distribution vapeur et eau chaude (équipement COFFEE exclu)

Les tuyaux de distribution de vapeur (17) et d’eau chaude (11) sont muni de protections spéciales en caoutchouc (9 et 15) afin de pouvoir les saisir et les orienter en cas de surchauffe.

le groupe cappuccinatore se compose de :

- Tuyau d’aspiration de lait (30) ; - pince bloque-tuyaux (10) ; - corps du cappuccinatore (29) - aiguille pour le réglage de crème (23) ; - tuyau de distribution réglable (25)

• Les caractéristiques de fabrication des machines présentés dans ce manuel, ne permettent pas de protéger l’utilisateur du jet direct de vapeur ou d’eau chaude (équipement COFFEE exclu).

• Danger de brûlures - Au cours de la distribution d’eau chaude et de vapeur, ne pas orienter les jets vers soi-même ou d’autres personnes. Saisir le tuyau seulement au niveau des protections anti-brûlures correspondantes (9 - 15).

Utiliser exclusivement des récipients préposé à contenir des aliments et fabriqués en matériel «pour aliments».

Remarques sur l’emplacement

• La machine est à installer dans un endroit sec et sûr, avec une température ambiante entre 10° C et 40° C et une humidité maximale de 90%.

Positionnement et branchement de l’eau

REMARQUE - Vérifier si le plan préposé à l’installation de la machine a des dimensions et une robustesse adéquates à soutenir la machine en toute sécurité.

• Faire un trou dans le plan (A - Fig. 5) • Appuyer la machine sur le plan et insérer le câble d’alimentation électrique (B - Fig. 5) dans le trou (A). • Brancher un tuyau de déchargement au raccord (C - Fig. 6) et le fixer avec le collier à crémaillère. • Connecter (seulement avec tuyau et raccords réalisés en matériel «pour aliments») la machine au réseau de distribution d’eau potable au moyen du raccord (D - Fig. 6).

C B D Raccordement électrique

REMARQUE - En cas d’installations dotées de courant biphasé à

400 V, utiliser les phases de sorte que la machine soit alimentée en courant monophasé à 230 V (fig. 7 ). Pour le raccordement monophasé à 230 V, demander le kit correspond pour l’installation (cod. %1034.R09).

Nous conseillons d’alimenter la machine en eau traitée par un dispositif de détartrage, surtout en cas d’eau à contenu élevé de sels de calcium et magnésium (eau dure).

• Positionner définitivement la machine sur le plan d’appui (les cercles E - Fig. 5 indiquent la position optimale des pieds réglables).

• Niveler la machine, en opérant sur les pieds réglables (F - Fig. 6).

Terre - Jaune/vert Câble d’alimentation type H07RNF section 4x2,5 mm+.

E F Raccordement de la fiche à la ligne électrique biphasée à

400 V 2N CH CEI (Suisse)

D’après les normes en vigueur dans votre Pays, le câble de connexion à la ligne électrique doit être doté soit d’un interrupteur omnipolaire (avec ouverture minimum des contacts de 3 mm), soit d’une fiche conforme.

• L’interrupteur omnipolaire doit être adéquat à l’absorption de la machine et en mesure de détecter toutes les polarités de la tension.

Vérifier si les câbles électriques de l’installation sont proportionnés à l’absorption de la machine.

Vérifier si dans le mélange de café il n’y a pas de corps

étrangers qui pourraient éventuellement endommager les meules. -

Vérifier si les composants amovibles (12 et 16) sont présents et si le volet (14) est fermé.

En cas contraire, lors de la mise en circuit de la machine, l’afficheur montrera l’indication de la partie qui n’est pas en place.

Tourner l’interrupteur omnipolaire sur «I».

Allumer la machine par l’interrupteur (18) ; l’écran affiche : «EN PHASE DE CHAUFFAGE - ATTENDEZ»

Lorsque l’écran affiche : «PRÊT POUR L’UTILISATION», il faut :

- Positionner le distributeur (réf. 26 et 27) de sorte que sa hauteur soit adéquate aux récipients employés (paragr. 8.4) - Positionner un ou deux récipients sous le distributeur.

Appuyer sur la touche correspondant au type de boisson choisie.

Le point de connexion (prise électrique ou interrupteur omnipolaire) doit être positionné dans un lieu aisément accessible à l’utilisateur lorsqu’il faut déconnecter la machine de la ligne électrique.

• Connecter le câble (B - F. 6) à la ligne d’alimentation électrique.

