RKB-650 - Amplificador de audio ROTEL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RKB-650 ROTEL en formato PDF.
| Tipo de producto | Amplificador de potencia estéreo |
| Características técnicas principales | Amplificación de clase AB, 2 canales, 100 W por canal a 8 ohmios |
| Alimentación eléctrica | 230 V CA, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 430 mm x 360 mm x 100 mm |
| Peso | 8 kg |
| Compatibilidades | Compatible con la mayoría de los altavoces pasivos |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 100 W por canal a 8 ohmios |
| Funciones principales | Amplificación de audio, ajuste de volumen, entradas RCA |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos abrasivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Reparabilidad limitada, piezas disponibles a través del fabricante |
| Seguridad | No exponer a la humedad, usar en un entorno ventilado |
| Información general útil | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas frecuentes - RKB-650 ROTEL
Descarga las instrucciones para tu Amplificador de audio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RKB-650 - ROTEL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RKB-650 de la marca ROTEL.
MANUAL DE USUARIO RKB-650 ROTEL
Manual de instrucciones
Etapa de potencia de 6 Canales
Este symbolo sirve para alertar al usuario sobre la presencia de tensiones peligrosas no aislas en el interior del aparato susceptibles de constitutar un risiego de electrocución.

Este*símbolo sirve para alertar al usuario sobre la presencia de instructuciones importantes relacionadas con el funciona y el mantenimiento (servicio) tanto en este manual como en la literatura que accompanies al producto.

ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operation de mantenimientoDebe serlevadaacabo por personal calidad.
ADVERTENCIA: Para reducir el risiego de que se produca un incendio o una descarga electrica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningúnbjecto extraño penrete en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad oalgúnbjecto extraño penetría en su interior, desconecte inmediamente el cable de alimentación de la red electrica. En caso de que fuera NEEDario, envie el aparato a un especialistariallicado para su inspeccion y posterior reparacion.
Lea todas las instruciones del presente manual antes de conectar o hacer funciona el aparato. Conserve estemanualcerdeustedeparael caso deque necesite revisarlasinstruetionesde seguidad que seindican acontinuacion.Tenga sempre enmente las advertencias y la informacion relativa asegurdadquefiguran tanto en estas instruetiones como enel propio aparato.Siga al pie de letra todas las instruetiones relacionadas con el functonamento del本身就是.
Limpie el exterior del aparato unicamente con una gamuza seca o un aspirador.
Debe dejar un minimo de 10 centimetros de espacio libre alrededor del aparato. No coloque nunca la RKB-650 en una cama, un sofa, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilacion. Si el aparato está ubicado en la estanteria de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilacion en el mueble para permitir una refrigeracion adecadura.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o derialquier other instalacion que produca calor.
El aparato debe ser conectado unicolement a una fuente de alimentacion del tipo y la tension especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para la Union Europea y 120 V/60 Hz para EE.UU.).
Conecte el aparato a una toma de corriente electrica unicolementa a través del cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de series o un equivalente exacto del本身就是. No modifique de ningún modoicho cable. Una clavija polarizada tiene dos patillas, una más ancha que la othera. Una clavija con toma de masa incluye una tercera patilla para la connexion a tierra. No intente desactivar los terminales destinados a la connexion a tierra o polarización. Si la clavija suministrada con el aparato no se adapta a la toma de corriente electrica de su casa, le rogamos que consulta a un technician especializo para que la sustituya por una compatible. No utilise nunca tipo de cable de extension.
La clavija principal del cable de alimentacion hace las vezes de elemento de desconexion del aparato. Con el fin de desactivar por complete el aparato de la red electrica, lamentionada clavija deveria disconnectarse de la toma de corriente electrica alterna. En este caso, el indicator luminoso de la posicion de espera no se activara para indicar que el cable de alimentacion está disconectado.
No coloque el cable de alimentacion en lugares en que pueda ser aplastado, pinchado, doblado en angulos crituos, expuesto al color o danado de某个 mode. Preste particular atencion al punto de union entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicacion de esta ultima en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación deben disconectarse de la red electrónica durante tormentas con fuerte aparato electrico o cuando no vaya a ser utilisé durante un长大o periodo de tiempo (por exemple las vacaciones de verano).
