MC 6800 DSC - Radiocomunicaciones PRESIDENT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MC 6800 DSC PRESIDENT en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Radio transmisor-receptor |
| Función principal | Comunicación marina con alarma de socorro |
| Canales | 16 canales marinos estándar |
| Pantalla | Pantalla LCD con información de frecuencia y estado |
| Alarma de socorro | Sí, con función DSC (Llamada Selectiva Digital) |
| Función hombre al agua | Sí, alarma hombre al agua |
| Control de volumen | Sí, botones de ajuste |
| Control de canal | Sí, botones de selección |
| Función de escaneo | Sí, escaneo manual y automático |
| Micrófono | Integrado |
| Alimentación | No especificado |
| Dimensiones | No especificadas |
| Peso | No especificado |
| Funciones adicionales | CLR, DIM, M-SCAN, H/L |
| Idiomas del manual | Francés, Español, Inglés, Alemán |
Preguntas frecuentes - MC 6800 DSC PRESIDENT
Preguntas de los usuarios sobre MC 6800 DSC PRESIDENT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radiocomunicaciones en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MC 6800 DSC - PRESIDENT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MC 6800 DSC de la marca PRESIDENT.
MANUAL DE USUARIO MC 6800 DSC PRESIDENT
1.Registro de llamadas 26
2. Establisher el MMSI de la radio 27
3. Establisher un identificador de grupo 27
4.Ajustar Fecha y hora 28
5. Establisher manualmente la posicion 28
6. Establisher los canales de llamada 28
7. Establisher un MMSI de llamada y el nombre del barco 29
-
ESPECIFICACIONES TECNICAS 31
-
Receptor 31
- Especificationes Generales del Canal 70 31
-
Transmisor 31
-
INSTALLACION 32
-
Los componentes de la instalacion 32
- Instalacion electrica 32
- Recomendaciones en la instalacion de la antenna 33
- Conexión a工程技术 de NMEA 34
- Accesorios 34
10.INTERNATIONAL VHF MARINE CHANNEL CHART 66
1. INTRODUCCION
El MC 6800 DSC es una radio marina de VHF con Llamada Digital Selectiva (DSC) Clase D. Incluye una radio marina y un controlador DSC en un solo equipo. El MC 6800 DSC cumple los ultimos requisitos GMDSS para barcos no-SOLAS de la Organizacion Maritima Internacional (IMO). Le permitirá realizar lllamadas selectivas digitales, que son más rápidas y fáciles de hacer que las lllamadas de voz convencionales utilizing el canal 16. En caso de que occurra una situación de desastre,URTRA enviar rápidamente una alarma con el MC 6800 DSC,indicando su identidad y posicion,y establisher automatistically comunication de emergencia en el canal de voz para emergencias. Groupe President Electronics referencia con una的政治a de descrollo continuo, y se reserva el Derecho de alterar y melhorar las espécificaciones del producto sin previo aviso. Este equipo requiere licencia administrativa.
2.DESCRIPTION DEL PANEL FRONTAL

