TL 60 - Motoazada VERCIEL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TL 60 VERCIEL en formato PDF.
| Tipo de aparato | Motocultor |
| Motor | Gasolina 4 tiempos |
| Potencia | No especificado |
| Capacidad del tanque | No especificado |
| Ancho de trabajo | No especificado |
| Profundidad de trabajo | No especificado |
| Número de fresas | 4 a 6 fresas |
| Velocidad variable | Sí |
| Transmisión | Manual |
| Peso | No especificado |
| Tipo de arranque | Arranque manual con cuerda |
| Manillar | Ajustable |
| Ruedas | 1 rueda delantera |
| Uso | Labranza y preparación del suelo |
| Normas | CE |
Preguntas frecuentes - TL 60 VERCIEL
Preguntas de los usuarios sobre TL 60 VERCIEL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motoazada en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TL 60 - VERCIEL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TL 60 de la marca VERCIEL.
MANUAL DE USUARIO TL 60 VERCIEL
I MANUALEISTRUZIONI
NE BEDIENINGSHANDLEIDING
GB INSTRUCTION MANUAL
E MANUAL DE INSTRUCCIONES
F MODED'EMPLOI
P MANUAL DE INSTRUÇÉS
D BEDIENUNGSSANLEITUNGEN
GR EFXEPIAIO OAHIQN
MOTOZAPPA - MOTOR HOEMOTOBINEUSE - MOTORHACKEHAKFREES - MOTOAZADAMOTOENXADA - MOTOZKANTIKO

1 Leggere attentamente le presenti istruzioni prima del primo impiego.
GB Read this operators manual careful before the first use.
Lire avec attention ces instructions avant la première utilisation
D Vor der Anwendung die vorliegenden Anweisungen aufmerksam lessen.
NL Lees aandachtig deze instructies door alvorens het appearaat voor het eerst in gebruik te nemen.
Leer con cuidado estas instrucciones antes de la prima utilizacion.
P Leia com atenção estas instruções antes deutilizarpela primeira vez o aparecido.
GR Pniv xnpoiopoioioge To unxavna yia npwtn oopa, diaabaTe ppoaektautecs 0nyiec.
(I) ATTESTAZIONI DI CONFORMITA ALLE NORME CEE PER LE MACCHINE CON MOTORI < 3 KW
La bajo firmente SANDRIGARDEN sr, via Manzoni 22, 36027 ROSA (VICENZA) ITALIA, declara que losSIGuesientes productos: MOTOAZADA TL 60-TL 40/N son conformas a las directivas 98/13/CE, 89/336/CE, 2000/14 CE, Art. 12 ANEXO VI, N°1232, CESMA s.c. a r.l. Via Gorizia 49, 42100 Reggio Emilia ITALIA y se han desarrollo de acuerdo con las normas EN 709.
Nivel de potencia sonora medida -Lwa = 91,6 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizada - Lwa = 93 dB(A)
(P)
ATESTACAO DE CONFORMIDADE DAS NORMAS CEE PARA AS MAQUINAS COM MOTORES < 3 KW
Nivel de potencia sonora garantida -Lwa = 93 dB(A)
(GR)
LA abajo firmante SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSA (VICENZA) ITALIA, declara que los siguientes productos: MOTOAZADA TL 60 - TL 40/N son conformes A las directivas 98/37/CE y 89/336/CE y se han desarrallado de acuerdo con las normas EN 709.
(P) ATESTAÇAO DE CONFORMIDADE DAS NORMAS CEE PARA AS MAQUINAS COM MOTORES >3 KW
E PELIGRO - PELIGRO - Noponer en marcha niutilizar la motoazada si hay personas,especiallyninos,o animales en los alrededores.
E PELIGRO - PELIGRO - Antes de efectuar la limpieza, elostenimiento o la inspeccion, hay que asegurar de que la fresas y todas las otheras piezas en Movement esten Completely paradas. Desconectar el cable de laBJa y alejarlo de la misma para evitar que el motor se puedaponer en marcha de manera accidental.
A) PIASTRA SEMIMANUBRI
Estimado paciente, deseamos congratularnos con Ud. por haber=elegido un producto nuestro para el jardín.
La MOTOAZADA ha sido fabricado teniendo en cuenta las normas de seguridad vigentes para la tutela del consumidor.
En este manual se describes y representa las differedes operaciones de instalacion, de uso y las intervenciones deostenimiento necessarias para mantener en perfecta eficiencia su MOTOAZADA.
PARAFACILITAR LALECTURA
Las figuras correspondentes al montaje y la descripción de laquina se hallan al inizio del presente manual.
Para hacer más comprensible el uso de laquina consultar estas páginas durante la lecture de las instrucciones de montaje y de análisis.
En caso de que su MOTOAZADA necesse asistencia o reparacion, le rogamos que se dirija a nuestro vendedor o a un centro de asistencia autorizzato.
2. PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD
NORMAS GENERALES
ADVERTENCIAS:

A1 - La MOTOAZADA seiene que utiliser según las instrucciones del fabricante Contentsas en el presente manual.
A2 - La utilizacion de la MOTOAZADA requiere el respeto de las normas de seguidad.
A3 - Antes de utiliser el MOTOAZADA
se debe leer con cuidado el manual de instrucciones y mantenimiento y familiarizarseperfectamente con los mandos para poder emplear el aparato de forma correcta.
A3.1 - Guardar este manual para poderlo utiliser en el futuro.
A4 - Impedir la Utilización de la MOTOAZADA por parte de los niños y las personas que no conozcan Completely estas instrucciones.
Normas naciales espécificas podrjan limitar la edad del usuario.
PELIGRO:

A5 - Prestar atencion al material proyectado por las fresas.
A6 - No poder en marcha y no utilizes la motoazada cerca de personas, animales o cosas.
A7 - El operador es responsable en caso de accidentes o peligros occasionados a另一边 personas o a sus cosas.
PREPARACION:
B1 - Inspeccionar esmeradamente el area en la que se quiere utilizar la motoazada y quitarrialquier objeto que podra ser lanzano o perjudicar el functiOnamento de laquina.
B2 - Utilizar la MOTOAZADA solamente paraURTAR terrenos libres de obstáculos. Noemploi el aparato paraothers motivos.
B3 - Durante la'utilisation,lover pren-das de vestir cénidas y no desatas. Llevar SIEMPRE zapatos de seguidad y pantalones largos. NUNCA operar con los pies descalzos o con sandalias abiertas.
B4 - Llevar quantes resistentes.
B5 - Las personas que utilizen la motoazada deben estar en buena forma. NO UTILizar la MOTOAZADA



MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA




en conditiones de cansancio, de malestar o bajo los efectos del alcohol y de除外 drogas.
B6 -jATENCION! Los gases de escape son venenosos y asfiectantes. Por lo tanto, de inhalarlos你可以 ser incluoso mortales. NoURTar configurar el motor en un lugar cerrado o con una ventilacion insufiente.
B7 - iATENCION! La gasolina es altoamente inflamable.
PELIGROS DE QUEMADURAS E INCENDIO.
En caso de incendio, utilise si es possible un extintor; en alternatively eche tierra sobre las llamas; si no se consigue apagar las llamas inmediamente alejese de laquina al menos 20 metros hasta que se apague deforma natural.
7.1 - Conservar la gasolina en contenedores especialmente previstos para este uso.
7.2 - Efectuar el abastecimiento de gasolina solo al aire libre; no fumar durante el abastecimiento.
7.3 - Efectuar el abastecimiento de gasolina antes deponer en marcha el motor.No qutar nunca el tapon del deposito y no efectuar el abastecimiento de gasolina cuando el motor está en marcha o con el motor caliente.
7.4 - Si se ha derramado gasolina, no intentar poder en marcha el motor sino desplazar laquina lejos del lugar donde se ha derramado la gasolina; no utilizes nada que pueda provocar chispas o fuego, hasta que no hayan desaparecido por complete los vapeores de gasolina.
7.5 - Cerrar el deposto de gasolina y los contenedores-apretando de modo firme sus tapones.
B8 - Sustituir el silenciador si está defectuoso o danado.
B9 - Antes de utiliser la motoazada, controlar siempre visualmente que las fresas, los tornillos de apriete fresas y los cortantes no estén desgastados o danados. Sustuir las cucillas dañas o desgastadas en lotes completos paramantener el equilibrio.
FUNCTIONAMIENTO