Connexion du port série

Au moyen du port série il est possible de connecter la machine aux appareils des CENTRES D’ASSISTANCE AUTORISÉS, afin d’effectuer les contrôles et les opérations de programmation

Remplir le réservoir (6) avec la variété de café en grains que vous avez choisie.

Même si toutes les touches sont déjà programmées par défaut, il faut vérifier si la boisson obtenue correspond aux caractéristiques souhaitées. En cas contraire il faut procéder avec la programmation des touches de distribution (paragr. 12.6).

Avant d’employer la machine il faut avoir lu attentivement cette publication et avoir acquis une bonne connaissance générale de la machine.

Après une période de non utilisation de la machine, relire le paragr. précédent «premier allumage de la machine» avant de recommencer à l’utiliser.

En ce qui concerne l’alimentation électrique de la machine, cette dernière peut se présenter :

Hors circuit et isolée électriquement -

Interrupteur général (18) et interrupteur omnipolaire en position «0» (ou fiche désinsérée).

Seule la mémoire de conservation des données programmées est active.

Interrupteur générale (18) et interrupteur omnipolaire en position

«I» (ou fiche insérée). Toutes les fonctions sont actives, et l’afficheur (8a) est allumé.

En standby (machine hors circuit mais pas isolée électriquement)

Interrupteur général (18) en position «I».

Fonctions activées : «ALLUMAGE AUTOMATIQUE», «ANTICONGÉLATION» (si sélectionnées), «HORLOGE», ainsi que l’écran et la mémoire de stockage des données programmées. L’afficheur n’est pas illuminé de fond.

Ce type de mise en service est nécessaire lorsque la machine est

«hors circuit et isolée électriquement». 12.1). Il faut suivre les instructions au paragr. 11 en excluant éventuellement le contrôle de boisson distribuée.

Mise en marche automatique programmée

Elle est possible si la machine est en «STANDBY» et si la fonction

«ALLUMAGE AUTOM.» a été activée. La machine se met en marche à l’heure programmée.

Mise en marche momentanée à partir de standby.

Démarrage manuel avec la machine en «STANDBY».

S’obtient en gardant la touche appuyée pendant 3 secondes . La machine retournera automatiquement dans l’état de «STANDBY» 60 minutes après la dernière opération.

Les touches de distribution sont à appuyer pendant moins qu’une seconde

Met en marche la machine F momentanément lorsqu’elle est en «STANDBY» et confirme la sélection des touches (H - G).

Distributions obtenues avec café moulu à l’instant

• Les définitions : «Café expresso» - «Café long», indiquent deux niveaux différents de distribution.

• Lors de la livraison, les machines sont programmées par défaut.

CAFÉ PRÉMOULU Distribution obtenue en utilisant des doses de café pré-moulu.

• Ces distributions ne sont programmables que pour la dose simple de café prémoulu insérées à l’instant.

Distribution obtenue en utilisant des doses de café pré-moulu et en ajoutant du café moulu à l’instant.

• Après avoir appuyé sur la touche (une fois pour «Pré-moulu», deux fois pour «Café light»), introduire une dose de café par le volet (5).

• Pour le café light, une petite quantité de café moulu sera ajoutée.

CAFÉ EN CARAFE Distribution obtenue automatiquement par plusieurs distributions de café.

• Il est possible de programmer jusqu’à 8 distributions dans le même récipient (L 2,5 au maximum) Appuyer donc plusieurs fois sur la touche . L’écran affiche le numéro de doses programmées. Après la distribution de L 2,5 attendre deux minutes avant de demander une autre distribution

Distribution obtenue avec du café moulu en ajoutant une petite dose de lait.

Distribution obtenue avec du lait chaud en ajoutant une dose de café moulu.

• Boisson composée de café moulu à l’instant, en ajoutant une petite dose de lait chaud.

• Boisson composée de café moulu à l’instant et de lait chaud.

Distribution obtenue en utilisant du lait

EAU CHAUDE (équipement COFFEE exclu)

Distribution obtenue en utilisant de l’eau.

• Il est possible de programmer jusqu’à 8 distributions dans le même récipient (L 1 au maximum) Appuyer donc plusieurs fois sur la touche . L’écran affiche le numéro de doses programmées.

(équipement COFFEE exclu) • Immerger le tuyau (17) dans la boisson à réchauffer • Tourner le robinet (13) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre Une fois atteinte la température souhaitée, refermer le robinet en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

Après chaque distribution, nettoyer toujours le tuyau à vapeur des résidus laissés par la boisson chauffée précédemment à l’aide d’un chiffon propre et humide

(*) En guise de prévention, avant chaque opération insérer le tuyau d’aspiration (30 - Fig. 4) à l’intérieur du réservoir à lait. (*) (*) Régler la quantité de crème à l’aide d’e l’aiguille (23 - Fig. 4) (Paragr. 12.8).