Utilice uniquamente accesospecificados por el fabricante.
Utilice únicamente muebles, soportes o estantes recomendados por Rotel. Sea cuidadoso cuando do nuevo el aparato ubicado en un mueble o soporte para evaporar posibles daños provocados por el volcado del mesmo.
Utilice cables de Clase 2 para la connexion a las cajas acusticas con el fin de asegurar una instalacion adecauda y minimizar el riego de que se produza una descarga electrica.
Deje inmediamente de usar la RKB-650 y envielo a un service专业技术ual para su inspections/reparacion si:
- El cable de alimentación o algunos clavija del mesmo ha sido dañado.
- Han caido objetivos o se ha cerramado liquido en el interior del aparato.
- El aparato ha sido expelled a la lluvia.
- El aparato muestra signos de funciona bajo inadequado.
- El aparato ha sido golpeado o daniado de algunos modo.
Controles y Conexiones
Diagrama de Conexiones
Instrucciones Relacionadas con la Seguidad!.....5
1: Controles y Conexiones 8
2: Diagrama de Conexiones 9
Acerca de Rotel. 21
Para Empezar 22
Funciones y Prestaciones Relevantes. 22
Algunas Precauiones 22
Colocacion 22
Montaje en Rack 22
Asas para Montaje en Rack. 23
Kit de Ventilación Optional 5 23
Alimentación y Control 23
Toma de Corriente Eléctrica Alterna 12 23
Commutador 1 e
Indicador Luminoso de Puesta en Marcha 2....23
Selector del Modo de Arranque/
Desconexión Automática 9 23
Entrada para Senal de Disparo de 12V 8 24
Salida para Señal de Disparo de 12V 8 24
Interruptor 11 24
Indicadores Luminos de Protección 3 24
Conexiones de Señal 24
Entradas RCA 6 24
Enlace de las Entradas 6 24
Controles de Nivel del Panel Frontal 4 24
Conectores de Salida para Enlace
("Signal Output Link") 25
Cajas Acusticas. 25
Seleccion de las Cajas Acusticas. 25
Selección del Cable de Conexión
a las Cajas Acusticas 25
Polaridad y Puesta en Fase. 25
Conexión de las Cajas Acústicas 10 25
Problemas y Posibles Soluciones. 26
El Indicador Luminoso
del Panel Frontal No Se Activa 26
No Hay Sonido 26
Los Indicadores Luminosos
de Proteccion Estan Activados. 26
Rotel fue fundada hace mas de 40 años por una familia@cuyo entusiastainteres por la música le conducjo adisñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso.Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañero-proporcionar productos de la maximizinga calidad a melómanos y audiófilos independientelemente de cuales sean sus posibilidades economicas- es compartmento por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajo como un equipo compacto, eschuchando ylovando a cabo el ajuste finode cada nuevo producto hasta que satisface deforma exacta los estandares de calidad musical para los que fue disnado. Para lograrlo, disponen de la maxima libertad para escoger los migliorres componentes allidonde se enquirytre. Le sorprendera agradamente encontrar exquisitos condensadores precedentes del Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japon o Estados Unidos,mientras que los transformadores toroidales de potencia son construidos en la propia factoria de Rotel.
Rotel se ha ganado a pulso, a工程技术 de cientos de articulos, bancos de pruebas y galardones avalados por los créticos especializados más respetados del mundo, una sola reputación por la excelencia de sus produits. Los commentarios de这些 profesionales que eschuchen música cada día hacen posible que la compañero se reaffirme en la validez de sus objetivos: la puesta a punto de componentes y equipos musicales, fiables y asequibles.
Le agradecemos que haya adquirido este producto y esperamos que le permitita disfrutar de su música y suspellicas favoritas durante largos años.
Para Empezar
Gracias por comprar la Etapa de Potencia de Seis Canales Rotel RKB-650. Utilizzato en un sistema de reproduccion musical o audiovisual de alta calidad, este amplificador le permitirá disfrutar durante muchos años de sus composiones musicales y bandas sonoras favoritas.