1. Interruption de alimentación
Al pulsar la tecla "POWER", la radio se pone en marcha. El VHF empieza automatistically en el canal 16 en la potencia maxima 25W.(Si el equipo no se pueda encender la primera vez que se le da alimentacion, por favor desconectelo y conectelo另一边 vez a la alimentacion,其中之一 encienda el equipo另一边 vez.)
2. Enchufe para el micrófono
3. Control del Volumen (▲/▼)
Paraacular volumen, pulse la tecla de volumen. Para reducirlo, pulse .
4. Control del Silenciador (▲▼)
Estas teclas se utilizean para ajustar el umbral de ruido del receptor (silenciador). Para hacer desaparecer el ruido o las senales débiles, pulse la tecla hasta que el ruido de fondo desaparezca. Para recibir también las senales más débiles, pulse .
5. Cambio de canal ( /)
Pulse la tecla de canal arriba para ir a un número superior de canal. Pulse para ir a un canal inferior.
6. Display LCD
7. Altavoz
8. Tecla de regreso a la página inicial (Clear)
Detiene la funciona que se esté hacer y vuede a la pantalla principal.
9. Canal 16 (16)
Selección automatística el canal 16 con potencia Tmaxa de transmisión (25 W) al ser pulsada. Se Cancela cualquier función activa (doble escucha, escaneo, etc.)
10. y 12. Escaneo (SCN) y Escaneo de la Memoria (M.SCN)
Esta func tion escanea los canales de forma secuencial hasta que se detecte una seals. Cuando la seal para de recibirse o su nivel cae por debajo del umbral del silenciador, la radio seguirá escaneando. Pulse "SCN" or "M.SCN" para entrada en el modo de escaneo. En pantalla apareceran los characteres "FS" (escaneo complete) or "MS" (escaneo de la memoria) en la parte inferior derecha de la pantalla LCD.
Observe que la radio no transmite ni pueda selectionar un canal concreto cuando está en modo de escaneo. Para volver al modo normal de manejo, vuelva a pulsar "SCN" o "CLR". Si pulsa "16", la radio volte al modo normal de manejo con el canal 16 seleccionado.
El escaneo de memoria funciona de la misma forma que el escaneo normal, pero ahora escaneará sólo los canales introducido en la memoria de escaneo. Si no hay ninguno, esta funciona no está disponible.
11. Doble Escucha (D/W)
La doble escucha permite a la radio escanear entre el canal seleccionado y el canal prioritario. Para activar la doble escucha, seleccione el canal y pulse la tecla "DW". Aparecerá la leyenda "DW" en la parte inferior derecha del LCD.
Observe que la radio no transmite ni pueda selectionar un canal concreto cuando está en modo de doble escucha. Para volver al modo normal de manejo, vuelva a pulsar "DW" o "CLR". Si pulsa "16", la radioVyolverá al modo normal de manejo con el canal 16 seleccionado.
13. Iluminación (DIM)
Hay cinco niveles de iluminación. Cuando enciende la radio, el nivel de iluminación es máximo. Las luces del display LCD se controlan con la tecla "DIM".
14. Potencia RF de salute (H/L)
La tecla "H/L" funciona como un interruptor entre las potencias de salute de 1 o 25 W. Al seleccionar la potencia de 1W o 25W, aparecerá la leyenda "LO" o "HI", respectively, en la parte inferior derecha de la pantalla de LCD.
Observe que algunos canales estan restringidos a transmitir solo con la potencia de 1W. La radio está programada paraonianar a potencia bajo al seleccionar qualquiera de dichos canales.
15. Función de Memoria de Canales (M+)
La funciona de esta tecla esañadir el canal actualmente selecciónado en la memoria de escaneo de canales. Al pulsar la tecla "M+", en pantalla aparecerá "M" en la parte inferior derecha,indicando que el canal ha sido introducido en la memoria de escaneo.Pulse othervez la tecla "M + " si el canal ya está en la memoria de escaneo para eliminar este canal de la lista guardada en la memoria.
16. Botón "Llamada de Emergencia" con seguidad
3. CARACTERES DEL DISPLAY LCD
El significado de los characteres que coulden aparecer en la parte inferior del display LCD es el suiviente:
M El canalminoado estan la memoria de escaneo de canales
D El canalamente es duplex
S El canalamente es simplex
DW El equipo está en modo de doble escucha
FS Se está escaneando todos los canales de la lista
MS Se está escaneando los canales de la memoria
Hi Potencia maxima de transmisión (25W)
Lo Potencia minima de transmisión (1W)
TX La radio está transmitiendo
RX La radio está recibiendo
Mu Aparece alAbrir el silenciador
Sq El silenciador está activado; la barra indica el nivel
VL El control de volumen está activado; la barra indica el nivel
4. MICróFONO / CONTROLADOR
El micrófono / controlador dispone del micro, un interruptor PTT (pulsar para saber), teclado y un botón de llamada de desastre. El teclado, tipo téléphone ITU, se usa para introducir datos numéricos. Si esnecessary el teclado cambia a modo caracteres para permitir la introducción de letras, número y caracteres de puntouación. Pulsaciones repetidas de la misma tecla harán un ciclo entre los caracteres disponibles para la mesma:
| 1 pulsación | — | A | D | G | J | M | P | T | W | 0 |
| 2 pulsaciones | , | B | E | H | K | N | Q | U | X | ( |
| 3 pulsaciones | . | C | F | I | L | O | R | V | Y | ) |
| 4 pulsaciones | / | ? | ! | : | ” | , | S | & | Z | % |
| 5 pulsaciones | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 0 |
Lasotherwiseteclassonlassiguidentes:
(1) MENU Selección un elemento de menu.
ENT Confirma laccion.
CLR Detiene el trabajo y vuede a la pantalla anterior.
CALL) SeLECTIONA el elemento de llamada.
DISTR Tecla de llamada de desastre a la Guardia Costera.
/ Pulse paraacular o disminuiR el numero de canal de trabajo. Puede selec tionar los canales de trabajo guardados.
/ Mueve la posicion del cursor al establisher valeurs. Puede ver el mensaje singularo o el anterior y seleccionar el elemento singularo o anterior.