Programmation des touches de distribution

Les quantités de boissons associées aux touches correspondantes peuvent être programmées directement à partir du clavier.

Afin de programmer et de reprogrammer les touches, suivre les instructions suivantes : -

Allumer la machine et la préparer pour l’utilisation

Positionner le récipient sous le distributeur correspondant. Appuyer sur la touche et la garder enfoncée. L’écran affiche «PROGRAMMATION»

Relâcher la touche afin de mémoriser la dose distribuée ;

(***) N.B.: Les touches

, e peuvent être réglées de façon à distribuer toutes boissons préparées avec du lait et du café. Pour changer les réglages par défaut s’adresser à un centre d’assistance agréé.

Par la suite le schéma de programmation des touches.

-Maintenir la touche enfoncée-

afin d’effectuer la programmation des autres cafés, effectuer comme ci-dessus, en utilisant les touches suivantes:

-Maintenir la touche enfoncée-

-Maintenir la touche enfoncée-

-Maintenir la touche enfoncée-

-Maintenir la touche enfoncée-

-Maintenir la touche enfoncée-

-Maintenir la touche enfoncée-

-Maintenir la touche enfoncée-

REMARQUE - Cette programmation ne s’obtient que si la fonction «PROGRAMMATION EAU CHAUDE» est en modalité :

«ACTIVÉE». (paragr. 12.7.1). Arrêt

Fonctions programmables du menu.

PROGRAMMATION REMARQUE - Au moyen de la programmation du menu, la machine permet d’effectuer les réglages qui peuvent adapter le produit distribué aux exigences de l’usager.

Au cours de la programmation, les touches suivantes ont une fonction différente que pendant l’utilisation normale de la machine.

(accès à la programmation)

accéder à la programmation en gardant la touche enfoncée pendant

5 secondes (l’écran affiche «PROGRAMMATION») ;

2 CAFÉS EXPRESSOS BAISSE

1 CAFÉ LONG STANDARD

passer d’un niveau du menu au niveau successif ; préparer une donnée à modifier ; confirmer une donnée ou bien une fonction ;

annuler les modifications non confirmées ; retourner au niveau précédent du menu jusqu’à la sortie du menu.

passer à l’entrée successive

à l’intérieur du même niveau de programmation ; incrémenter la valeur d’une donnée à modifier.

passer à l’entrée précédente

à l’intérieur du même niveau de programmation ; réduire la valeur de la donnée à modifier.

MIN. XXX Certaines fonctions permettent de programmer une ou plusieurs données (déjà programmées sur des valeurs de défaut).

Pour modifier les valeurs des données à reprogrammer il faut :

- Sélectionner la fonction.

- Confirmer la fonction par la touche

(Entrer) - Le curseur clignotant se positionne sous la valeur à modifier. - Activer les touches valeur.

(Down) afin de changer la

- Confirmer la donnée modifiée par la touche

DÉBLOCAGE CODE: 0000

12.7.1 Description des fonctions

PROGRAMMATION LANGUE

- Afin d’accéder à la sélection, activer «LANGUE».

DEUTSCH PLAQUE CHAUFFANTE Confirmer «ACTIVÉE», afin d’allumer la plaque chauffante lors de l’allumage de la machine.

- Confirmer «DÉSACTIVÉE», afin de garder la plaque chauffante toujours éteinte.

DOSE DE MOULURE Pour chaque distribution il est possible de modifier la quantité de café moulu utilisée en phase de distribution et programmée en phase d’installation.

2 CAFÉ LONGS STANDARD TEMPÉRATURE Pour chaque distribution de café, il est possible de modifier la température de l’eau utilisée en phase de distribution et programmée en phase d’installation.

CARAFE CAFÉ CRÈME CAPPUCCINO CAFÉ

Confirmer «BAISSE» ou «HAUTE», afin de réduire ou d’augmenter la dose d’un gramme.

Confirmer «STANDARD», afin d’utiliser en phase de distribution la dose programmée par le technicien de maintenance.

BAISSE Confirmer «BAISSE» : la température est réduite de 3° C.

Confirmer «HAUTE» : la température augmente de 3° C. Confirmer «STANDARD», afin d’utiliser la température programmée par le Technicien de Maintenance

REMARQUE - La température «premier café» est employée pour la première distribution lors de la mise en circuit de la machine.