La RKB-650 es una etapa de potencia de seas canales altoamente sofisticada. El uso de dispositivos de calidad discretos, una generosa fuente de alimentacion equipada con un transformador toroidal, componentes electronicos de primary calidad y el exclusivo Diseño Equilibrado de Rotel aseguran una soberbia calidad sonora. Una elevada capacité de entrega de corriente hace possible que la RKB-650 pueda atacar con extrema calidad las cajas acusticas más dificiles del mercado en las mas variedas conditiones de trabajo.
Funciones y Prestaciones Relevantes
- Etapa de potencia de seis canales con una calidad de 50 varios continuos por canal sobre 8 ohmios.
- Disñana para montaje en rack (altura correspondiente a racks del estándar internacional 3U). Tanto las asas como el kit para montaje en rack puede ser retirados para poder la instalación es espacios másastoschos.
- Controles en el panel frontal paraaabustar el nivel de entrada. Puede configurarse de tresomanas:ocultos pararealizarajustes,botonesparafacilitarelcontrol delaparato porel Skinario o cubiertos contaponesparaevitarlarealizacion accidentaldeajustes.
- Configuración de arranque/desactivación可以选择able por el usuario: manual, por detectión automatica de senal o controlada por una senal de disparo remota de 12 V continuos.
- Posibiliad de instalacion de un ventilador adiconal para melhorar la disipacion terymica y las prestaciones.
- Circuitería de protección contra erros de funciona en el panel frontal.
Algunas Precauciones
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instructaciones. Además de las instructuciones tíbasicas de instalación y puesta a punto de la RKB-650, incluye información de gran valor sobre lasdietres configuraciones que permite el aparato, asi como reseñas generales que le ayudaran a optimizar las prestaciones de su sistemas. Le rogamos asimismo que para cualquier duda o consulta contacte con su distribuidor autorizzato de productos Rotel. No le quepa la menor duda de que todos sus commentarios y observaciones serán bien recibidos.
Guarde el embalaje de la RKB-650 y todo el material en el contenido para un posible uso futuro del本身就是. El embalaje o transporte de la RKB-650 en conditiones sociales differentes de las originales puede darar seriamente el aparato.
Guarde en su poder la factura de compra original bajo que es la mejor forma de que usted se acuerde de la Fecha de compra de la RKB-650, un dato esencial en caso de que necessitaría uno tipo de assistencia技术水平a durante el periodo de garantía.
Colocacion
El amplificador peut montarse en un rack estandar o colocado sobre una superficie solida.
Cuando no utilise un rack, coloque la RKB-650 encima de una superficie solida y equilibra da lejos de la luz solar, el calor, la humedado o las vibraciones.
No amontonetherscomponentedesAV uobjectosencima de la RKB-650.Nodeje quepenetrningúnliquido enelinteridel aparato.
Asimismo,onga enIELD el peso del amplificador cuando selecciona una ubicacion determinada para su instalacion. Por lo tanto,aseguese de que la estanteria o mueble utilized可以更好 soportar el peso y el volumen de la RKB-650.
La RKB-650 genera calor durante su funcionamento normal. No bloquee nunca las ranuras de ventilacion. Deberiadeer un espacio libre de al menos 10 centimetros alrededor del aparato.En caso de que la RKB-650 esté instalada en el interior de un mueble, aseguresde queonga la ventilacion adecuada.
Montaje en Rack
La RKB-650 se suministra de origen con dos asas para facilitar su montaje en racks estandar. Para instalar dichas asas:
- Sujete un asa contra uno de los paneles laterales del amplificador a fin de localizar el tornillo que figura en la cubierta del chasis que deben ser retirado para,aumentar el espacio libre alrededor del aparato. Quite dicho tornillo con un destornillador Philips y sustituyalo por uno más corto del本身就是 tipo que encontrará jusqu con las asas.
- Instale el asa para montaje en rack colocando tres de los tornillos Philips largos a工程技术 del soporte de la misma y en los correspondientes orificios situados en el panel lateral del amplificador.
- Repita el proceso para el asa del除外 panel lateral del amplificador.

NOTA: En caso de que lo considere necessities, pueda qutar los pies de la parte inferior del amplificador con el fin de disponible de más空間 para el montaje en rack del本身就是. Guarde los pies y los accesorios que lo"acomañan para el caso de que vaya a necessitarlos en el futuro.