C1 - No hacer funciona nunca el motor en lugares cerrados o limitadosdonde poderacumularseel peligroso gas monoxido de carbo-no presente en los gases de descarga.
C2 - Trabajar solamente en terrenos iluminados por la luz diurna o con una adecuada iluminación artificial.
C3 - Tener el aparato siempre con las dos manos.
Tomar una posicion estable y segura sobre las piernas.
C4 - Evitar, dentro de lo possible, utilizez la motoazada en terrenos fangisos, con piedras y terrenos particulamente duros (helados).
C5 - En terrenos con pendentes, apo-yar firmamente los pies en el terreno.
C6 - Caminar no correr nunca con laquina.
C7 - En terrenos con pendentes avanzar transversalmente, sin proceder nunca hacía arriba o hacía abajo.
C8 - Tomar las的最大as precauciones al invertir la marcha en terreiros conpendiente.
C9 - Evitar trabajo en terrenos con una pendiente excessiva.
C10 - Tomar las的最大as precaúaciones al invertir la marcha y al tirar la motoazada hacía antes.
C11 - Detener el motor (y por lo tanto, las fresas) cuando la motoazadaiene que atravesar un terreno que no sea
un prado y cuando se transporte hacía el área de trabajo.
C12 - No modifier las regulaciones del motor ni hacer operaciones indefinidas para augmentar las revoluciones del motor.
C13 - Prestar mucha atencion durante la puesta en marcha del motor siguiendo las instrucciones ymanteniendo los pies alejados de las fresas.
C14 - No puner nunca las manos ni los piesURTCAo de la partes giratorias.
C15 - No levantar ni transporte nunca laquina cuando el motor está en marcha.
C16 - Detener el motor y desconectar el cable de la bujía:
C17 - Antes de efectuar la limpieza, el mantenimiento o la inspeccion, hay que asegurarse de que las fresas y todas las otheras partes en movimiento esten Completely paradas. Desconectar el cable de la bujia y alejarlo de la bujia misma, para evitar que el motor seoca poner en marcha de manera accidental.
C18 - Cuando seicho contra un objeto extraño, hay que detener inmediamente el motor, desconectar el cable de la bujía, inspeccionar con esmero las fresas para descubrir si se han producido averías. Si así fuera, antes deponer en marcha el motor hay que reparar todos los días; dirigirse a un centro de asistencia especializada.
C19 - Siempre que laquina vibre deforma anormal, hay que detener el motor yUGCar enseguida lacause de las vibraciones. Normalmente,las vibraciones indican la presencia de un problema.
C20 - Detener el motor:
20.1 Cada vez que sedea sin vigilancia la motoazada.
20.2 Antes de abastecer con gasolina.
20.3 Antes de regular la alta de la reja (esperar hasta que las fresas se hayan parado).
C21 - Antes de levantar o bajo la rueda.
C22 - Antes de limpiar o quitar material de las fresas.
C23 - Poner el accelerador al少吃 mo durante el apagamento del motor y cerrar la llave de paso de la gasolina (si se ha previsto) bajo de haber apagado el motor.
C24 - Utilice laquina con temperatas superfiores a los 5^ , deforma que el terreno está Completely deshelado; evite el uso en terrenos demasiado secs o compactos, porque resultiarian demasiadouros.
D1 - Mantener bien apretadas todas las tuercas y tornillos deforma que laquina trabajo en buena condiiones.
D2 - Nunca guardar la motoazada en lugar cerrado dejoing gasolina en el deposito ya que los vapores de la gasolina能把 alcanzar una llama libre o una fuente de chispas.
D3 - Esperar que el motor se haya enfiado antes de guardar laquina en un lugar cerrado.
D4 - Para reducir el peligro de incendios,mantenerel motor y el silencia-dor,limpios sin cesped,hojas o excesso de grasa.
D5 - Cambiar, por razones de seguidad, las piezas desgastadas o daña