Tapa del botón de Desastre
5. ENVIAR UNA LLAMADA
Realizar una llamada es muy sencillo. Primero, elija el tipo de llamada (rutina, seguridad, urgencia, a grupo, o desastre). Si es Neededo, introduzca el destino y el canal de trabajo y bajo envie la llamada pulsando "ENT". La seals digital se enviará en menos de un segundo, con la identidad del barco y el tipo de llamada.
Para que la radio funciona deben introducer su número MMSI (Identificador del Servicio Móvil Marino). también necessitaré este número cuando vaya a hacer una llama a grupo.
1. "Routine Call" (Llamada de rutina)
Para realizar una llamada rutinaria, pulse la tecla "CALL" en el controlador para selectionar la llamada de rutina. Aparecerá una pantalla como la que vemos a continuación:

Luego introduzca el número MMSI del barco con el teclado y seleccione un canal de trabajo con las teclas o desde la lista de canales.
Pulse "ENT" y la radio enviaria la lllamada de rutina. Luego el equipo cambiará a la conexión correspondiente y esperará una的回答a. Cuando se reciba la的回答a, sonará un tono y establecerá automatistically el canal de trabajo. Ahoraouldrakelarcomunicación por voz de la forma habitual.

2. "Urgency and Safety Call" (Llamada de Urgencia y Llamada de Seguridad)
Pulse la tecla "CALL" del controlador para selectionar la llamada de urgencia o de seguidad según lasuma image:


Tanto la llamada de urgencia como la de seguidad son llamadas a barcos. Puede utiliser las teclas o , para elegir un canal de trabajodistincto cuando realiza una llamada de seguidad. Las llamadas de urgencia siempreutilizan el canal 16.
Pulse la tecla "ENT". Aparecerá lasumaixte pantalla:
| SAFETY CALL SURE SEND? | 06 |
| 01/00:31 | S K Hi Mu |
| URGENCY CALL SURE SEND? | 06 |
| 01/00:31 S K Hi Mu | |
Pulse "ENT" other than realize in the llamada. When you're in the llamada, the radio pasará al canal de trabajo. Permit unos segundos para que las estaciones reciben la llamada para Cambiar al canal de trabajo. Luegoould realize ena llamada normal de voz en el canal seleccionado.
3. "Group Call" (Llamada a Grupo)
Si ha introducido un identificador de grupo en la radio, pueda realizar una llama dirigida a losDEMAs miembrados del groupe.
Pulse "CALL" en el teclado para selectionar la llama a grupo. Aparecerá una pantalla como la",[6]
| GROUP CALL TO: 023456789 ON 06 | 06 |
| 01/00:30 S I Hi Mu | |
Utilice las teclas o para elegir un canal de trabajo de la lista de canales.
Pulse "ENT" para enviar la llamada. Permita unoicos segundos para que losotmos miembros del grupo reciban la llamada (todas las radios VHF del groupe cambiaran automatistically al canal de trabajo elegido una vez dato el reconocimiento de la llamada). Luego podra realizaruna llamada normal de voz en el canal seleccionado.
4. "Distress Alert" (Alerta de Desastre)
Mueva la tapa protectora y pulse la tecla "DIST" del teclado del micrófono o de la radio. Aparecerá la pantalla de Alerta de Desastre, como se pueda ver en lasuma image:
| DISTRESS ALM MAN OVERBOARD 22°30' S 114°20' E 12:30 UTC 01/00:30 S I Hi Mu |
Si hay suficiente tiempo, utilise las teclas o para selectionar la naturaleza del desastre. Hay 10 categorias reconocidas como Situaciones de Desastre, que son: Fuego, agua, colisión, encallamiento, escoración, Hundimiento, deriva, abandono, piratería y hombre al agua. Internacional hay una categoria sin designar, realizada cuandoAquí no se elige ninguna de las disponibles.
Mantenga pulsada la tecla "DIST" duranteunos 5 segundos. Sonará una alarma y aparecerá una cuenta-atrás para la transmisión.
La alerta de desastre contiene los siguientes datos:
- El MMSI del barco;
-
La posición del barco (desde NMEA o introducida manualmente);
-
La hora (desde NMEA o introducida manualmente);
- La naturaleza del desastre.
Una vez se ha enviado la Alerta de Desastre, la radio cambiará automatistically al Canal 16 y repetirá la alerta aproximamente cada cinco horas hasta que se reciba respuesta de Reconocimiento o pulse "CLR" (no se recomienda cancelar asi la llama salvo que se lo indiquen las Autoridades de Rescate).
Mientras la alerta de desastre permanezca activa, seguirá sonando una alarma intermitente cada 15segundos. Cuando se reciba respuesta de reconocimiento desde el Centro Coordinador, se cancelará la alerta y la radio cambiará automatistically al canal de trabajorequiredo. Lo comunicación consecuente del rescate se llevará a cabo utilizingo el canal normal de voz.
6. RECIBIR UNA LLAMADA
Cuando se recibe una llamada DSC, la radio cambiará a la pantalla de registrar de llamadas para estarlos detalles de la llamada y avisar o hacer sonar la alarma según la naturaleza de la llamada. Los siguientes procesos describen como manejar el equipo según los temas de llamada que se pueda recibir.
1. "Routine Call" (Llamada de rutina)
Cuando se recibe una llamada de rutina, la pantalla做不到as los detalles de la llamada, de dondeiene y el canal de trabajo comouede ver en la imagen,y sonarunaalarma.

Pulse la tecla "ENT" del controlador, con lo que enviará un mensaje de reconocimiento de la llamada, y la radio cambiará automatistically al canal de trabajo para la communicator por voz. El asterisco (*) desaparecerá cuando de el Reconocimiento de la llamada.
Si mira el registrar de lllamadas de rutina y ve alguna con un asterisco, pueda pulsar directamente la tecla "ENT" para enviar el Reconocimiento. Una vez hecho, el asterisco desaparecerá.
2. Urgency and Safety Call" (Llamadas de urgencia y de seguidad)
Los procesos parareds típos de llamada son similares.La llamada de urgencia harsonar la alarmade desastre y cambiará la radio al canal 16.