Una vez instalados los adaptadores,utilice las quatre tuercas suministradas jusqu con su amplificador para落户 a cabo el montaje en rack del mesmo. Asegúrese de queDICchas tuercas esténfirmamente fijadas.
Asas para Montaje en Rack
Los soportes para montaje en rack se suministran con asas que pueda ser instaladas o retiradas. Las asas se instalan insertando dos de los tornillos Philips largos a工程技术 del soporte mentionado y en los orificios de situados en aquellas. Si decide quitar las asas, utilise los tapones de goma que se suministran bajo con los accesorios del soporte para que los orificios de fijacion no queden al descubierto.

Kit de Ventilación Oponcial 5
Los generos disipadores tírmicos de la RKB-650 proportionsan una refrigeración adecuada del aparato para la mayoría de instalaciones. No obstante, cuando el amplíficator se instala en un rack o en cualquier othero tipo de空間 cerrado cerca de otros componentes que generate calor el uso de refrigeración adácional可能导致 aconsejar. En estas circunstancias, es possible instalar fácilmente el kit de ventilación optional RKBF-1 para disponible de ventilación forzada extra. Además de reducir las temperatas de funciona bajo el citado ventilador oficialmente las prestaciones del amplíficator, en especial cuando esteultimateonga que atacar cajas acústicas dificiles. Para más información sobre el kit de ventilación optional, consulte con su distribuidor autorizzato de productos Rotel.
NOTA: El kit de refrigeración optional genera un cierto ruido mecánico durante su configuración. En consecuencia, cuando decide instalarlo le recomendamos que selección para el amplificador unaubicación lo más discreta possible.
Alimentación y Control
Toma de Corriente Eléctrica Alterna 12
Su RKB-650 está configurada en fabricula para que trabaje con la tension de red correspondiente al País en que haya sido adquirida (230 V/50 Hz para Europa y 120 V/60 Hz para EE.UU.). Dicha configuración está indicada en un lugar visible del panel posterior del aparato.
La RKB-650 se suministra de series con el correspondiente cable de alimentacion. Utilice uniquamenteicho cable o un equivalente exacto del本身就是. No modifique el cable de alimentacion suministrado de series. No utilize ningún tipo de cable de extension.
Asegúrese de que el Conmutador de Puesta en Marcha del panel frontal de la RKB-650 está desconectado (es decide hacerlua). A continuación, conecte uno de los extremos del cable de alimentación suministrado de série en el receptáculo correspondiente del panel posterior del amplíficator y el(other a una toma de corriente alterna apropiada.
Si va a estar fuera de su casa durante un长大o periodo de tiempo -por exemple lasvacaciones de verano- le recomendamos, como precaución basia, que desconnectesu amplificador de la red electrica.
Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha 2
El commutador de puesta en marcha está ubicado en la parte izquierda del panel frontal. Púlselo para poder en marcha (o para activar uno cualesra de los modos de arranque automaticos) la RKB-650. El indicator luminoso situado justo encima del citado commutador seactivará,indicando que el amplificador está conectado. Para desactivar el aparato, basta con que pulse de nuevo elmentionado botón a fin de que este regrese a su posición inicial.
Selector del Modelo de Arranque/Desconexión Automática
La RKB-650 incorpora tres options differen- tes para su puesta en marcha/defconexion manual o automatica. Estos modelos能把 seleccionarse con ayud de un poucointerruptor deslizante de tres posiciones situado en el panel posterior del aparato.
- Cuando el conmutador está en la posición "OFF", el amplificador se activa o desactiva manualmente con el interceptor de puesta en marcha del panel frontal. Opte también por esta modalidad de funciona bajo su agenda.
- Para alimentar la RKB-650.
- Cuando el conmutador está situado en la posición "SIGNAL SENSE" (DETEcción DE SENAL), el amplificador se activa automatistically cuando se detecta la presencia de Signals en una其中之一. Si durante los短时间内 no se aplicara ningunaovedad de audio a las entradas de la RKB-650, el aparato decide a la posición de esperas. El conmutador de puesta en marcha del panel frontal ignora esta función. Dicho conmutador decide estar en la posición ON para que el sensor de Signals actue. Si sitúa el conmutador en cuestion OFF, se interrupirá el suministro de energia al amplificador independiente de que haya o no una signa en sus entradas.
- Con el conmutador situado en la posición 12V TRIG, el amplíficator se pondrá en marcha automatistically en cuando detecte una senal de disparo de 12 voltios continuos en la toma 12V TRIG situada justo a la izquierda delmentiono conmutador. Si no se detecta ninguna senal de +12 voltios continuos, el amplíficator se situará en la posición deespera. El CONMUTADOR DE PUESTA EN MARCHA del panel frontal ignora esta funciona, debiendo estar situado en ON para que el circuito de disparo de +12 voltios funcione correctamente. Si el conmutador en cuestion se sitúa en OFF, se interrupirá el suministro de energia al amplíficator independmente de que está presente o no una senal de disparo.
Entrada para Señal de Disparo de 12V 8
Se trata de una toma de entrada disñana para conectar cables que transporten una seals de disparo de +12 voltios continuos procedente de un preamplificador o procesador de sonido envolvente Rotel capaz de activar o desactivar su etapa de potencia. Para utilizear esta referencia, el commutador deslizante adjacencyente deben ser colocado en la posición izquierda (ver sección anterior).
La TRIGGER INPUT acepta cualquier senal de control (continua o alterna) bajo valor esté comprendido entre 3 y 30 voltios. Utilice un cable terminado en miniclavijas monofónicas de 3^5 mm en sus dos extremos. La senal de +12 voltios continuos aparecerá en la "punta" del conector.
Salida para Señal de Disparo de 12V 8
La toma para señal de disparo de 12 voltios continuos (12V TRIG) designada por OUT se utilizes para enviar la señal de activación a distancia a un segundo amplíficator Rotel. A工程技术 de la toma OUT se enviará cualquier señal de disparo de 12 voltios continuos presente en la toma INPUT.
Interruptor 11
Un interruptor de 16 amperios situado en el panel posterior protege la circuiteria electrica del amplificador. Por regla general, dicho interruptorsole abriracuwhen se produzca una condidionde fallo derivada deuna demanda de corriente excessiva.Para reinicializar el interruptor, pulse el boton correspondiente.En caso de que el interruptor se abra repetidamente,contacte con su distribuidor autorizzato de productos Rotel para que le proporcione la asistencia adecuada.
Indicadores Luminosos de Proteccion 3
La RKB-650 incorpora un circuito de proteccionTERMICA que la protege frete a qualquier daño potencial que pudiera producirse en caso de un functionamento en conditiones extremas o de que hubiese fallos en el aparato. Al contrario de lo que sucede en many disenes de su类产品, la circuiteria de proteccion de la RKB-650 es independiente de la seals al audio y por tanto noiene el más minimo impacto en las prestaciones musica
les. De este modo, el circuito de proteccion monitoriza la temperatura de los dispositivos de salute y desconecta el amplificador si la temperatura de functonamento excede los limites de seguidad prefijados.
Además, la RKB-650 incluye una protección ante a los excessos de corriente que funciona únicamente cuando el valor de la impedancia de cargo (es decide de las cajas acústicas) es excessivamente bajo.
En el caso de que se produjera un funciona defectuoso de su RKB-650, el aparatodeeríadefuncionar yseactivariauno o más delsINDICADORES LUMINOSOS DE PROTECCION de su panel frontal para confirmarlo.
Si esta sucede, desconecte Completely el amplificador, déjelo enfiar durante varios horas eintsige identificar y corrigir el problema. Hay INDICADOS LUMINOSOS DE PROTECCION independentes para cada par de canales que le ayudaran a la hora de localizar la causa del problema. Cuando velta aponer de nuevo en marcha el aparato, el circuito de proteccion se reinicializará automatistically y los INDICADOS LUMINOSOS DE PROTECCION deben apagarse.
En la mayoría de casos, la circuitería de protección se activa como consecuencia de una condición de funciona不到位 incorrecto, como por exemple la unión (cruce) de los cables de conexión de las cajas acústicas o una ventilación inadequada que provoque el sobrecalentimiento del aparato. En algunos casos muy concretos (y raros), una impedancia de las cajas extremadamente baja o alta-mente reactiva poderá provocar la activación de los circuitos de protección.