das. Usar solamente piezas de recambio originales. Piezas de recambio de otros fabricantes podrjan adaptarse mal y provoc danos o situaciones de peligro.
D6 - es besoino vaciar el deposto, hacerlo al aire libre.
D7 - Controller, o hacer controlar por un centro de asistencia a intervalos regulares, el apriete de las fresas y de los tornillos de soporte del motor.
D8 - Las fresas de la motoazada son muy afliladas y puede provocar, fácilmente, cortes a la piel. Cuando se trabajo cerca de las fresas o en ellas, hay que adoptar las debidas precauciones.
3. DESCRICIONES PIEZAS DE LA MAQUINA
DESCRIPCION (Fig.1)
A) Palanca de mando rotacion freesas.
B) Regulación cable mando freesas
C) Palanca acelerador.
D) Pomos bloqueo semimanillares
E) Asa del cable de puesta en marcha
F) Tapón deposito carburante
G) Tapón llenado aceite motor
H) Arrancador
I) Capuchón de la bujía
L) Silenciador
M) Motor de explosión
N) Cárter protección fresas
O) Reja profundidad trabajo
P) Fresas
Q) Reductor
R) Rueda para transporte
S) Discos fresas (solo TL 60)
4. MONTAJE (FIG.2)
A) - PLACA SEMIMANILLARES
Montar la plac fijacion semimanillares (1) en el bastidor de la motoazada, utilizing dos 4 tornillos (2) y bloquear todo con las tuercas (4).
B) SEMIMANILLARES
Introducir en la placaportamangos los dos semimanillares (5-6) y fijarlos con los tornillos (8) y los pomos (7), con atencion a interponer el platillos (3).
C) BARRA PARA LA REGULACION DE LA PROFUNIDAD DE TRABAJO
Fijar la barra (9) en el alojamento del chasis, intercalar la arandela (10) y fjjar todo con el pasador (11).
5. PUESTA EN MARCHA


iATENCION !!
Este motor se suministra sin aceite.
NO PONERLO EN MARCHA antes de haber llenado el depuesto del aceite.
Antes deponer en marcha consultar elmanual adjunto del productor del motor.

1) Preparar el carburante y abastecer solo al aire libre.
2) Conservar el carburante en un conteditor previsto para este uso y相关内容 bien-apretado.
6. PUESTA EN MARCHA Y PARA

jATENCION! Observar con cuidado las advertencias containidas en el
Cap. 2 PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD anterior.
INSTRUCCIONES PARA MOTORES CON MANDO AIRE EN LA PALANCA ACELERADOR (Fig.3)
La palanca controla la velocidad del motor. Para la puesta en marcha en frío la palanca tiene que estar en la posicion | | (2).
Un motor caliente se puedaponer en marcha en la posicion MAXIMO
Las miglioras prestaciones de la motoazada se obtienen en la posicion MAXIMO
INSTRUCCIONES PARAMOTORES CON BOMBA (BULBO) CARBURANTE (Fig.4)
La palanca controla la velocidad del motor. Para la puesta en marcha en frío la palanca tiene que estar en la posicion MAXIMO (2). Luego presionar energeticamente el bulbo del bulbo «primer» (fig.11) antes de poder en marcha el motor. (Además, si el motor se para por falta de carburante, llenar el deposito de carburante y presionar la bomba de alimentación 3 vezes).

Fig. 11
NOTA: En general, no es besoino acontear la bomba cuando se pone en marcha un motor ya caliente.
Sin embrago, en conditiones climáticas frias
es possible que seonga que repetir la operación inicial.
Las miglioras prestaciones de la motoazada se obtienen en la posicion MAXIMO
NOTA: Las mas amplias explicaciones relativas al uso y al mantenimiento del motor se hallan en el manual del fabricante del motor, adjunto a parte.
Empuñé el manillar derecho con la mano izquierda sin presionar la palanca de mando de las fresas; llevarse la azada lateralmente al cuerpo asumiendo una posión estable y lejos del grupo de fresas. Empunar el cable de arranque (fig.5) y tirar deél hasta que se ponga en movimiento.
Dejar funciona el motor durante algunos segundos.

PARADA MOTOR
1) Para parar el motor, situar la palanca del acelerador (fig. 3-4) en la posicion (1) STOP
7. UTILIZACION
CÓMOTILIZAR LA MOTOAZADA
1) Ir en el terreno por trabajo.

Controlar que en el terreno por cortar no hayan eventuales cuerpos extraños.
2) Posicionar la rueda de transporte en la posicion "ALTA" (vease las fig. 6 - 1-2-3-4).
3) Poner en marcha el motor. Ver Cap.6.
4) Para起初ar la rotacion de las fresas, presionar la palanca de mando fresas (fig.7) y situarla en la posicion (2). Al soltar la palanca las fresas se paran.
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA

ATENCLl! En cuando las frees empiezan a girar, la motoazada Tiende a avanzar en el terreno.
iATENCION! Noutilizar laquina en el caso de que lasfresas empiecen a girar con lapalanca suelta,y dirigirse a uncentro de asistencia autorizzato.
5) Para regular la velocidad de avance de la fresa, y consecuentamente la profundidad de trabajo de las fresas, el operador tiene que:
- MAXIMA PROFUNDIDAD DE TRABAJO
Presionar en los semimanillas para Hundir la reja en el terreno al fin de ralentizar el avance de la fresa (fig.7), y aumento la profundidad de trabajo.
- MINIMA PROFUNDIDAD DE TRABAJO
Reducir la presión en los semimanillares para hacer aflorar la reja del terreno al fin de aumento el avance de la fresa (fig.7), y disminuir la profundidad de trabajo.
8. MANTENIMIENTO

iATENCION!! Apagar el motor y disconectar la bujia antes de efectuar cualquier operation de mantenimiento.

ATENCLON!! Esperar que el motor está Completely enfiado.

iATENCION!! Llevar los seguidad para cada intervencion de montaje y mantenimiento en las fresas.
MOTOR
Ver manual fabricante adjunto.
VERIFICACION TORNILLOS Y PARTES GIRATORIAS
Antes de cada uso controlar que no hayan tornillos o partes aflojadas y que no hayan hendiduras o desgastes notables en las cucillas de las fresas.
Sustituir las partes danadas antes del uso.
SUSTITUCION FRESAS (Fig.9)
Aflojar el resorte y extraer el perno de bloqueo (1). Extraer la fresa quitandola del eje (2). Introducir la nuevo fresa, con atencion a que los agujeros de�ijacion del eje correspondan y bloquear todo con perno y resorte.
REGULACION CABLE MANDO FRESAS - REGULACION (Fig.1 part.B)

La operation de regulación y control tiene que ser efectuada por un centro de asistencia autorizzato.
iUnagruplacionequivocadaype derepresentarunpeligro!
LIMPIEZA TRANSPORTE Y COLOCACION EN CASO DE INACTIVIDAD
En caso de interrupción de la Utilización superior a 2 días, vinciar el deposito del combustible.
No limpiar con liquidos agresivos.
Guardar el aparato en un lugar seco y seguro, inaccessible a los niños.
Antes de efectuar el transporte, vinciar el deposto de combustible.
9. ELIMINACION
Al final de la vida de trabajo de su motoazada, dirijase a un centro de asistencia calificado para informaciones relativas a la puesta fuera de servicios, desguace y eliminacion.
| DATOS TÉCNICOS MOTOAZADA TL 40/N TL 60 | ||
| Masa (sin carburante) | 36 Kg | 39 Kg |
| Anchura de fresado | 38cm | 56 cm |
| Régimen máximo rotación fresas | 80 1/min | |
| Vibraciones EN 1033:1995 UNI EN 709:1998 | 3,9 m/s2@ 3.000 rpm | |
| Nivel de potencia acústica EN 1553:2001 UNI EN 709:1998 | LAcq 80,2 dB (A) - Lmax 98,7 dB (C) @ 3.000 rpm | |
| Potencia: | ||
| BRIGGS & STRATTON - XC 35 - 450 SERIES BRIGGS & STRATTON - XLS 50 - 625 SERIES HONDA - GVC 135 SANDRIGARDEN 3,5 - 350 SANDRIGARDEN 5,5 - 550 OHV | 2,5 kW @ 3.600 rpm 3,5 kW @ 3.600 rpm 2,6 kW @ 3.600 rpm 2,2 kW @ 3.600 rpm 3,3 kW @ 3.600 rpm | |
note
note
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA DESBROZADORA
note
note
MANUAL DE INSTRUÇÉS DA MOTOENXADA
1. PARABÉNS
Prezado cliente, parabéns por ter escolhido umnoxso produits para o seu jardim.
A) - CHAPA SEMI-MANIPULO
ATENÇAÖ!! Espere que o motor estja totalmente resfirado.
SANDRIGARDEN s.r.l. se reserva el derecho de hacer modificaciones sociales y estéticas sin avis previo.