Una llama de seguridad haá sonar el avis habitual y cambiará a continuación al canal de trabajo spécifique.
Pulse la tecla "ENT" para parar el avis, y bajo escuche el mensaje de voz.
3. "Group Call" (Llamadas a grupo)
Cuando se recibe una llama a grupo, la radio hara sonar un avis y estará los detalles de la llama,indicando quién la hace y el canal de trabajo a usar.
Pulse "ENT" para silenciar el avis, y bajo escuche el mensaje de voz o habe por el canal.
4. Distress Alert" (Alerta de Desastre)
Si se recibe una Alerta de Desastre desde除外o barco, sonará la alarma de desastre y la radio cambiará al canal 16. En噎alla podrá ver los detalles de la llamada de desastre, el MMSI del barco, la naturaleza del desastre, su posición y la hora. Silencie la alarma pulsando la tecla "ENT" y manténgase a la escucha en el canal 16. Pulse "CLR" para boringra la噎alla.
| DISTRESS ALM FM: 123456789 MAN OVERBOARD 22°30' N 114°20' E 12:30 UTC 01/00:30 S K Hi Mu |
| ALERT RELAY FM: 112233445 ID: 123456789 22°30' N 114°20' E 12:30 UTC 01/00:30 S K Hi Mu | 16 | |
Para acceder al menu de sistemas adiconiales, pulse "MENU" en el controlador del microfono.
1. Registro de Ilamadas
Puede utiliser el registrar de llamadas para revisar las llamadas recibidas anteriorsmente, apareciendo primero la másrecente.
Pulse la tecla de funciona "MENU" para selectionar la pantalla "LOG VIEW". Si no se ha recibido ningún mensaje, aparecerá la pantalla que vemos al principio de la",sicuya.
Si se ha recibido某个 mensaje, la pantalla que aparecerá sera la?singular:

Las teclas y se utilizes para moverse hacía delante y atrás por el registrar. En la parte inferior izquierda de la pantalla pueda ver la hora y Fecha en el formatting dd/HH:mm de lasuma forma:

Pulse la tecla "CLR para salir de la pantalla de registrar de llamadas.
2. Establisher el MMSI de la radio
Para que la radio funciona, necessita introducir su MMSI (Identificador del Servicio Móvil Marino). Pulse "MENU" para selectionar la pantalla "MMSI VIEW" y utilise las teclas numéricas para introducir el número (9 cifras).

Si comete algo n error, utilise las teclas para cambiar la posicón del cursor y editar el error. Pulse "ENT" cuando termine. La radio le pedira confirmación. Es importante que compruebe el número introducido con mucho cuidado, puis jsólo se pueda introducir una vez!. Pulse-Newamente la tecla "ENT" para confirmar el número.
ParaATTERnmueroMMSIunaze seha programadola unidad,deberadevolvelerequipoaun distribuidor autorizzato paraque borreel numero existente.
3. Establisher un identificador de grupo
Para introducir un identificador de grupo ("Group ID") (si, por exemple, el barco forma parte de una flotilla, flota pesquera, etc.), pulse la tecla "MENU" para seleccionar la pantalla "GROUP ID" como vemos en laImagen:

Utilice el teclado para introducir el identificador y pulse "ENT" para acceptar. Pulse "CLR" para salir de la pantalla principal. Observe que el primer número deberá ser siempre "0".
4. Ajustar Fecha y hora
Normalmente, la Fecha y hora son suministrados por la entrada de datos NMEA0183 (desde un GPS, etc.). Si no hay-connectado ningún navegador al equipo, o se ha perdido la Alertsa,quiryouldraintroducirmanualamentelos datos que faltan.
Pulse "MENU" para selectionar la pantalla "DATE/TIME" como vemos en laImagen. Utilice el teclado para introducir la Fecha y la hora. Pulse "ENT" para acceptar los values introduci-dos.
| DATE/TIME DD/MM/YYYY 01/01/0000 HH:MM 00:01 01/00:01 S K Hi Mu |
Observe que la hora debe ser la hora UTC (GMT) y que se debe introducir en formatting 24 horas.
5. Establecer manualmente la posicion
Si no se pueda Obtener la informacion de posicion con un navegador a trovés de la entrada NMEA0183, puede introducer these datas manualmente. Pulse "MENU" para selectionar la pantalla "POSITION/UTC" como se pueda ver en laImagen, y bajoutilice el teclado para introducir los datos.
| POSITION/UTC 99°99' S 999°99"W 88:88 UTC | 16 |
| 01/00:30 S K Hi Mu |
Pulse "ENT" para acceptar la posición y hora introducidos.
Si no se reciben datos desde la entrada NMEA, apareceré el símbolo "!" en la pantalla principal, que empezará a parpadear 4 horas afterwards de haber introducido laULTima posición, pidiendo asi al operador que introduzca la nuova posición. Después de 23 horas, si la radio no ha recibo ninguna nuova posición, los datos disponibles desaparecerán de la pantalla, y si se emite una alerta de desastre, apareceré el mensaje "NO POSITION".
6. Establisher los canales de llamada
La radio incluye una lista de 9 canales de trabajo, por la que se pueda mover cuando utilizes las llamadas de rutina, seguridad o a grupo. Los primeros cuatro canales están preestablecidos como 06, 08, 72 y 77. Estos no se peuventCambiar. Losothers cinco canales son programables.
Pulse "MENU" para selectionar la pantalla "CHANNELS":
| CHANNELS INS DEL | 16 |
| 01/00:30 S K Hi Mu | |
Utilice las teclas o para selectionar la pantalla de introduccion "INS" o eliminacion "DEL" de canales y pulse "ENT". La pantalla de introduccion de canales es como la que veimos a continuacion:
Utilice las teclas o▼ paraCambiar el canal seleccionado y pulse "ENT"para acceptar. Luego pulse o▶ para introducir el siguientes canal. Pulse "CLR" paravoltar a la pantalla principal.
Si deseña borrar un canal, pulse "MENU", o y "ENT" para selecciónar la pantalla "MENUDEL" que vemos a continuación:
| CHANNELS DEL-7 67 16 | 16 |
| 01/00:30 S K Hi Mu | |
Pulse o para selectionar el canal (del 5^ al 90^ ) que desea borrar y pulse "ENT" para confirmar.
7. Establisher un MMSI de llamada y el nombre del barco
La pantalla del directorio se usa paraañadir, editor y borrar entradas de una lista de hasta 20 número MMSI guardados, que pueda verse utilizingo la pantalla de lllamadas rutinarias. Para acceder a la funciona de directorio, pulse "MENU" en la pantalla principal "DIRECTORY":
| DIRECTORY EDIT DEL ▲ ADD | 16 |
| 01/00:30 S K Hi Mu | |
Para create una nuevo entrada, utilise las teclas o para mover el símbolo hastadeo al dato de "ADD" y pulse "ENT" paraentar en la pantalla valida paraañadir número al directorio, como se pueda ver en laImagen de la",[siguiente] págin.
| DIRECTORY ADD-4 | 16 |
| 00000000 | 01/00:30 S K Hi Mu |
Utilice el teclado para introducir un nombre y un número. Puede moverse hacerás y hacer delante con las flechas. Cuando haya introducido un nombre y el número correspondiente, pulse "ENT" para guardar los values.