Conexiones de Senal
La RKB-650 incorpora conectores de entrada RCA convenciones (no balanceados)identicos a los que peuvent encontrarse en la practica totalidad de componentes de audio.
Además, hay unapareja de tomas SIGNAL OUTPUTLINK("SALIDASPARAENLACE")地坪 cometido es enviar la senal de entrada presente en el par de terminales "A" aanother componentede audio. Adicondalmente, la senal de entrada presente en el citado par de canales"A"puede ser automatistically
enlazada a las entradas correspondientes a los pares de canales "B" y "C"; esta quiere estar que no se就需要 un cable de senal分开 para dichos canales (por example en sistemas de gran envergadura en los que la RKB-650 se utilize para excitar varias paredas de cajas acusticas).
Entradas RCA 6
Ver Figura 2
Hay dos entradas RCA para cada uno de los tres pares de canales de amplificacion. Estas entradas equipadas con conectores RCA aceptan señas de audio procedentes de preamplificadores o procesadores de sonido envolvente. Para lograr losreatesteresolutados posibles,utilice cables de interconexion de audio de alta calidad.
Para cada par de canales de amplificación, conecte la calidad correspondiente al canal izquierdo de su preamplificador a la ENTRADA IZQUIERDA ("LEFT INPUT") de la RKB-650. Repita el mesmo proceso para el canal derechocho. Asegúrese de que el conmutador INPUT SELECT está situado en la posión STEREO.
Enlace de las Entradas 6
Si lo desea,astedecuede enlazaras entradas correspondentes alosgrupos de canales "B"y/o"C"alas entradas"A" colocando el conmutador INPUT SELECT correspondiente alGrupo seleccionado en la posicionLINK ("ENLACE").Una vez enlazado,dichoGrupo de entradas no necessitarque se le connecte ninguna senal.La senal de entrada correspondiente alGrupo"A"esenviadaalparde canales enlazados,permitiendole destinar quatre oseis canales de amplificacion a lamisma senal estereofonica.
Controles de Nivel del Panel Frontal 4
Tres controles –uno para cada par de canales- situados en el panel frontal hacer que sea possible controlar el nivel de la sealsentrante. Dichos controlles permiten al usuarioajsugar la ganancia del amplificador para igualar el nivel de volumen deOthers componentedes del equipo. El control de nivel A cambia la ganancia del par de canales "A"¿millas que el control de nivel B hace lo propio con el par de canales "B" y el C con el par de canales "C".
Paraaabstarestocntores,utilice unpeque-no destornilladorde cabeza plana.Gire el control en sentido horario para augmentar la ganancia y en sentido antihorario para reducirla.
Para facilitar los ajustes, instale los botones de control de volumen suministrados de serie pulsandolos suavamente en los ejes de los potenciometros pertinentes. De modo alternativo, usted可以选择ear que se realizen ajustes de modo accidental instalando los ta-pones de goma suministrados de series para ocultar los 控roles de volumen.

Conectores de Salida para Enlace ("Signal Output Link") 7
Estos dos connectores RCA pueda usar para enviar senas de entrada sin procesar a otro componente de audio, lo que的结果lyulipara,porejemplo,"encadenar" un amplificador adicular para excitar una segunda pareja de cajas acusticas. En estas salidas LINK también estaran presentes las senales de entrada correspondentes al par de canales"A".
NOTA: Las senales de entrada correspondientes al par de canales "A" también puede ser enlazadas a las entradas "B" y/o "C" situando el conmutador INPUT SELECT asociados a这些 dos ultimos pares de canales en la posicion LINK.
Cajas Acústicas
La RKB-650 incorpora tres grupos -uno para cada par de canales- de terminales de conexión a cajas acústicas.
Selección de las Cajas Acústicas
La impedancia nominal de cada una de las cajas acústicas conectadas a la RKB-650 deben ser de al menos 4 ohmios. Cuando ataque dos parejas de cajas acústicas connectadas en paralelo,onga en cuenta que la impedancia efectiva que el amplificador "ve" se divide entre dos. Por exemple, cuando ataque dos parejas de cajas acústicas de 8 ohmios el amplificador va una carga de 4 ohmios... y así suscesivamente. Por lo tanto, cuando vaya aatarcar varias cajas acústicas connectadas en paralelo selección modelos cuya impedancia nominal sea de 8 o más ohmios.