HAUTE PRÉINFUSION DÉSACTIVÉE BREF LONGUE

le développement des fonctions continue à la page suivante

PRÉINFUSION Cette fonction permet d’effecteur une petite pause pendant la première phase de distribution. Cela peut améliorer la qualité du café qui, pendant la pause, «se mêle» avec la première partie d’eau fournie. Confirmer :

- «DÉSACTIVÉE», afin de n’effectuer aucune préinfusion. - «BREF», afin d’effectuer la «préinfusion» programmée par le Technicien de Maintenance. - «LONGUE», afin d’effectuer la «préinfusion» augmentée d’une seconde.

PROGRAMM. EAU CHAUDE Par cette fonction, il est possible d’activer la programmation de la quantité d’eau chaude qui peut être distribuée. Confirmer :

- «ACTIVÉE», afin d’activer la touche , (paragr. 12.6) - «DÉSACTIVÉE», la touche n’accepte pas la programmation de la dose, elle sera gérée manuellement.

REMARQUE - Si la fonction est désactivée, les valeurs programmées restent inchangées et réutilisables lors de la réactivation.

Cette fonction permet la distribution d’une quantité minimale d’eau chaude (5 cc. environ), afin d’éviter la formation de sédiments dans le distributeur de café ; le lavage est à effectuer automatiquement après le temps programmé (20÷240 minutes) à partir de la dernière distribution de café. Confirmer :

«ACTIVÉ», afin de positionner le curseur clignotant sur le dernier chiffre à droite, la valeur peut être modifiée par des variations de 10 minutes à la fois. confirmer toujours les modifications éventuelles.

«DÉSACTIVÉ», la machine n’effectue pas le lavage.

REMARQUE - Pendant le lavage, l’écran affiche : « L A V A G E PROGRAMMÉ

» ; PROGRAMMÉ» le lavage peut se faire manuellement en gardant la touche enfoncée pendant 3 secondes.

LAVAGE GROUPE LAVAGE GROUPE Cette fonction permet d’effectuer le lavage du groupe café (28) en utilisant les pastilles (pour tout détail, s’adresser à un Centre d’Assistance Autorisé).

PROGRAMMATION LAIT Il est possible d’activer la programmation de la quantité de lait qui peut être distribuée. Confirmer :

- «ACTIVÉE», programmation de la touche (paragr. 12.6) - «DÉSACTIVÉE», la touche n’accepte pas la programmation de la dose, elle sera gérée manuellement.

- L’opération commence par : «LAVAGE GROUPE» - Appuyer sur ; l’écran affiche : «INSÉRER LA PASTILLE DANS LE GROUPE». - Enlever le groupe café ; l’écran affiche : «INSÉRER LE GROUPE» ; - Insérer la pastille à l’intérieur du groupe café et réinsérer le groupe ; l’écran affiche : «FERMER LE VOLET». - Fermer le volet ; l’écran affiche : «LAVAGE EN COURS». La machine commence le cycle de lavage, à la fin duquel l’écran affiche «ENLEVER LE GROUPE ET LAVER AVEC DE L’EAU». - Enlever le groupe café ; l’écran affiche : «INSÉRER LE GROUPE». - Laver le groupe café sous l’eau courante. - Réinsérer le groupe café ; l’écran affiche : «FERMER LE VOLET». - Fermer le volet ; l’écran affiche : «LAVAGE TERMINÉ APPUYER SUR LA TOUCHE ÉTOILE» ; Appuyer sur , afin de quitter définitivement le menu et d’apprêter la machine pour l’utilisation.

MÉLANGE EAU CHAUDE Pendant la distribution des différents types de boissons, la machine ajoute une quantité d’eau chaude en fonction de la programmation effectuée. Confirmer :

- «ACTIVÉ», le mélange est effectué - «DÉSACTIVÉ», AUCUN rajout d’eau chaude à la boisson.

HORLOGE Cette fonction permet de régler l’horloge et la date de la machine.

- En confirmant «HORLOGE», le curseur clignote et se positionne sur les heures, afin de les modifier. - Après avoir confirmé l’heure réglée, le curseur se positionne sur la donnée successive à modifier (les minutes, ensuite le mois et enfin l’année).

HORAIRES ON/OFF Cette fonction permet de programmer les horaires d’allumage et d’arrêt automatiques de la machine pendant toute la semaine.

- En confirmant «HORAIRES ON/OFF», le curseur clignotant se positionne sur le jour à modifier. - Insérer le jour dans la programmation par la touche (down), et changer la lettre de minuscule à majuscule. - Désinsérer le jour dans la programmation par la touche (up), et changer la lettre de majuscule à minuscule. - Confirmer les modifications.

HORLOGE DÉSACTIVÉE ALLUMAGE AUTOMATIQUE ACTIVÉE ON 1: lmmjvsd

HORAIRES ON/OFF TOTAL CAFÉ

Pour la modification de l’horaire, utiliser la même démarche utilisée pour le réglage de l’horloge.

Exemple : une programmation de la machine est représentée dans le schéma de développement des fonctions ; elle prévoit l’allumage à 8h00 et l’arrêt à 18h00 du lundi au vendredi, l’allumage à 9h00 et l’arrêt à 12h30 le samedi, l’arrêt complet le dimanche.

COMPTEURS Il s’agit de deux fonctions représentant respectivement le total des cycles de distribution de café et le total des cycles de distribution d’eau chaude. Au cas où le dosage automatique d’eau chaude serait désactivé, (V fonction «PROGRAMM. EAU CHAUDE»), un cycle sera compté pour chaque mise en fonction de l’électrovanne.

REMARQUE - On ne peut pas remettre les deux fonctions à zéro, et donc on ne peut que les consulter.

ANTICONGÉLATION DÉSACTIVÉ

DÉBLOCAGE CODE: 0000

ALLUMAGE AUTOMATIQUE Cette fonction permet de programmer l’allumage et l’arrêt automatiques de la machine à deux couches horaire différentes, pour chaque jour de la semaine. En confirmant :

ANTICONGÉLATION Cette fonction évite l’exposition de la machine en état «STANDBY»

à de basses températures qui puissent provoquer des endommagements dus à la formation de glace dans les chaudières. Cette fonction maintient la température des chaudière à une valeur minimale pour empêcher la congélation. - Confirmer «ACTIVÉE», afin d’activer la fonction. - Confirmer «DÉSACTIVÉE», afin de la désactiver.

REMARQUE - Cette fonction ne s’active que si la fonction

«ALLUMAGE AUTOMATIQUE» aussi est activée et que si la machine est en état «STANDBY». Lorsque la fonction est activée, l’écran affiche «ANTICONGÉLATION».

DÉBLOCAGE Cette fonction permet de débloquer temporairement la machine lorsqu’elle a atteint le numéro de cycles programmés pour l’entretien

- «ACTIVÉ», la machine s’apprête pour cette fonction. ou la décalcification. Afin d’obtenir le code de déblocage, il faut - «DÉSACTIVÉ», la machine s’allume et s’éteint seulement s’adresser à l’entreprise qui a effectué l’installation ou qui fournit le manuellement au moyen de l’interrupteur général (18). service d’entretien. Après avoir obtenu le code, il faut l’insérer Les horaires d’allumage et d’arrêt déjà programmés restent en dans la fonction : tout cas mémorisés. - Confirmer la fonction «DÉBLOCAGE», le curseur clignotant se - Pour la programmation des couches horaires et des jours, positionne sous le premier chiffre à modifier ; consulter la fonction successive «HORAIRES ON/OFF». - insérer le chiffre et le confirmer ; REMARQUE - L’allumage automatique de la machine se fait - après chaque confirmation, le curseur clignotant se positionne seulement au moyen de l’interrupteur général (18) sous le chiffre successif, et ainsi de suite jusqu’à l’achèvement en position «I». du code. CONCETTO 87/120

La quantité de crème dans les boissons est proportionnelle à l’excursion du pointeau du trou (F. 11).

• En soulevant l’aiguille, on obtient une quantité majeure de crème. • En baissant l’aiguille, on obtient une quantité mineure de crème.

Réglage de la mouture

Indépendamment du mélange de café, une mouture très fine (index sur des valeurs basses) augmente la densité, la crème du boisson et son temps de distribution, vice versa une mouture grossière (index sur des valeurs

élevées) en fait diminuer la densité, la crème et le temps de distribution.

À la fin de la course, ne pas tourner la poignée (19 - Fig.

12) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, car cette opération provoque le verrouillage des meules et par conséquent le blocage de la machine. En cas de blocage des meules à cause des corps étrangers dans le mélange de café, et par conséquent en cas de blocage de la machine( l’écran affiche : «ERREUR»), s’adresser à un Centre d’Assistance Autorisé. REMARQUE - La moulure est réglée par défaut lors de la fabrication en usine, mais il est également possible de la modifier en suivant les instructions suivantes :

• Ouvrir le volet (14 - Fig. 12), tourner la poignée (19 - F. 12) en sens inverse aux aiguilles d’une montre pour rendre la mouture plus fine (l’index se porte sur une valeur plus basse), ou bien dans le sens des aiguilles d’une montre pour la rendre plus grossière (l’index se porte sur une valeur plus élevée).

12.10 Messages affichés.

REMARQUE - Par la suite est reportée une liste des alarmes (outre que les alarmes déjà décrits) affichables à l’écran et les conditions correspondantes de la machine. STANDBY : machine éteinte (avec l’interrupteur général en position «I») avec la fonction allumage/arrêt automatiques activées (Paragr. 12.7.1.) ANTICONGÉLATION : machine éteinte (avec l’interrupteur général en position «I») le programme qui protège les chaudières du givrage est activé (paragr. 12.7.1). LAVAGE PROGRAMMÉ : affiché lorsque la machine effectue le lavage automatique du distributeur de café (paragr. 12.7.1). AJOUTER DU CAFÉ la machine, pendant la mouture, détecte le manque de café en grains dans le réservoir correspondant (6). CHARGER LE CIRCUIT affiché lorsque la machine, pendant la distribution d’une boisson quelconque, détecte le manque d’eau dans les chaudières. Après avoir vérifié la présence d’eau dans le réseau de distribution, appuyer sur la touche ( ^ dans la version COFFEE), tant que l’eau sort régulièrement du tuyau (11) et du distributeur de café (27). Dans la version «COFFEE» l’eau ne sort que du distributeur. PROGRAMMATION affiché lorsqu’on entre dans la programmation de la machine (paragr. 12.6). VIDER LES MARCS : affiché lorsque le tiroir à marc (17) est presque plein (la machine a effectué le numéro programmé de distributions). Il est quand même possible d’effectuer des distributions ultérieures. HORS SERVICE - VIDER LES MARCS : le tiroirs à marc (16) est complètement plein (la machine a effectué le numéro programmé de distributions). La machine est bloquée et aucune distribution n’est plus possible tant que le tiroir n’est vidé. FERMER LE VOLET le volet (14) n’est pas fermé correctement.

ERREUR POMPE : une pompe est endommagée. Éteindre la machine et appeler le CENTRE D’ASSISTANCE AUTORISÉ.

ERREUR CAPTEUR 01 : il est affiché lorsque un capteur de température est endommagé. Éteindre la machine et appeler le CENTRE D’ASSISTANCE AUTORISÉ. ERREUR TEMPÉRATURE. 01: il est affiché lorsque une résistance des chaudière est endommagée. Éteindre la machine et appeler le CENTRE D’ASSISTANCE AUTORISÉ. DÉCALCIFICATION : il est nécessaire d’intervenir sur la machine, et après avoir effectué le numéro programmé de distributions, éteindre la machine et appeler le CENTRE D’ASSISTANCE AUTORISÉ. Les interventions de décalcification sont établies par des cycles de travail de la machine et programmables par le Technicien de Maintenance. ENTRETIEN : il est nécessaire d’intervenir sur la machine, et après avoir effectué le numéro programmé de distributions Éteindre la machine et appeler le CENTRE D’ASSISTANCE AUTORISÉ. Les interventions d’entretien sont établies par des cycles de travail de la machine et programmables par le Technicien de Maintenance.

12.11 Mise hors circuit de la machine.

Arrêt automatique et programmé Cette fonction est possible lorsque la fonction «ALLUMAGE AUTOMATIQUE» est activée. (paragr. 12.7.1) et la programmation de «HORAIRES ON/OFF» a été effectuée À l’heure programmée la machine passe en «STANDBY». Arrêt manuel Ce type d’arrêt est nécessaire lorsque la fonction «ALLUMAGE AUTOMATIQUE» n’est pas activée. (paragr. 12.7.1) À cette fin, il faut régler l’interrupteur général (18) et l’interrupteur omnipolaire en position «0» ou bien retirer la fiche.

INSÉRER LE TIROIR : le tiroir à marc (16) n’est pas inséré correctement.

INSÉRER LE BAC D’ÉGOUTTEMENT : le bac d’égouttement (12) n’est pas inséré correctement. INSÉRER LE GROUPE : le groupe café (28) n’est pas inséré correctement. ERREUR GROUPE : le groupe café (28) effectue de manière incorrecte son cycle de travail ; éteindre donc la machine et appeler le CENTRE D’ASSISTANCE AUTORISÉ.

13.1.1 Distributeur de café (Fig. 13)

• En cas de mauvais fonctionnement (généralement affiché à l’écran) éteindre immédiatement la machine, couper l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur omnipolaire ou en débranchant la fiche, et contacter le CENTRE D’ASSISTANCE le plus proche.

Il est possible d’enlever :

- La protection supérieure (A) du distributeur fixe (F) en la tirant vers le haut ; - la garniture en caoutchouc (H) ; - le distributeur mobile (G) en le tirant vers le bas ; - le distributeur télescopique (E), en le défilant du distributeur (G), après avoir appuyé sur les crochets (C) de l’élément intérieur (B). le convoyeur métallique (D) (à ne pas démonter du distributeur fixe (F) est à nettoyer au moyen d’un chiffon humide.

• Avant d’effectuer toute intervention d’entretien et/ou de nettoyage, couper l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur général (18) et de l’interrupteur omnipolaire (ou en débranchant la fiche).

Le convoyeur (D) est réchauffé par une résistance intérieure ; avant d’effectuer le nettoyage de ce composant, s’assurer qu’il est suffisamment refroidi.

• Toute intervention est à effectuer si la machine est refroidie.

• N’effectuer aucune opération de nettoyage si la machine est en «STANDBY».

• Ne jamais laver les composants de la machine dans le lave-vaisselle.

• Ne pas utiliser de jet directs d’eau.

F Nettoyage de la machine.

• Le nettoyage de la machine est à effectuer quotidiennement et avant chaque interruption prolongée de la machine, afin d’éviter la solidification des accumulations dans les récipients, dans les bacs et dans les distributeurs.

• Toutes les parties amovibles de l’appareil à nettoyer doivent être lavées et rincées à l’eau courante. • Nettoyer les revêtements, les panneaux et les commandes de la machine au moyen d’un chiffon souple, légèrement humecté avec de l’eau tiède. • Les composants fixes et la machine doivent être nettoyés avec de l’eau froide ou tiède, en utilisant des éponges non abrasives et des chiffons humides. • Toutes les parties à nettoyer sont aisément accessibles; il ne faut employer aucun outil.

L’entretien et le nettoyage de routine protègent et gardent la performance de l’appareil pour longtemps et garantissent le respect des normes hygiéniques

élémentaires. La machine signale automatiquement si des intervention d’entretien et/ou de décalcification sont à effectuer, le numéro précis de distributions est visible sur le compteur d’unité mécanique ou à l’écran de la machine ; si le Technicien de Maintenance n’intervient pas, cela peut engendrer le blocage de la machine.

13.1.2 Groupe café (Fig. 14)

Terminer le café en grains avant d’effectuer le nettoyage.

N’effectuer aucune opération de nettoyage du cappuccinatore si la machine est en «STANDBY».

• Le nettoyage du groupe s’effectue régulièrement avec les pastilles spéciales (paragr. «12.7.1 Description des fonctions

Le nettoyage est à effectué à chaque utilisation du

CAPPUCCINATORE, afin d’éviter la solidification des accumulations.

Tous les composants démontables doivent être lavés et rincés à l’eau courante.

Retirer le groupe café (28) en le saisissant par la poignée spéciale (A) et en appuyant sur la touche «PRESS».

Laver avec beaucoup d’eau tiède. Ne pas utiliser de détergents. Gratter avec modération le filtre supérieur (B) avec une petite cuillère en plastique.

13.1.9 Groupe distributeur cappuccino

(Fig. 15) Afin de nettoyer séparément les éléments du groupe cappuccinatore, il faut défiler : - la protection supérieure (24) et le retirer vers le haut ; - l’aiguille de réglage qualité crème (23) ; - le diffuseur d’air (31) du corps cappuccinatore en le tirant vers le haut ; - le corps cappuccinarore (29) en le tirant vers l’utilisateur ; - le raccord (32) de raccordement du tuyau d’aspiration au corps cappuccinatore ; - le tuyau distributeur mobile (25) ; - le tuyau d’aspiration du lait (30).

13.1.3 Bac et grille d’égouttement.

Enlever le bac d’égouttement (12) de la machine et le laver à l’eau courante en ayant soin de ne pas abîmer la grille.

13.1.4 Tiroir à marc

Laver à l’eau courante le tiroir à marc (16) après avoir enlevé le bac d’égouttement (12) de son logement. 13.1.5 Tuyaux distributeurs vapeur et eau chaude (équipement COFFEE exclu) Nettoyer les tuyaux (11-17) avec un chiffon humide non abrasif. En cas d’obturation des buses, la partie finale des distributeurs peut être dévissée et les buses peuvent être ouverts par un pointeau. 13.1.6 Plaque chauffante Nettoyer la plaque chauffante (4) avec un chiffon humide non abrasif. 13.1.7 Réservoir à café. Nettoyer le réservoir à café (6) avec de l’eau et au moyen d’un chiffon humide non abrasif. 91/120

14 - ENTRETIEN CURATIF REMARQUE - Toutes les interventions concernant des réparations et des remplacements de composants font partie de l’entretien curatif. Ces opérations doivent être exécutées seulement par le Technicien de

• À l’aide d’un aspirateur, enlever les grains de café de l’entrée du moulin à café.

Blocage du moulin à café.

• La présence d’un corps étranger dans le café en grains peut provoquer le blocage des meules et par conséquent le blocage de la machine : l’écran affiche le message «ERREUR MEULE».

• Dans ce cas-là, il est nécessaire d’ouvrir le moulin à café (20) et d’enlever le corps étranger.

• Enlever les vis (D). • Enlever la roue dentée (E).

14.1.1 Démontage/montage du moulin à café.

• Fermer le cloison (A) du réservoir à café (H). • Enlever les vis (B) du réservoir à l’aide de l’outil fourni (C). Défiler le réservoir de la machine en le retirant vers le haut.

• Dévisser et ôter la bague de réglage (F) et nettoyer les deux meules à l’aide d’un aspirateur et d’une aiguille.

Vérifier l’état d’usure des meules. Remplacer les meules en cas d’endommagements.

Afin de remonter le moulin à café, suivre les instructions suivantes :

• Ouvrir le cloison (A).

Pour reprendre l’emploi ordinaire de la machine, il est nécessaire de régler la mouture de nouveau.

• Visser à la fin de course la bague de réglage (F) et donc la desserrer d’un demi tour.

Le desserrage d’un demi tour de la bague de réglage est fondamental, afin d’éviter le blocage et l’endommagement des meules.

• Repositionner la roue dentée (E) et la bloquer en serrant les vis

• Remplir le réservoir à café (H).

Faire attention au positionnement de la garniture (G) : elle doit entrer correctement dans la roue dentée (E) et dans la bague (F).

• Fixer le réservoir (H) en serrant les vis (B) au moyen de l’outil (C).

En cas de mise hors service de la machine il faut débrancher la partie électrique aussi bien que la partie hydraulique et tous les bacs de récolte liquides, les chaudières et les tuyaux ; ensuite nettoyer la machine. (paragr. «13.1 Nettoyage de la machine»).

En cas d’élimination de l’appareil, il faudra trier les matériaux de construction de l’appareil et les éliminer par rapport à leur composition et aux dispositions de loi en vigueur dans votre Pays.

16 - INCONVÉNIENTS - PROBLÈMES ET SOLUTIONS Par la suite sont reportées les anomalies éventuelles de fonctionnement de la machine.

Si la case «solution» contient le symbole

, cela signifie que l’intervention doit être effectuée par le Technicien de Maintenance.

INCONVÉNIENT La machine ne se met pas en circuit

CAUSE SOLUTION Contrôles : vérifier si la fiche est branchée ;

vérifier si l’interrupteur omnipolaire (si présent) est allumé ; contrôler les fusibles de l’installation

électrique ; vérifier les connexions électriques ; Le tiroir à marc est plein

Vider le tiroir à marc et le remettre en place correctement.

Le moulin à café est bloqué

Nettoyer le moulin à café (paragr.

«14.1 Blocage du moulin à café»).

À la place du café, ne sort que de l’eau

On a pressé la touche de sélection café prémoulu avant de remplir le compartiment

Introduire la dose de café dans le compartiment et répéter le cycle

Le trou du tuyau de la vapeur/eau chaude est engorgé

Le nettoyer par une aiguille très fine

Le café coule trop rapidement

La mouture est trop grosse

La régler sur un degré plus fin

Le café coule trop lentement

La mouture est trop fine

Le régler sur un degré plus grossier

Le café n’est pas assez chaud

La tasse n’est pas préchauffée

Préchauffer la tasse sur la plaque chauffante

La machine n’a pas encore atteint la température idéale

Attendre que la machine atteint la température optimale.

Le café a peu de crème

Le mélange n’est pas adapté, le café torréfié n’est pas frais, la poudre de café moulue est trop fine ou trop grossière

Changer de mélange de café ou contrôler le degré de mouture (si prémoulu)

La machine met trop de temps pour se chauffer, la quantité d’eau est limitée

Le circuit de la machine est engorgé par le calcaire

Détartrer la machine

Le groupe de distribution ne peut pas

Le groupe de distribution de café n’est pas dans sa position de base (N).

Mettre hors circuit et en circuit la machine par l’interrupteur général

L’unité centrale ne peut pas être mise en place

Le groupe de distribution de café n’est pas dans sa position de base (N).

Tourner manuellement le groupe jusqu’à la position base (N), en faisant correspondre la référence sur l’arbre avec la flèche N (Fig. 14).