Para editar una entrada existente, utilise las teclas o para mover el-symbolo u alazo de
"EDIT" y pulse "ENT" para entrada en la pantalla de ediciones que vemos a continuacion:
| DIRECTORY EDIT-1 SIMDN 123456798 | 16 |
| 01/00:30 S K Hi Mu | |
Utilice las teclas o para seleccionar el numero de entrada y pulse "ENT".
Utilice las teclas o para moverse por los Campos del nombre y MMSI, utilizing el teclado para editar los datos. Pulse "ENT" para guardar la entrada modificada.
Para boring该如何 entrada, utilise las teclas o para mover el símbolo alazo de "DEL" y pulse "ENT" para entrada en la pantalla de eliminacion de entradas del directorio que pueda ver en lasuma page:
| DIRECTORY EDIT-3 SIMON 123456798 | 16 |
| 01/00:30 S K Hi Mu | |
Utilice las teclas o para seleccionar el numero de entrada y pulse "ENT" para borrarla.
8. ESPECIFICACIONES TECNICAS
| Alimentación | 12 V DC +30%/-10% |
| Capacidad de canales | 55 canales internaciones |
| 1 a 28, 60 a 88 simplex y semi-dúplex | |
| Resolución de Frecuencia | 25 KHz |
| Generación de Frecuencias | Sintetizador |
| Dimensiones | 180 x 50 x 230 mm |
| Peso | 1680 gr |
1. Receptor
Receptor Multi-canal
El receptor incorpora diseño super-heterodino de conversion dual.
Gama de Frecuencia de ajuste 156.300 - 162.025 MHz
Sensibilidad maxima usable ≤ 6 dBμ e.m.f. de 20 dB/SINAD
Selectividad canal adjacente ≥ 70dB
Rechazo de intermodulación ≥68dB
Corriente: 0.9 A (audio máximo)
0.3 A (Standby)
Respuesta de Frecuencia de Audio +1; -3 dB de +6 dB/octava
Zumbidos y ruido ≤ 40dB
Salida de Audio 3.5 W a menos del 10% de
altavoz externo de 8 Ohm
2. Especificationes Generales del Canal 70
Frecuencia CH70 (156.525 MHz)
Sensibilidad ≤ 0 dBμ e.m.f. para 20 dB/SINAD
Ancho de banda 16 kHz
Primera Frequencia IF 17.9 MHz
Segunda Frequencia IF 455 kHz
Selectividad canal adjacente ≥ 70dB
Rechazo de intermodulación ≥65dB
Modo de recepción 16K0G2B
3. Transmisor
Tipode emisión 16K0F3E(Voice)
13K5G2B(DSC)
Gama de Frequencias 156.025 - 157.425 MHz
Potencia de salute 25 W, 1 W en 50 Ohms
Distorsión Harmonica ≤10%
Respuesta de Frecuencia de Audio +/-3 dB de +6 dB/octava
Pre-emfasis 300 - 3000 Hz
Zumbidos y Ruido ≤ -40dB
Desviación de Frecuencia 5 KHz max. pico
Emissiones Falsas (irradiadas) ≤ 0.25 W
Corriere 5 A (25 W)
9. INSTALLACION
1. Los componentes de la instalación
La radioDebe situarse de forma que el ruido del motor orialquier除外o ruido de fondo no dificulten la esucha al operador.
Se recomienda que no se instale donde quede expuesta a la luz directa del Sol, puis esta podra darar el display LCD.
Como los microfonos y altavoces contienen potentes imanes, no deben instalar la radio a menos de 1 metro de cadaquier compás, tanto magnétique como electrónico.
Las aletas de la parte trasera de la carcasa actuan como disipadores del calor generado por el equipo cuando está en marcha, y mantienen la eficacia de la radio. Es esencial la libre circulación del aire en esta zona – si monta la radio en un espacio cerrado, asegúrese de que está ventilado.
La MC 6800 DSC se suministra con un soporte de montaje reversible. Se pueda usar para montar la radio en la mesa de cartas o en una posicion sobre la cabeza (Fig. A). El soporte queda en su situó realizando quatre tornillos (suministrados). Antes de instalar, asegúrese de que hay al menos 88~mm de espacio vertical y 127~mm de espacio horizontal detrás del soporte para poder situar la radio. El ángulo de inclínación de la_radio se pueda ajustar aflojando la abrazadora.