Selección del Cable de Conexión a las Cajas Acústicas
Utilice un cable de dos conductoresperfectamente aislado para conectar la RKB-650 a las cajas acústicas. El时间为 y la calidad de dicho cable pueda tener un efecto audible sobre las prestaciones de la totalidad de su equipo. Un cable de connexion de calidad estandar funciona pero es posible que provoque una disminución de la potencia de salute o una atenuación de la respecta en graves, en particular si la longitud del mesmo es elevada. En general, un cable más consistente mejorará la calidad del sonido. Paraocularirunas prestaciones optimas, deben considerar la compra de cables de alta calidad especialmente diseñados para aplicaciones de audio. Su distribuidor autorizzato de productos Rotel deben estar en conditiones de ayudarle a selectionar los cables más apropiados para su equipo.
Polaridad y Puesta en Fase
La polaridad, es decir la orientacion positiva/negativa de las conexiones correspondentes a cada caja acústica y a la unión con el amplificador, deben ser coherente, de modo que todas las cajas acústicas del sistemas estén en fase. Si la polaridad de una conexión se invierte por error, se producirá una fuerte caía de la respecta en graves, asi como una degradación perceptible de
laImagen estereofónica global. Todos los cables de conexión a cajas estámarcados de tal modo queustedcouldapatidificar fácilmentelos dos conductores.Puede haber marcas o lineas impresas en el revestimiento aislante de uno dellos conductores.El cable tambiéncouldespresentarunclaroaislamento al incorporar conductores de distinctoscolores (cobre y plata).Tambienpuede haberindicacionesde polaridadimpresas enel revestimientoaislante.Identifique los conductorespositivosy negativosysea coherente con cadauna dellasconexiones del amplificador ylascajas acusticas.
Conexión de las Cajas Acústicas 10
Ver Figura 2
La RKB-650 incorpora dos pares de terminales de conexión codificados en color para cada grupo de canales de amplficación. Las etiquetas situadas encima de los connectores muestrán como deben efectuarse las conexiones. Estos terminales de conexión a cajas aceptan cable pelado, connectores de tipo horquilla o connectores de tipo banana doble (excepto en los País de la Comunidad Europea, donde su uso no está permitted).
Lleve los cables desde la RKB-650 hasta las cajas acusticas de su equipo.Procure que tengan la longitud suficiente para que se pueda acceder sin problemas a los terminales de connexion de aquellas.
Si tiene pensado utiliser conectores de tipo banana, unalos primero a los cables y a continuación insertelos en la zona posterior de los terminales de connexion a cajas. En cualquier caso, las tuercas de fijación de los TERMINales de connexion deben girarse porcomplete en sentido horario.
Si piensa utilizar terminales de tipo horquilla, conectelos en primer lugar a los cables. Si piensa colocar directamente cable pelado a los terminales de connexion, separe los cables correspondientes a cada conductor y quite la parte superior del revestimiento aislante. Asegúrese de no cortar ninguno de los conductores propiamente dichos. Libre (girandolas en sentido contrario de las agujas del reloj) las tuercas de fijación y a continuación colque los connectores alrededor de los terminales de connexion o el cable pelado en el orificio transversal que hay en los mismos.
Gire en sentido horario las tuercas de fiquación para sujetarfirmamente en su lugar el conductor o el cable de conexión.
NOTA: Asegürese de que no haya cables sueltos que poderan tocar los cables o conductores adyacentes.
Para cada grupo de canales, conecte la caja acústica izquierda a lapareja de connectores a cajas designados por LEFT. Conecte la caja acústica derecha a lapareja de connectores a cajas designados por RIGHT. Siga las indicaciones implicas en las etiquetas situadas encima de los connectores. Asegúrese de que el terminal positivo de la caja acústica está conectado al terminal positivo (+) del amplíficator. Asegúrese de que el terminal negativo de la caja acústica está conctado al terminal negativo (-) del amplíficator.
Problemas y Posibles Soluciones
La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de audio son el的结果を conexiones realizadas incorrectamente o ajustes inapropiados. En caso de que se encontrar con algo problema, aisle en primer lugar el area afectada, compruebe los ajustes de control realizados, determine la causa del fallo y haga losCambios necessarios. Si se ve incapaz de hacerFuncionar de nuevo la RKB-650,considere las sugerencias que leaming para las siguiertes conditiones:
El Indicador Luminoso del Panel Frontal No Se Activa
No entra corriente electrica en la RKB-650. Compruebe las conexiones relativas al suministro de senal electrica tanto del amplificador como de su propia casa.
Compruebe el conmutador de puesta en marcha del panel frontal. Asegürese de que está situado en la posicion ON. En caso de que realize el Sistema de puesta en marcha automática mediante detectacion de senal, asegürese de que haya una senal en las entradas del aparato. En caso de que utilize activacion a distancia mediante senal de disparo de 12 voltios continuos, asegürese de que hayaSenal en la pertinente connexion del panel posterior de la RKB-650.
No Hay Sonido
Si el amplificador recibe Signals electrica alterna pero no produce sonido, comprove el estado de los INDICADOS DE PROTECCION situados en su panel frontal. SiDICCHOS indicadores estáactivados,lea las lineas que siguen.En caso contrario,comprove todas las conexiones de su equipo y los ajustes correspondentes a cada uno de los componentes del mesmo.
Los Indicadores Luminosos de Proteccion Están Activados
Los INDICadores LUMINOSOS DE PROTEccion del panel frontal se activan cuando los circuitos de proteccion de la RKB-650 han interrupido el funcionaatorio normal del aparato. Por regla general,esto solo suele occurir cuando las ranuras de ventilacion esan bloqueadas, cuando hay una conexion incorrecta de las cajas acusticas o despues de un periodo de utilizacion en conditiones extremas.Desconecte su equipo y espere que el amplificador se enfrie.A continuacion, pulse repetidamente el commutador de puesta en marcha del panel frontal de la RKB-650 para reinitializar los dispositivos de proteccion.Si la anomalia no es corregida y vuelve a hacer acto de presencia, significa que hay un problema en su equipo o en el propio amplificador.
6x50 varios, todos los canales excitados
Potencia Continua de Salida sobre 4 oh-mios (DIN 1 kHz, THD 1%)
6x80 varios, todos los canales excitados
Distorsión Armónica Total (THD) (20-20.000 Hz, 8 ohmios)
a la potencia nominal: < 0^03%
a la mitad de la potencia nominal: < 0^03%
a 1 ratios: <0.03%
Distorsión por Intermodulación
(60 Hz:7 kHz, 4:1)
<0'03%
Factor de Amortiguimiento
(20-20.000 Hz, 8 ohmios)
200
Impedancia de Entrada
20 kohmios
Sensibilitidad de Entrada
1 voltio
Ganancia del Amplificador
26 dB
Nivel de Sobrecarga de Entrada 5 voltios
Corrente de Pico
25 A
Respuesta en Frecuencia (±1dB)
10-100.000 Hz
Relación Señal/Ruido (norma IHF/ponderación A)
115 dB
Díafonía/Separación entre Canales >70 dB
Impedancia de las Cajas Acústicas (modo Normal)
minima de 4 ohmios
Umbral de Arranque Automático (con todas las entradas)
seedaldeintrada de 1 mV
Alimentación
Versión para EE.UU.: 115 voltios/60 Hz
Version para Europa: 230 voltios/50 Hz
Consumo
450 vatios
Envacio:42vatios
En el modo de espera ("Standby"): 2'6 varios
Dimensiones (An x Al x P) (excluyendo los adaptadores para montaje en rack)
430x144x429mm
Peso Neto
Cuando calculc las dimensiones de aperturens en recintos personalizados, mida en primer lugar el aparato a instalar y/oije un微量元素 de 1 mm de spacing libre alrededor de cada una de las caras del mesmo para compensar posibles tolerancias de fabricacion.
Todas estas caracteristicas tecnicas son correctas en el momento de la impresion del presentemanual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar modifications en las malmas sin aviso previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registra-das de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.
ManualFacil