Fig A

Fig B

Montaje en el salpicadero
Fig C
2. Instalación electrica
La MC 6800 DSC dispone de quatre conexiones électricas - el enchufe del micrófono/contralador está en la parte inferior derecha del panel frontal. En la parte inferior derecha de la carcasa trasera hay tres terminales aéros: el primo es el de alimentación (el cable rojo es el positivo y el negro, el negativo), elultimate es el cable de conexión a GPS (el cable marrón es el de toma de tierra).

El MC 6800 DSC necesa una alimentacion de 12V DC para funciona. Debera conectar el terminal correspondiente a la fuente de alimentacion del barco, procurando que la longitud del cable sea minima. Aunque la radio drena muyoca corrente cuando recibe, la corrente que se pierde es多么 mayor cuando se transmite, lo que pueda produir una caida de voltaje si el cable es demasiado长大o o si su diametro no es correcto. Si el cable suministra do no es suficiente,能把 utilizearuna extensionde hasta 3 metros con un cable de al menos 2.5mm de seccion.
El chasis de la radio no está connectado a网通una vía de supresión. Esto permite la connexión directa a la toma de tierra del barco para protección contra variociones de voltaje. El cable rojo es el positivo, y el negro, el negativo. Si invierte la polaridad accidentally, el equipo no funciona.
La antenna se conecta a la radio realizando un conector estandar PL259, que es el que llevan la mayoría de antenas marinas. Si va a conectar el equipo a una antenna existente, compruebe que no hay corrosión en los contactos antes de hacer la connexión, puis esta podra afectar a la calidad de la seals. Asegúrese de que el collarin de retencion del enchufe de la antenna está apretadofirmamente para evitar desconexiones accidentales.
3. Recomendaciones en la instalación de la antenna
El factor más importante en el rendimiento de la radio MC 6800 DSC sera la calidad y posición de la antenna. La mayoría de problemas registrados con las radios VHF está relacionados con una posición ineficaz de la antenna, fallo en las conexiones,oca calidad de los connectores y cables y bajo voltaje de alimentación. Asípus, si este equipo es sustituto en una instalación anterior es importante comprobar这些东西 factores cuando instale la radio.
Como la gama de senales está controlada por la "linea de vista", debe instalar la antenna lo más alta possible, al tiempo que quedar alejada de objetos metálicos que pueda influir en la radiación de la misma.
Las antennas marinas más populares son de 1/1'5 metros. En veleros suelen montarse encima del palo, donde la longitud de la antenna evita contactos con las luces de navigación, veletas, etc. Este tipo de antenna también se pueda montar en el techo de la bañera o garaje de los barcos a motor.
Las antennas de látigo más largas se recommendan en barcos más grandes. Estas irradian la misma potencia que las antennaes más pequeñas, pero lo hace en un haz más estrecho, lo que的结果 más ventsajoso en mastiles altos para alcances extremos, donde la concentra- ción de la potencia en un haz más estrecho se convierte en un factor importante. No obstan- te, si la antenna no está vertical al transmitir, el haz puede quedar demasiado angulado (Fig. G). En este caso, el haz más ancho de las antennaes cortas sera universalmente más efectivo, although the sea's biggest problem is that it is difficult to get a good view of the sea from the sea's surface.

Fig F

Fig G
Asípus, los barcos con mucho ángulo de escalación (como los niños veleros) elegirán preferentamente las antenas más cortas para el MSTIL. Su agente localuede proportionalle la información necesaria sobre la antenna a elegir para su barco.
El cable coaxial de la antenna yrialquier conector que utilisedefer ser de 50 ohmios.No deferautilizar cable estandar domestico de TV ni sus conectores bajo ninguna circumstan
cia. La realizacion de cables y conectores Incorrectosuede provocar que no隐身 alimentacion a la antenna, y también que la potencia vuela reflejada a la radio,Thingando incluso dañana.
4. Conexión a属实es de NMEA
La radio MC 6800 DSC incorpora un procesador interno NMEA0183 que se usa para proportionsar datos de posición, Fecha y hora desde un navigador externo - normalmente desde un GPS.
La radio puede procesar sentencias NMEA0183 version 2.0 (RMC, GGA, GLL y ZDA), según los datos necessarios en cada momento.
Marrón: Salida de datos NMEA (+)
Azul: Común NMEA (-)
5. Accesorios
- Soporte de montaje 1 5. Tornillos de montaje 2
- Soporte para el micrófono 1 6. Tornillos del soporte del mic. 2
- Arandelas de goma 2 7. Arandelas planas 2
- Palomillas del soporte 2 8. Arandelas de rosca 2

SUMMARY
Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el emisor receptor de VHF para radiocomunicaciones marítimas,
Es conforme a las exigencias esenciales de la Directiva 1999/5/CE (Articulo 3) transpuestos a la legislacion nacional, asi como a las Normas Europeas siguientes: