MECABLITZ 58 AF-1 P DIGITAL - Flash externo METZ - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MECABLITZ 58 AF-1 P DIGITAL METZ en formato PDF.
| Tipo de producto | Flash electrónico |
| Características técnicas principales | Número de guía: 58, tiempo de reciclaje: 0,1 a 4 s, ángulo de cobertura: 24-105 mm |
| Alimentación eléctrica | 4 pilas AA (no incluidas) |
| Dimensiones aproximadas | 165 x 75 x 105 mm |
| Peso | 400 g (sin pilas) |
| Compatibilidades | Compatible con muchas cámaras réflex digitales y híbridas |
| Tipo de batería | Pilas AA (LR6) |
| Tensión | 6 V |
| Poder | Número de guía 58 (ISO 100) |
| Funciones principales | Modo manual, modo TTL, modo multi, compensación de exposición |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar la humedad excesiva |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Reparabilidad limitada, piezas disponibles a través del fabricante |
| Seguridad | No exponer a temperaturas extremas, evitar golpes |
| Información general útil | Verificar la compatibilidad con su dispositivo antes de la compra |
Preguntas frecuentes - MECABLITZ 58 AF-1 P DIGITAL METZ
Questions des utilisateurs sur MECABLITZ 58 AF-1 P DIGITAL METZ
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Flash externo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MECABLITZ 58 AF-1 P DIGITAL - METZ y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MECABLITZ 58 AF-1 P DIGITAL de la marca METZ.
MANUAL DE USUARIO MECABLITZ 58 AF-1 P DIGITAL METZ
F1.0 hasta F45 incl. valeurs intermedios
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/256 en tercios.
Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones, sola T58, pie de apoyo.
23. Accessoires en option
- Indicaciones de seguridad 151
- Funciones dedicadas del flash 152
3.Preparación del flash. 152
3.1 Montaje del flash 152
3.2 Alimentación de energia 152
3.3 Conexión y desconexión del flash 153
3.4 Power Pack P76 (accessorio optional) 153
3.5 Desconexión automática del flash (Auto-Off) 153 - Iluminación de la pantalla 154
- Modos de funciona del flash (menu Mode) 154
5.1 Configuración de los发展模式 del flash 154
5.2 ModoTTL. 155
5.3 Modo P-TTL 155
5.4 Relleno automático TTL 156
5.5 Modo automático 156
5.6 Modo de relleno automatico 156
5.7 Modo manual 156
5.8 Modo estroboscópico 157
5.9 Modo "Spot-Beam" 158 - Parámetros del flash (menu Parámetros). 158
6.1 Configuración de los parámedos del flash 158
6.2 Posicion del reflector principal (zoom). 159
6.3 Correccion de la exposiOn del flash (EV) 159
6.4 Potencia parcial manual (P). 159 - Funciones especiales (menu Select) 160
7.1 Configuración de las sistemas especiales 160
7.2FuncionBeep(Pitido) 160
7.3 Horquillado de flash 161
7.4 Modo de zoom extendido (Zoom Ext) 161
7.5 Ajuste al fornato de la toma (Zoom Size). 162
7.6 Modo remoto inalambrico (Remote) 162
7.7 Conmutación de metros a pies (m-ft) 163
7.8 Segundo reflector 163
7.9 Luz de modelado (ML) 163
7.10 Desconexión automática (Standby) 164
7.11 Bloqueo del teclado (KeyLock) 164
7.12 Control de contraste 165 - Indicaciones en el visor de la-camera 166
8.1 Indicacion de disponibilidad del flash 166
8.2 Indicación de control de exposión en modo de flash TTL 166
8.3 Indicaciones de征求意见 166
9. Reflector con zoom motorizzato 166
10. Difusorde gran angular. 167
11. Técnicas de destello 167
11.1 Destellos indirectos 167
11.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante 167
11.3 Destellos indirectos con segudo reflector 167
11.4 Primeros planos y macrofotografia 168
11.5 Correación manual de la exposión del flash 168
12. Indicación de disponibiliad del flash 168
13. Control automático de la sincronización del flash 169
14. Indicación de control de la exposión 169
15. Indicación del alcance 169
16. Sincronizacion del flash 170
16.1 Sincronizacion normal 170
16.2 Sincronizacion con la segunda cortinilla 170
16.3 Sincronizacion de tiempo largo / SLOW 171
16.4 Modo de alta velocidad P-TTL-HSS 171
16.5 Control de activacion 171
17. Predestellos contra el,efecto de ojos rojos" 171
18. Destello de medicación AF matricular 172
19. Sistema remotino inalambrico P-TTL 172
19.1 Activar el modo remoto como flash maestro 172
19.2 Activar el modo remoto como flash controlador 173
19.3 Activar el modo remoto como flash esclavo 173
19.4 Desactivar funcionaatorioremoto 174
20.Mantenimiento y cuidados. 174
20.1 Actualization del firmware 174
20.2 Reset 174
20.3 Formación del condensador de destellos 174
21. Aya de problema 175
22. Caracteristicas techniques 177
23. Accessories especials 178
Tabla 3: Númos-guía con Tmaxa potencia de luz (P 1) 179
Tabla 4: Duraciones de destellos en los escalones de potenciasparciales de luz 180
Tabla 5: Velocidades de obturacion en el funcionaamento estrob. 181
Tabla 6:iempos de secuencias de dest.y num.de dest.con los dist.tipos de pilas. 182
Tabla 7: Númos-guía max. en elFuncioncimiento HSS 182
Introduccion
Le agradecemos que se haya decide por un producto Metz y nos complace salutearle como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará empezar a utiliser el flash lo antes possible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones puissole asabrá como manejarlo correctamente.
Este flash es apropiado para:
- Camaras Pentax analógicas y digitales con control de flash TTL o P-TTL y zapata de flash integra de sistemas, como企业和 Digitales de Samsung compatibles con este flash.
Este flash no es apropiado para cámaras de others fabricantes. Despliegue la doble pagina con el dibujo al final de las instrucciones.
1. Indicaciones de seguridad
- Este flash ha sido dibnado para uso exclusivo en el sector de la fotografia.
- No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o liquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.). PELIGRO DE EXPLOSION!
- No disparar nunca el flash a los ojos de conductores de automóviles, autobuses, motociclatas, trenes, etc. ya que los descumbría y podra Causear un accidente.
- No dispare nunca el flash cerca de los ojos. La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales puede provocar daños en la retina y Causear graves deterioros de la visión, inclujo la ceguera.
- Utilizar únicamente las fuentes de energia recomendadas y admittidas en el manual de instructcciones.
- No someter las pilas ni las baterias a calor excessivo, como los rayos del sol, fuego o similares.
-
No arrojar las pilas o baterias usadas al fuego.
-
Las pilas usadas peuvent tener fugas de��, lo que podra darar los contactos. Por lo tanto, deben retirarse sempre las pilas gastadas del aparato.
Las pilas secas no poder recargarse. - No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por典型案例, a la lluvia.
- Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad ambiental. No guardar el flash en la gantera del coche.
- Al disparar el flash, no debe haber ningún material opaco justo delante o sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. De lo contrario, bajo a la elevada energia de la luz del flash, podrán producirse quemadas en el material o en el cristal del reflector.
- No tocar el cristal del reflector afterwards de disparar el flash varias vezes seguidas. Peligro de quemaduras!
- No desmontar el flash. iALTA TENSION! En el interior del equipo no hay ningún componente que pueda ser reparado por personas no especializadas.
- Cuando se dispara una série de destellos aplenapotencia e intervalos cortos, si seutilizan baterias de NC/NiMH, hay que tener en cuenta que despues de cada 15 destellos esnecessary haceruna pausa de almenos 10 minutos para evaporaruna sobrecarga deldispositivo.
- Al.tomar series de fotografia con flash usingoda la potencia luminosa e intervals entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35mm e inferiores, el difusor se calienta intensamente bajo a la elevada potencia luminosa. El flash se protege contra el recalentamento alargando autom-ficamente el intervalo entre destellos.
- El flash solo se pueda usar jusqu'à un flash integrado en la CAMERA si este se pueda desplegar porcomplete.
- Cuando haycmbios bruscos de temperatura,puede aparecer condensacion.Eesperar a que el equipo se acclimate.
- No utiliser pilas ni baterias defectuosas.
2. Funciones dedicadas del flash
Las manosecidas del flash son las que se adecuán de manera especial al
sistema de la camarara. Asi, las manos de flash seran compatibles dependien
do del modelo de camarara.
- Indicación de disponibiliad del flash en el visor / pantalla de la CAMERA
- Indicación del control de la exposión en el visor
- Control automático de velocidad de sincronización
- Horquillado de exposión del flash / Flash bracketing
- Flash automatico / control de encendido
Control del contraste - Modo Spot-Beam „SB"
Control de flash TTL
Control de flash P-TTL
Control automatico de relleno con TTL/P-TTL
Correccion manual de la exposacion del flash - Sincronizacion con la 1^ o la 2^ cortinilla (REAR, 2nd curtain, SLOW 2)
- Modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS
- Control automático de zoom motorizzato
Control automatico de destellos de medicacion AF - Indicción automática de alcance del flash
- Programa de flash automatico
- Función de predestrello para reducir el efecto de ojos rojos
- Modo remoto inalámbrico P-TTL
- Función de descentador del flash
- Actualización del firmware mediante conductor USB
En el marco de estas instrucciones no es possible describir detalladamente todos los modelos de CAMERA y cada una de sus sistemas de flash dedicadas. Por este motivo, es aconsejable consultar lasindicaciones sobre los发展模式 del flash en el manual de instructaciones de la CAMERA para saber qué functions son compatibles con su Modelo de CAMERA y cuales deben ajustarse en la propia CAMERA.
3. Preparación del flash
3.1 Montaje del flash
Desconectar laamera y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
- Girar la tuerca moleteada ⑥ hasta el tope contra el flash. El pasador de seguidad del pie está totalmente Hundido en la carcasa.
- Introducir el flash con el pie de connexion hasta el tope en la zapata de accesos de la CAMERA.
- Girar la tuerca moleteada ⑥ hasta el tope contra la carcasa de la camarra y fjjar el flash. En aquellas carcasas de camaras que no dispongan de agujero de seguidad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no darar la superficie.
Extraer el flash de la camarata
Desconectar laamera y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
- Girar la tuerca moleteada ⑥ hasta el tope contra el flash.
- Extraer el flash de la zapata de accesos de la CAMERA.
3.2 Alimentación de energia
Selección de pilas o baterías
El flash funciona con cuales quiera de estas options:
-
4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR6 (AA / Mignon), para lograr intervalos muy cortos entre destellos y un functionamento econólico por ser recargables.
-
4 baterías de hidruro metalóico de niqueel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/ Mignon), con una capacité considerablemente más elevada que las baterías de NC y más ecologicas, ya que no contienen cadmium.
- 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5V , tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que suministran energia sin necessities deostenimiento para rendimientos moderados.
- 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energia sin necessities de mantenimiento con una capacité mayor y una menor autodescarga.
- Power Pack P76 con cable de conexión V58-50 (accesorio optional).
Cuando no se vaya a utiliser el flash durante un periodo prolongado de tiempo, retiring las pilas del aparato.
Cambio de las pilas
Se considera que las pilas o baterias estan usadas o vacías, cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde el disparo del flash aplenapotencia, porejemplo, en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicacion de disposicion de disparo 16) sobrepasa los 60 segundos.
- Desconectar el flash mediante el interruptor général ⑤.
- Deslizar la tapa del compartmento de las pilas ⑧ hacía abajo yAbrir.
- Introducir las pilas o baterías en sentido longitudinal según los símbolos indicados y cerrar la tapa ⑧.
Al colocar las pilas o baterias, observar la polaridad correcta indicada por los simbolos del compartmento de las pilas. Si se confunden los polos, el aparato可以选择 quedar inutilizable. Sustituir siempre todas las pilas por las equivalentes del mesmo fabricante y la mesma capacité. Las pilas y baterias usadas no deben tirarse al cubo de la basura. Contribuyamos a conservar el medio ambiente desechándolas en los contenedores destinados al efecto.
3.3 Conexión y desconexión del flash
El flash se conecta con el interruptor général ⑤. En la posicion „ON“, el flash está conectado.
Para desconectarlo, desplazar el interruptor general 15 hacía la izquierda.
Si no se va a utiliser el flash durante un periodo prolongado de tiempo, es recomendable desconectar el flash con el interruptor général y retirar las fuentes de energia (pilas, baterias).
3.4 Power Pack P76 (accessorio optional)
Si la canticidad de destellos y los intervalos entre destellos no son suficientes para iluminar el motivo que se DEA fotografia, se peut montar un Power Pack P76 (accesorio optional) en el flash que le suministe energia. El Power Pack P76 se conecta al flash a工程技术 del cable de connexion V58-50 (accesorio optional) mediante la connexion ④.
Las pilas / baterias insertadas no deben permanecer en el flash
Para conectar el Power Pack P76 o el cable de conexión V58-50 (accesorio) al flash, el interruptor général del flash debe encontrarse en la posición izquierda (OFF).
A continuación, el flash se enciende y apaga con el interruptor del Power Pack P76 (consultar manual de instructcciones del Power Pack).
Para proteger el flash de una sobrecargaTERMICA cuando se utilizes el Power Pack, el intervalo entre destellos se prolonga en el caso de cargas extremas mediante una connexion de supervision. Antes de conectar y desconectar el cable de connexion o el Power Pack, deben disconectarse el flash y el Power Pack.
3.5 Desconexión automática del flash (Auto - Off)
El flash está ajustado de fabricula de manera que, aprox. 10关键时刻
...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energia y proteger las fuentes de energia de descargas accidentales. La indicacion de disponcia de disparo y losindicadores en la pantalla desaparecen.
Elultimateajuste operativoutilizadoquegradradostrasla desconexionautomática y se recupera inmediamente tras la conexión.El flash se conecta de nuevo al pulsar综合素质 tecla o el disparador de la CAMERA (funcion Wake-Up).

Cuando no se vaya a utiliser el flash durante un periodo de tiempo prolongado, deben apagarse siempre mediante el interruptor général ⑤
En caso necessario, se pueda activar la desconexión automatica un minuto antes de la connexion o desactivar esta función (consultar 7.10).
4. Iluminación de la pantalla
La pantalla del flash se ilumina aprox. 10 seg. cuando se pulsarialquier tecla del flash. Cuando la camarara dispara el flash o se pulsa el disparador manual del flash 喜 16, la iluminacion de la pantalla se apaga.
5. Modos de funciona del flash (menu Modo)
El flash dispone de los发展模式 de funciona, PTL automatico A, manual M, SB y estroboscopico.
Dependiendo del tipo de CAMERADICuen existir otheros modos de functiona miento adiconciones. Estos modos de functiOnamento seDICuen selectionar y activar tras un intercambio de datos con la-camera en el menu Modo. Segun el systema, con algunos tiOs de camera, dependiendo de su mode de functiOnamento, solo se peut aplicar el mode de flash TTL/P-TTL. En tal caso, no seDICuen selectionar ni activar otheros modos de flash (Automatico A, Manual M, etc.).
5.1 Configuración de los发展模式 del flash
- Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla. Estos son los modelos de funciona bajo que你可以 selectonarse:

Modo TTL

Modo P-TTL

HSSModo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS

Modo de flash automatico

Modo de flash manual

Modo estroboscópico

Modo Spot-Beam „SB" (sin disparo de flash)
- Con las teclas UP ▲y DOWN▼ puede ajustar el modo de funciona del flash deseado (TIL, automático A, manual M, etc.). El modo de funciona selectionado aparece resultado por una barra. El ajuste se aplicada de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return" . La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return" , la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Los parámetros de flash para ISO, diafragma y distancia focal del objetivo como la posición del reflector se ajustan automatistically cuando la lármara transmitte al flash los datos correspondientes.
La indicación de alcance se realiza en la pantalla del flash de acuerdo con los parámetros de flash Transmitidos por la CAMERA.

Si la CAMERA no transmitsiera uno o variedes parámetros,这些东西 deben introducirsemanualmente en el flash (consultar 6).
5.2 Modo TTL
En modo TTL (modo TTL estandar) puede Obtener de manière sencilla muy buena fotografías con flash. En este modo de funciona,[2] la exposión se regula por medio de un sensor integrado en la lármá. Este sensor mide la luz que llega a la lármá a工程技术 del objetivo (TTL = „Through The Lens“). Cuando la lármá ha recibo la exposión suficiente, la electrónica de la lármá envía al flash una senal, que corte el destello de forma inmediata. La ventaja de este modo de funciona radica en que todos los factores que influyen en la exposión (filtrros, diafragma o distancia focal con objetivos zoom, anillos de extension para primeros planos, etc.), se Tienen enIELDa automatistically en la regulación de la luz del flash.
El modo de flash TTL es compatible con todos los发展模式 de funciona en la casa.
^出 Existen distinctostipsdcamaradigitalqadmitenunicamenteelmode de flash P-TTL (vase 5.3).
Configuración:
- Pulsar la tecla „Mode" hasta que aparezca „Mode" en la pantalla.
- Ajustar el modo de flash con las teclas UP y DOWN. El modo de flash seleccionado aparece resultado por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicación "o.k." ⑭ en la indicación de control de la exposión (consultar 14).
5.3 Modo P-TTL
El modo de flash P-TTL con predestillo de medicación es un nuevo desarrollo del modo estándar de flash TTL de las cármas analógicas. En la toma, antes de la iluminación propiamente dicha, el flash emite uno o más predestellos de medicación casi inapreciables a la vista. El reflejo de este predestillo es evaluado por la CAMERA y, conforme a dicha evaluación, la CAMERA adaptará a la situación de la toma la subsiguiente exposión del flash (consultar manual de instructaciones de la CAMERA).
Dependiendo del tipo de camaraja, los predestellos de medicacion se efectuan muy poco antes del disparo principal, de forma que en la practica no se pueda diferenciar de este. Los predestellos de medicacion no contribuyen a la iluminacion de la toma.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
- Ajustar el modo de flash P TL con las teclas UP ▲ y DOWN▼. El modo de flash seleccionado aparece resultado por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicación "o.k." ⑭ en la indicación de control de la exposión (consultar 14).
Para poder trabajo con velocidades de obturacion más rapiadas que la velocidad de sincronizacion del flash, y dependiendo del tipo de CAMERA, bajo el modo de flash P-TTL puedaactivarse el mode de alta velocidad P-TTL-HSS (consultar 16.4).

5.4 Relleno automático
En la mayoría de los temas de camaraja, hallandose esta en modo TTL o P-TTL en programa automatico P y en los programas de escenas con luz de día, seactivar el modo automatico de flash de relleno (consultar manual de instructaciones de la camaraja).
Con el flash de relleno se pueda eliminar las molestas sombras yograduir una iluminación armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a controlez. Un sistemas de medicación controlado por ordinador en la camara asegura la correcta combinación entre tiempo de obturación, aperture del diafragma y potencia del flash.
Si la CAMERA no Transmitiera determinados parametros de flash, theseponderan introducirse manualmente en el flash.
En este caso, el modo de relleno TTL automatico no se ajusta ni se muestra en el flash.
5.5 Modo automatico
En el modo automático A, el fotosensor ⑩ del flash mide la luz reflejada por el motivo. El fotosensor ⑩ tiene un ángulo de medicación de aprox. 25^ y mide únicamente durante el disparo de luz propia. Si la�性 de luz es suficiente, el sistema automático de exposión del flash canta el destello. El fotosensor ⑩ debe estar dirigido al motivo.
En la pantalla aparece el alcance máximo. La distancia de disparo másLEEpequeña equivale aprox. al 10% de esta distancia. El motivo debe encontrarse en el tercio medio de la distancia indicada a fin de que el sistema automatico deexposiónonga espacio para medir.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
- Ajustar el modo de funcionaimiento del flash A con las teclas UP y DOWN. El modo de funcionaimiento seleccionado aparece resultado por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicación normal. Si no
se pulsa la tecla "Return" , la Pantalla regresa automatistically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicacion "o.k." ⑭ en la indicacion de control de la exposicion (consultar 14).
5.6 Modo de relleno automatico
Cuando se ajusta el modo de relleno automatico con luz diurna, en el modo automatico A del flash se realiza una correccion de aprox. -1 EV a -2 EV de la exposicion del flash (consultar 6.3 y 11.5). De esta manera, la toma muestra una efecto de relleno natural gradual de las sombras.
5.7 Modo manual
En el modo de flash manual M, el flash libera un destello aplenapotencia si no seajustauna potencia parcial.Laadaptacionalasituacionde la toma se puedarealizar,porejemplo,ajustando el diafragma enla camara o seleccionando manualmenteuna potencia parcial adecuada.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
- Ajustar el modo de flash M con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El modo de funciona el way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the way of the
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Ajustar una potencia parcial:
- Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca „P" en la pantalla, correpondiente a potencia parcial.
- Ajustar el valor de la potencia parcial que se desee (1/1 - 1/256) con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicación normal. Si no
se pulsa la tecla „Return" , la pantalla regresa automatistically a la indicación normal aprox. 5 seg. afterwards.
En la pantalla aparece la distancia a la que deben estar el motivo para que la exposión fuera correcta.
Varias camaras son compatibles con el modo manual M únicamente cuando la CAMERA también se encontrar en modomanual M.
El modo estroboscópico es un modo de funciona el flash manual. Con este modo se disparan various destellos durante una toma. Esto的结果a specialmente interesante si se van a realizarstudios de movimiento o��omas con efectos. Con el modo estroboscópico se emiten various destellos con una Frequencia determinada. Por ese motivo, esta referenciasolesepuedutilizarconuna potencia parcialde 1 / 4 o menos.
Para una toma estroboscópica, se pueda ajustar la Frequencia de disparo del flash (destellos porsegundo) de 1 a 50Hz en pasos de 1Hz y lacantidad de destellos de 2 a 50 en pasos de 1.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
- Ajustar el modo de flash con las teclas UP y DOWN. El modo de funciona bajo su agenda. El ajuste se aplicada de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Cantidad de destellos estroboscópicos (N)
En el modo estroboscópico la cantidad de destellos (N) se pueda ajustar por dispara.
La�性 de destellos se possible ajustar de 2 a 50 en pasos de 1. La maxima potencia parcial manual possible se ajusta de forma automatica.
Frecuencia de destellos estroboscópicos (f)
En el modo estroboscópico del flash la Frequencia de destellos (f) pueda ajustarse.
Esta Frequencia determina la calidad de destellos porundo. La Frequencia de destellos se pueda ajustar de 1 a 50 en pasos de 1. La Tmaxima potencia parcial manual possible se ajusta de forma automática.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el parámetro de destello deseado (N o f).
- Ajustar el valor que se deseee con las teclas MAS/MENOS. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
En el modo estroboscópico la Máxima potencia parcial possible se determina de forma automática dependiendo del ISO y la aperture. Para encontrar tiempos de destello cortos, deben ajustarse la potencia parcial de forma manual en el valor最小o de 1/256.
En la pantalla aparece la distancia adecuada según los parámedros seleccióndos. Si se cambía la aperture o la potencia parcial, se pueda ajustar la distancia做不到 a la distancia real del motivo.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el parámetro de flash deseado (P = Potencia parcial manual).
- Ajustar el valor que se desee con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
El segundo reflector no es compatible con el modo estroboscópico.
Aunque el segundo reflector se active en el menu Select, no se dispara en el modo de funcionaestroboscópico. En la pantalla tampoco aparece el symbolo del segundo reflector
5.9 Modo "Spot-Beam"
El modo Spot-Beam "SB" permite, con escasa luz ambiente, que el enfoque de nitidez se realice sobre el motivo con laapia del destello de medicacion AF, sin tener que disparar un flash en la toma..
En el modo Spot-Beam no aparecerá en el visor de la-cameraingedquina indicación de disponible del flash ni del control de exposión. Laamera no cambía a su velocidad de sincronización y se compara como si no estuviera conec-tado ningún flash.

El modo Spot-Beam solamente entra en función cuando el flash está conectado y disponible para disparar (observarse en el flash laadic抽象 de disponibiliidad)
Al acontecer el disparador de laamera no se producirá disparo de flash. Tenga en cuenta lasindicaciones del capitulo 18 sobre eldestillo de medicacion AF.
6. Parámetros del flash (menu Parámetros)
Para un correcto funciona el flash esnecessary que los distinctos paráme-tros del flash, como la posicion del zoom del reflector principal, la aperture, la sensibility ISO, etc., se ajusten a los values de la CAMERA.
Para la transmisión automática de datos, el flash debe estar colocado en la webcam y también aparatos encendidos. Asimismo, debe producirse un intercambio de datos entre la webcam y el flash. Paraarlo, hay que pulsar brevemente el disparador de la webcam. En la pantalla aparece el alcance máximo según los parámedros de flash ajustados.
6.1 Configuración de los parámetros del flash
Al pulsarrialquiertecla,seilumina lapantalla.
Dependiendo del modo de flash ajustado, se muestran distinctos parámetros de flash en el menu. Con cámaras que disponen de transmisión digital de datos, los parámetros del flash de aperture (F), distancia focal del objetivo (zoom) y sensibilitidad de la película (ISO) se ajustan de forma automática en el flash. Los parámetros del flash de la aperture (F) y la sensibilitidad (ISO) no se pueda modifier en este caso.
- Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca en la Pantalla el parámetro de flash deseado (consultar a continuación).
Estos son los parámetros disponibles:
| TTL/P-TTL/ P-TTL-HSS/A/SB | M/M HSS | Table 1 | |
| - | - | N | Cantidad de destellos estroboscópicos |
| - | - | f | Frecuencia de destellos estroboscópicos |
| - | P | P | Potencia parcial manual |
| Zoom | Zoom | Zoom | Posición del reflector |
| EV | - | - | Corrección manual de la exposión del flash |
- Ajustar el valor que se desee con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
6.2 Posicion del reflector principal (zoom)
Si no existe transmisión digital de datos entre la CAMERA y el flash, se pueda ajustar las posiciones del reflector
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm
(pequeño formatting 24 × 36 ) de forma manual. En la pantalla aparece M-Zoom.
Configuración:
- Pulsar tecla „Para" (Parametro) hasta que aparezca „Zoom" en la pantalla.
- Mediente las teclas MÁS / MENOS selectionar la posición del reflector deseada. La configuración se activa inmediamente.
- Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Si existe transmisión digital de datos entre la CAMERA y el flash, la posicion del reflector principal se ajusta de forma automatica. En la pantalla aparece AZoom.
6.3 Corrección de la exposión del flash (EV)
Cuando existen grandes diferencias de contraste entre el motivo y el fondo de laImagen puede sernecessaryuna correccionmanualde la exposicion del flash (EV).Paraarlo,estandisponiblesvaloresdecorreccionde-3valoresde diafragma (EV)hastra+3 (EV) enterciosdeiafragma (consultar también11.5).
En los modos TTL y P-TTL, cuando en el flash se haya ajustado una corrección de la exposión del flash, estaURTIRá efecto únicamente en caso de que la lármara sea compatible con dicha funciona (consultar manual de instructaciones de la lármara) En el modo de flash automatístico A, la corrección de exposiónURTIRá efecto independiente del tipo de lármara.
Configuración:
- Pulsar la tecla "Para" (Parámetros) hasta que aparezca en la pantalla "EV" (EV = Exposure Value; valor de diafragma).
- Mediente las teclas MÁS / MENOS selectionar el valor EV (= valor de corrección) deseado. La configuración se activa inmediamente.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
6.4 Potencia parcial manual (P)
En el modo de flash manual y el modo estroboscópio se pueda ajustar la potencia del destello a la toma, selecciónando una potencia parcial (P) de forma manual. El margen de ajuste en el modo de flash manual M va desde P 1/1 (potencia completa) hasta P1/256 en pasos de un tercio.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca „P" en la pantalla.
- Ajustar el valor que se desea con las teclas MAS/MENOS (de 1/1 a 1/256). El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return" . La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return" , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
En el modo estroboscópico + , la maxima potencia parcial selecciónable se ajusta a los parámetros de flash seleccionados.
En el modo estroboscópico , sólo se pueda reducir la potencia parcial manual en pasos completos.
Al restablecer la cantidad de destellos (N) y la fecuencia de destellos (f), la potencia parcial no se restablece.
7. Funciones especiales (menu Select)
Las unidades especialas se selectionan con la tecla „Sel" (Selectionar). Según el Modelo de lármara y el modo de funciona bajo el flash selectionado, está disponible distinas unidades especialas. Cuando una lármara no dispone de una determinada función especial, está no se muestra en el menu. Consultar al respecto la tabla 2.
7.1 Configuración de las functiones especials
Al pulsarrialquiertecla,seilumina lapantalla.
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- Seccionar el menu o la funciona especial que se desea con las teclas UP y DOWN . El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
Estas son las functions especiales disponibles segun el modo de funciona y la CAMERA utilizada:
Tabla 2
| TTL/P-TTL | A | M/M HSS | |
| - | |||
| REAR | REAR | REAR | - |
| Contrast | - | - | - |
| Beep | Beep | Beep | Beep |
| Remote | Remote | Remote | Remote |
| FB | FB | - | - |
| Standby | Standby | Standby | Standby |
| ML | ML | ML | ML |
| KEYLOCK | KEYLOCK | KEYLOCK | KEYLOCK |
| ZoomExt | ZoomExt | ZoomExt | ZoomExt |
| ZoomSize | ZoomSize | ZoomSize | ZoomSize |
| m / ft | m / ft | m / ft | m / ft |
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla, "Return" → hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla, "Return" →, la pantalla regresa automatistically a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
7.2 Función Beep (Pitido)
Gracias a la funciona Beep el usuario recibe una postal acústica con determinadas functions del flash. De esta manière, el fotografo pueda concentrarse totalmente en el motivo y la toma sin necesidad de probar las indicaciones de estado visualmente. La funciona Beep emite una postal acústica cuando el flash está preparado, la exposión es correcta o se produce un error.
Aviso acustico al encender el flash:
- Al encender el flash, un breve pitido continuado (aprox. 2 seg.) indica que el flash está preparado.
Pitido tras la toma:
- Un breve pitido continuado (aprox. 2 seg.) justo après de la toma indica que la iluminacion es correcta y que el flash está preparado para disparar de nuevo. Si después de la toma no se oye el pitido, significa que la toma ha quedado subexpuesta.
- Un pitido intermitente (- - - ) justo après de la toma indica que la toma se ha iluminado correctamente. El flash vuela a estar preparado antes de un segundo pitido continuado (aprox. 2 seg.).
Pitido al ajustar el modo de flash automatico:
- Se oye un breve pitido de avis cuando, estando seleccionado el modo de funciona automatico, se ajusta la aperture y la sensibilitad más alla del margen de regulación de luz. La aperture automatica cambia automatistically alsignificant valor permitido.
Si la funciona Beep está conectada, en la pantalla aparece el symbolo de forma adicional.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL" hasta que aparezca „Select" en la pantalla.
- Seccionar el menu "BEEP" con las teclas UP y DOWN . El menu selec tionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return"→ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return"→, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
7.3 Horquillado de flash (FB)
En el modo TL y automatico A se pueda realizar un horquillado de flash (Flash Bracketing, FB). Este consiste en una exposión en series de tres tomas seguidas con flash a differsentes valeurs de corrección del flash.
Cuando se ajusta un horquillado de flash, en la pantalla aparece FB y el valor de la corrección. Los values de corrección peuvent ir de 1/3 hasta 3 diafragmas en pasos de 1/3 de diafragma.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL" hasta que aparezca „Select" en la pantalla.
- SeLECTIONAR el menu „FB" con las teclas UP ▲ y DOWN▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se aplicara de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatistically
a la indicación normal aprox. 5 seg. afterwards.
La indicación „FB 0" significa que el horquillado de flash está desactivado.
- La prima toma se realiza sin valor de corrección. En la pantalla aparece „FB1".
- Lasegunda toma se realiza con la correccion negativa.En la pantalla aparece "FB2"y el valor de correccion negativo (EV).
- La tercera toma se realiza con la correccion positiva. En la pantalla aparece "FB3" y el valor de correccion positivo (EV).
- Tras la tercera toma, se borra el horquillado del flash automatically. La indicacion „FB“ desaparece de la pantalla.
Alajustar elhorquillado,elvalor de correccionqueapareceiamipeespositivo.
Horquillado en el modo TTL/P-TTL
Un horquillado del flash en el modo TTLsoleso is possible cuando la CAMERA permiteajustaruna correccionmanual de la exposicion del flash (consultar manualede instrucciones de la-camera).De lo contrario,las tomas se realizan sin valorde correccion.
Horquillado del flash en el modo automatico A
Para realizar un horquillado del flash en el modo automatico A el Modelo de la CAMERA carece de importante.
7.4 Modo de zoom extendido (Zoom Ext)
Con el modo Extended-Zoom se reduce un niveau la distancia focal del reflector principal con besoin a la distancia focal del objetivo de la CAMERA. La ilumina-acion de superficies grandes resultante sirve para lograr una luz difusa adiconcial (reflexiones) en recintos cerrados y, con ello, una iluminacion suave con la luz del flash.
Por exemple:
La distancia focal del objetivo en la CAMERA es de 50~mm . En el modo de zoom extendido, el flash se ajusta a la posicion del reflector principal de 35mm . En la
pantalla sigue aparecido 50~mm
- Si aparece „Ext ON" en la pantalla, el modo de zoom extendido estáactivado.
- Si aparece „Ext OFF" en la pantalla, el modo de zoom extendido está desactivado.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- Seccionar el menu „ZoomExt" con las teclas UP ▲ y DOWN▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Después de activar el modo de zoom extendido, en la pantalla aparece „EZoom" jusqu'à la distancia focal.
Según el sistemas, el modo de zoom extendido se pueda utilizar con distancias facales de objetivos a partir de 28 mm (pequeño tipo).
7.5 Ajuste al fornato de la toma (Zoom Size)
En algunos cármas digitales, es possible ajustar el ángulo de iluminación del reflector principal al formatting del chip (dimensiones de lasOTOS).
- Si aparece „Size ON" en la pantalla, el modo de ajuste al formatting de toma está activado. Laindración de posición del reflector se efectúa ajustada al formatting de toma de las cármas digitales.
- Si aparece „Size OFF" en la pantalla, el modo de ajuste al formatting de toma está desactivado. La indicación de la posición del reflector tiene lugar enklevo formatting (24 x 36).
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- SeLECTIONAR el menu „ZoomSize" con las teclas UP y DOWN. El menu selec tionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Després de activar el modo de ajuste al formattingo de toma, en la pantalla aparece „SZoom" jusqu'à la distancia focal.

Encontrará más información en el manual de instructcciones de la CAMERA.
7.6 Modo remoto inalámbrico (Remote)
- Si aparece „Remote OFF" en la pantalla, el modo inalámbrico está desactivado.
- Si aparece la indicación „Remote Master“, el flash funciona como flash maestro de la CAMERA.
- Si aparece la indicación „Remote Slave“, el flash se dispara como flash esclavo. Consultar también el capitulo 19.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- Seccionar el menu „Remote" con las teclas UP y DOWN . El menu selec tionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
-
Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
-
Pulsar la tecla „Return" hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return" , la pantalla regresa automatistically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
7.7 Conmutación de metros a pies (m-ft)
La indicación del alcance en la pantalla del flash se pueda realizar, según las preferencias del usuario, en metros (m) o pies (ft). El ajuste se realiza a工程技术 del menú m / ft.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- SeLECTIONAR el筷 ^ / ft'' con las teclas UP y DOWN . El筷 seleccionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
-
Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
-
Cuando aparece m , las distancias se indican en metros.
- Cuando aparece "ft", las distacias se indican en pies.
- Pulsar la tecla „Return" hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return" , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
7.8 Segundo reflector
El reflector adicional i sirve para la iluminacion frontal, mediante iluminacion indirecta, cuando el reflector principal g está inclinado lateralmente o hacía arriba (vexe 11.3).
Si lacantidad de luz delsegundo reflector ⑨ esdemasiado grande se puedereducir a 1 / 2口 1 / 4
- Ajuste "Off":靼o reflector desconectado
-
Ajuste "P1/1": segundo reflector aplenapotencia
-
Ajuste "P1/2": segundo reflector a media potencia
- Ajuste "P1/4":靼o reflector a 1/4 de potencia
Al activar elsegundo reflector,despues de confirmar aparece elsimpolo en la pantalla.
Dependiendo del tipo de CAMERA, con la función de predestillo para reducir el "efetu de ojos rojos", los predestellos del segundo reflector tie-nen lugar excepte no este activado.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL" hasta que aparezca „Select" en la pantalla.
- SeLECTIONAR el menu con las teclas UP ▲y DOWN ▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return"→ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return"→, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Tener enIELDaslosconsejosdelcapitulo11.3.
7.9 Luz de modelado (ML)
Se tratate de una secuencia de destellos estroboscópicos a alta Frequencia con una duración de aprox. 3segundos, que produce la impresión de una iluminacion casi continua. Con la luz de modelado se pueda evaluar la distribución de la luz y la formación de sombras incluo antes de la toma.
- Si aparece „ML ON" en la pantalla, la luz de modelado estáactivada.
- Si aparece „ML FF" en la pantalla, la luz de modelado está desactivada.
Configuración:
-
Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
-
SeLECTIONAR el menu „ML" con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El menu selecciónnado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Després de activar la funciona de luz de modelado, mediante la indicación de disponibiliad del flash o del disparador manual, se muestra el symbolo . Al pulsar el disparador manual se dispara la luz de modelado.
El Sistema remoto inalámbrico no es compatible con la función de luz de modelado. El reflector adicional ⑨ no es compatible con la funciona de luz de modelado.
...pase al modo Standby (Auto-OFF), a fin de ahorrar energia y proteger las fuentes de energia de descargas accidentales. La indicacion de disponibiliad del flash ⑥ y losindicadores en la pantalla se apagan.
Elultimateajuste operativedefinado quederegistradostrasla desconexionautomática y se recupera inmediatamente tras la conexión.El flash se conecta de nuevo al pulsar综合素质 tecla o el disparador de la camarora (funcion Wake-Up).
Cuando no se vaya a utiliser el flash durante un periodo de tiempo largo, deben disconectarse siempre mediante el interruptor général ⑤.
Cuando la desconexión automatica está activada, aparece el symbolo en la pantalla. El flash se apaga cuando no se usa afterwards de uno o diez horas y pasa al modo Standby de ahorro de energia. Para volver a encenderlo deben pulsarseequalquier tecla o el disparador de la CAMERA (funcion Wake-Up).
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- SeLECTIONAR el筷 "Standby" con las teclas UP y DOWN . El筷 selec tionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
-
Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
-
Cuando aparece la indicación „Standby 10min“, la desconexión automatica se produce tras 10关键时刻.
- Cuando aparece la indicación „Standby 1 min“, la desconexión automática se produce tras 1 minuto.
- Cuando aparece „Standby OFF" en la pantalla, la desconexión automatica está desactivada.
7.11 Bloqueo del teclado (KEYLOCK)
La función debloqueo del teclado (KEYLOCK) permite bloquear los botones del flash contra la activacion accidental. Si se activa el Bloqueo del teclado, en la pantalla aparece el significo o- m encima de los botones centrales.
Activación del bloqueo de teclado
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
-
SeLECTIONAR el menu „KEYLOCK" con las teclas UP ▲ y DOWN▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
-
Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
-
Establisher el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN .
-
Cuando aparece „KEYLOCK YES?" seactiva elbloqueo de teclado.
- Cuando aparece „KEYLOCK NO?" se desactiva el bloqueo de teclado.
- Pulsar la tecla "Set" para confirmar la seleccion.
Cancelar el bloqueo del teclado
Al pulsar un botón aparece en la pantalla la indicación „UNLOCK? Press these keys" (¿Desbloquear? Pulsar这些东西 botones). Paraindicar que el teclado está bloqueado aparece el symbolo O. Para cancelar elbloqueo del teclado pulsar los dos botones intermedios durante aprox. 3segundos. La pantalla regresa a la indicación normal cuando elbloqueo del teclado se ha desactivado.
7.12 Control de contraste (Contrast
Para poder una mejor composicion de laImagen y el motivo, existe en el modo de flash TTL o P-TTL la posibiliad de combinar el flash integrado en laámara con un flash externo (mecablitz), yninger a cabo un control del contraste. En tal caso, el flash de laámara proportiocrará 1/3 de la potencia luminosa necessaria, cuando que el flash externo contribuye con 2/3.
Para que el control del contraste funciona correctamente,onga enIELD el alcance maximalo possible de ambos flashes (nuno guia).
Enequalquier caso,las ventajas del control del contraste solo se podran aprovechar optimamente colocando el flash externo a una mayor distancia del flash integrado en la CAMERA. Paraarlo se encontrarlos disponibles los siguientes accesarios originales de Pentax:
"Cable de sincronizacion F 5P" o "F 5P (L)", combinado con "Adaptador F de pie de flash" (para la fijacion del flash externo) y "Adaptador FG de zapata de flash" (para la connexion a la CAMERA). Paraarlo,onga enIELDas lasindicaciones del manual de instrucciones de la CAMERA.
En el control de contraste con mecablitz no resulta possible el uso del destello de medicación con autopoco.
Proceso de ajuste
- Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla.
- Con las teclas UP y DOWN , selección laopia de menu "Contrast" (= control de contraste). Laopia seleccionada se resalta con una barra oscu- ra.
- Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha的选择acionado la funciona especial.
-
Con las teclas UP y DOWN , proceder al ajuste deseado. El ajuste se aplica de forma inmediata.
-
Con la configuración ON, está activado el control de contraste.
-
Con la configuración OFF, está desactivado el control de contraste.
-
Pulsar la tecla "Return" → hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla "Return" →, la pantalla regresa automatistically a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
Cuando el flash externo (mecablitz) y el de la camara esténlists para disparar, aparecerá en la pantalla del flash la indicación correspondiente y durante la toma se ejectará el control de contraste.
Cuando uno de los dos flashes no está lista para disparar, no aparecería indica do y no se ejectará el control de contraste. La toma se efectuará antes con sincronización normal (sincronización a la 1^a cortinilla).
No se efectuará ningún control de contraste cuando el flash de la cármara no está desplegado o no está configurado en el flash el modo TTL o P-TTL. Se sincrionizará a la 1^st cortinilla. El control de contraste quedará cancelado automatistically cuando se active el modo REAR (consultar 16.2) o el modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS (consultar 16.4).
La mayor parte de los flashes integrados iluminan solo a distancias facales de hasta 35~mm (consultar manual de instructaciones de la CAMERA). En este caso, si se utilizes una distancia focal inferior a 35~mm , parpadeará un síbolo de flash en el visor LC o en el visor de la CAMERA para avisar de una possible iluminación
incompleta del motivo. Para más detalles, consultar el manual de instructaciones de la CAMERA.
8. Indicaciones en el visor de la camarza
El visor de la CAMERA proporción indicaciones únicamente cuando está activado el sistemas de medicación de laquia, por exemple al pulsar lige-ramente el disparador. En algunos casos, es possible que vea en el visor de su CAMERA visualizaciones que differen con lo expuesto a continuación. En el manual de instrucciones de la CAMERA podra poder más detalles sobre las indicaciones en el visor.
8.1 Indicación de disponibiliidad del flash
Se ilumina
El flash está lista para disparar. Al acontecer el disparador de la CAMERA se producirá un disparo de flash.
No se ilumina
El flash no está lista para disparar. Espere hasta que el mecablit está lista para disparar.
O bien, en caso de que el flash esté listo para disparar:
al ser intensa la luz ambiente, la CAMERA ha activado el control deactivacion (consultar capitulo 16.5). En tal caso, la toma no necesita luz de flash.
8.2 Indicación de control de exposión en modo de flash TTL
En el modo de flash P-TTL, el sistemas de la CAMERA no permitte que apara-rezca en el visor ninguna indicacion de control de exposicion para la cor-recta exposicion de la toma.
Parpadea rapidamente tras la toma
La toma tenía exposión correcta.
Se apaga inmediamente afterwards de la toma
La toma ha;quedado subexpuesta.Reduzca la distancia al motivo, seleccione
un diafragma mayor (= menor valor de aperture) o emplee una sensibilitad depellicula mas alta.Para la?singularo toma,espere hasta que el flash vuela a estar lista para disparar.
8.3 Indicaciones de avis
[4] Parpadea lentamente
La actual situacion de la toma exige luz de flash. El sistemasolicita que se emlee un flash o se conecte el flash (integrado o除外).
[4] Parpadea rápidamente antes de la toma
Con la distancia focal seleccionada (por exemple, 28 mm de objetivo gran angular), el flash interno de la CAMERA noesta para iluminar Completely la toma en los bordes de laImagen, al ser la distancia focal menor de 35 mm.
Parpadea rápidamente antes de la toma
Con la distancia focal seleccionada (por exemple, objetivo gran angular), la actual posicion del reflector del mecablitz no basta para iluminar Completely la toma en los bordes de la imagen, por exemple por ser el valor (mm) de la posicion del reflector mayor que la distancia focal.
El zoom del reflector principal se pueda ajustar a distancias facales de objetivo a partir de 24mm (pequeño formato 24× 36 ). En el caso de objetivos con distancias facales a partir de 18mm se pueda acoplar un difusor de gran angul- lar integrado ② delante del reflector principal ⑦
Posiciones de zoom disponibles:
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 (distancia focal en mm)
(parapequeñoformato 24× 36)
Si se utilizes un difusor de gran angular ② , el reflector principal ⑦ se sitúa automatistically en la posicion 24 mm. En la pantalla aparece 18 mm debido al difusor de gran angular (consultar 9).
Ajuste automatico del zoom
La posicion de zoom del reflector principal ⑦ se adapta automatistically a la distancia focal del objetivo. En la pantalla del flash se indica "AZoom" y la posicion del reflector.
Ajuste manual de la posicion del zoom con AZoom
La posicion de zoom del reflector principal ⑦ también se可以选择 modifier cuando se utilizes el flash con una CAMERA que transmite los datos, por exemple, para encontrar determinados efectos de iluminacion, como+puntos calientes,etc.
Consultar también 6.2.
Después de guardar, aparece „MZoom" en la pantalla.
Restablecimiento del modo de zoom A
- Pulsar el disparador de lacamara para que se produzca la transmisión de datos entre el flash y lacamara.
- Cambiar la posicion de zoom hasta que aparezca AZoom en la pantalla.
10. Difusor de gran angular
Con el difusor de gran angular ② se pueda iluminar distancias facales a partir de 18mm (pequeño formatting).
Extraer y sostar el difusor de gran angular ② del reflector principal ⑦ hacela delante hasta el tope. El difusor de gran angular descienda automatistically.
El reflector principal se coloca automatistically en la posicion adecuada. En la pantalla aparecen lasindicaciones corregidas de alcance del flash y valor del zoom ajustadas a 18 mm.
Para plegar el difusor ② , levantarlo 90^ e introducirlo completeness.
11. Técnicas de destello
11.1 Destellos indirectos
Mediente losdestellosindirectos,elmotivo recibeuna iluminacionmasuave y se atena la formacion de sombras.Asimismo,se iguala la diferencia de iluminacion entre el primer plano y el fondo.
Para lograr destellos indirectos, el reflector principal ⑦ se pueda orientar en horizontal y vertical. A fin de evaporar los tonos de color en las��omas, la superficie de reflexiondebe ser de un color neutro o blanca. Para un relleno frontal se pueda activar elsegundo reflector ⑨ en el menu Select (consultar 7.8) de forma adicional.
Al girar en vertical el reflector principal debe hacerse con un angulo suficientemente grande para que no pueda llugar luz directa del reflector al motivo. Por lo tanto, girar hasta la posicion de retencion de 60^ como minimumo.
Cuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecenindicaciones sobre el alcance.
11.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante
Mediente la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante 1 integra- da se pueda encontrar luces angulares en los ojos de las personas:
- Girar el cuestion del reflector 90^ hacía arriba.
- SACAR la tarjeta reflectante ① jusqu'à con el difusor de gran angular del cuestion del reflector.
- Dejar fuera la tarjeta reflectante ① e introducir el difusor gran angular en el cuestion del reflector.
11.3 Destellos indirectos con segundo reflector
Con el reflector principal ⑦ girado, se pueda activar el segundo reflector ⑨ en el menu Select (consultar 7.8) para encontrar un relleno frontal del motivo. La utilización del segundo reflector ⑨ sólo es possible y aconsejable basically
con destellos indirectos cuando el reflector principal ⑦ está girado.
Si el reflector principal no está girado, elSEGundo reflector ⑨ no dispara duran- te la toma.
Si lacantidad del luz delsegundo reflector esdemasiado elevada,se puede reducir a 1 / 2 en el menu Select (consultar 7.8).
Elsegundo reflector no es compatible con los modos estroboscópico y luz de modelado ML. El reflector adicular no se dispara si el principal está en su posición normal o inclinado hacía abajo.
11.4 Primeros planos y macrofotografia
Con fotografia de primeros planos y macrofotografia可以使 aparecer un sombreado en el margen inferior de la imagen debido al error de paralaje entre el flash y el objetivo. Para compensar este error, deben girarse el reflector principal en un ángulo de -7^ hacía abajo. Paraarlo, presionar el botón de desbloqueo del reflector y girar el reflector hacía abajo.
Si el reflector principal está inclinado hacía abajo, en el visor aparecerá la indicación "TILT".
Con fotografia de primeros planos deben respetarse la distancia minima de iluminación paraatarv sobreexposiones.
La distancia minima de iluminacion es de aprox. el 10% del alcance que se indica en la pantalla. Prestar atencion a que, al fotografia primeros planos, la luz del flash no quede tapada por el objetivo.
11.5 Corrección manual de la exposión del flash
Los flashes automaticos y la mayoría de las camaras se han disnado con un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos con flash). Un fondo oscuro, que absorba mucha luz, o un fondo claro con una fuerte reflexión (p. ej., tomas a contraluz), pueda conducir a sobreexposiones o subexposiones del motivo.
Para compensar este efecto, en algunos cármas la exposión del flash se pue de ajustar manualmente mediante un valor de corrección de la toma. Este valor
de corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de la imagen. En el flash, en modo TTL y P-TTL y en modo automatístico, es possible configurar manualmente valores de corrección para la exposión de flash desde-3 EV (valores de diafragma) hasta +3 EV en pasos de un tercio.
Muchas camaras tienen un elemento de ajuste para correcciones de exposicion que se pueda usar también con el modo TTL y P-TTL. Consultar las instrucciones en el manual de la-camera.
Motivo oscuro delante de un fondo claro:
Valor de corrección positivo (aprox. +1 a +2 EV).
Motivo claro delante de un fondo oscuro:
Valor de corrección negativo (aprox. -1 a -2 EV).
Alaabsturavalordecorreccionpuede laindicacion del alcancecambie en la pantalla del flashy seajuste alvalor de correccion dependiendo del tipo de camarara).Configuracion consultar6.4.
Unacorreccion manual de la exposacion del flash en el mode TTL y P-TTL solo es possible si la webcama conta con esta funcion (consultar manual de instrucciones de la webcama). Si la webcama no ofrece esta funcion, el valor de correccion ajustado noiene ningun efecto. En distinctos tipos de webcama el valor de correccion de exposacion de flash debe configurarse manualmente en la webcama. En la pantalla del flash no se indica entonces ningun valor de correccion.
12. Indicación de disponibiliidad del flash
Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende la indicación de disponibiliidad en el flash ⑥, que indica que está lista para disparar. Esto significía que en la proxima toma se pueda usar el flash. La disponibiliidad del flash se transmite a la CAMERA y en el visor de la CAMERA aparece también la indicación correspondiente.
Si se dispara antes de que aparezca en el visor de la CAMERA la indicación de
disponibiliad del flash, el flash noistra y la toma, segun la situacion, puede quedar mal expuesta si la CAMERA cambio a la velocidad de sincronizacion (consultar 13).
Eldesto medico matricial con autofocuso solo se pueda usar concamaras con AF cuando aparece laindicacion de disponible del flash (consultar 18).
13. Control automático de la sincronización del flash
Según el tipo de lácama y el modo de funciona bajo laimilar, al aparecer la indicación de disponible del flash, la velocidad de obturación se comuta a la velocidad de synchronization del flash (consultar manual de instructaciones de la lácama).
Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash no se pueda ajustar o se conmutan automatistically a la velocidad de sincronización del flash.
Algunas cármas disponible de un margen de sincronizacion, p. ej., 1/30 s a 1/125 s (consultar manual de instrucciones de la cármara). Dependiendo del modo de funciona el cama, de la luz ambiente y de la distancia focal del objetivo utilisé, la cama activará una determinada velocidad de sincronizacion.
Se puedaemployer velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash según el modo de funciona bajo laámara y de la sincronización del flash selecciónada (consultar también manual de instrucciones de laámara y capítulo 16).
En camaras con obturador central (consultar manual de instructaciones de la camaraja y en modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS (consultar 16.4), no se leva a cabo ningún control automatico de sincronizacion del flash. Por ello, pueda usarse el flash conequalier velocidad de obturacion. En caso de que precisara de toda la potencia luminica del flash, seria recomendable que no seleccionara velocidades de obturacion mas rapiidas de 1/125s.
14. Indicación de control de la exposión
La indicación de control de exposión "o.k." (14) se enciende solamente cuando la toma en modo TTL /P-TTL o modo automático ha sido expuesta correctamente. Si después de la toma no aparece la indicación "o.k." (14) secede a que la images ha质量和ado subexpuesta y hay que ajustar elsignificanto valor más bajo del diafragma (p. ej. diafragma 11 en lugar de 8) o acortar la distancia al motivo, por exemple, a la superficie de reflexión (p. ej. con destellos indirectos) y repetir la toma. Observar elindicador del alcance en la pantalla del flash (consultar 15).
15. Indicación del alcance
En la pantalla del flash se indica el máximo alcance de la luz del flash. El valor indicado se refiere a un grado de reflexión del motivo del 25% , lo que se pueda aplicar a la mayor parte de las situaciones de toma. Las descricciones acuentadas del grado de reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes o poco reflectantes,SEO, y en el alcance del flash.
En los modos TTL y automatico, el motivo deearse en el tercio medio del valor indicado. Con el, el mecanismo de iluminacion dispone de margen sufiente para el ajuste.
La distancia minima al motivo no debe ser inferior al 10% del valor indicado para evaporar sobreeXPociones. La adaptacion a la situacion de la toma se possible促成 moderando el diafragma del objetivo.
En el modo manual M se indica la distancia al motivo necessaria para una cor-recta exposicion con el flash. La adaptacion a la respective situacion de la toma seuedeconquirmodificandolediafragma delobjecto ymediante la selec tion entreplena potencia luminosa ylas potencias parciales ^ ^
El alcance se pueda indicar en metros (m) o en pies (ft) (consultar 7.7). Cuando el reflector principal está girado hacía arriba o hacía abajo, o cuando se utilizes el modo remoto, no apareceindración del alcance.

Ajuste automático de la indicación del alcance
Las camaras transmiten los parámedos de flash (p. ej. sensibilidad ISO, distancia focal del objetivo, aperture y corrección de la exposión) al flash, que ajusta su configuración según这些东西 parámedros de forma automatística. El alcance máximo se calcula y se muestra en la pantalla teniendo enIELDas los parámedros del flash y el número guía.
Paraarlo,debehabertransmisióndedatosentrelacamarayelflash,p.ej., pulsandoledisparadorde lacamara.
16. Sincronizacion del flash
16.1 Sincronizacion normal
En la sincronizacion normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obturacion (sincronizacion con la prima cortinilla). Este es el funcionaamento estandar que siguen todas las camaras. La sincronizacion normal es apropiada para la mayoria de las tomas con flash. Laamera cambia a la velocidad de sincronizacion del flash dependiendo del modo de funcionaimiento. Son normales velocidades entre 1/30 y 1/125 s (consultar manual de instrucciones de laamera). No es necessario ningún ajuste adicular en laamera ni aparecen otherasindicaciones en pantalla.
16.2 Sincronizacion con la segunda cortinilla (REAR, modo 2nd curtain, SLOW2)
Algunas camarasOfrecen la posibidad de la sincronizacion con la segunda cortinilla (modo REAR).Se tratate de disparar el flash al final del tiempo de exposacion. Este es una ventaja, sobre todo en exposiones con velocidades de obturacion lentas (p.ej.,mas de 1/30 seg.) y motivos en movimiento con fuente del luz propia, ya que las fuentes de luz en Movemento dejan una estela luminosatras de si en lugar de delante deellas, como en la sincronizacion con la primera cortinilla. Asi,mediante la sincronizacion con la segunda cortinilla,al fotografiar fuentes de luz en movemento, se consigue una reproduccion,mas natural"de la situacion de la toma.Segun el mode de functonamento,la camarara activa
velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización. En algunos cármas, el funciona en determinados modos (por exemple, determinados programas variables o de motivos) no permiten el modo REAR. En tal caso, nooulda seleccionarse el modo REAR, o bien se cancelará automatically.mente o no se executará (consultar manual de instrucciones de la cármara).
Proceso de ajuste
- Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla.
- Con las teclas UP y DOWN▼, selección para la OPCION de menu "REAR" (= sincronización con la 2^a cortinilla). Laopia selecciónada se resulta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha的选择acionla funciona especial.
- Con las teclas UP y DOWN▼, procesder al ajuste deseado. El ajuste se aplica de forma inmediata.
Con la configuración "REAR ON", se efectuára la sincronización con la 2^a cortinilla.
Con la configuración "REAR OFF", está configurada la sincronización normal.
- Pulsar la tecla "Return" → hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla "Return" →, la pantalla regresa automatistically a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
Cuando esté configurada la sincronizacion con la 2^a cortinilla, aparecerá en la pantalla la indicacion "REAR".
El modo REAR quedará automatistically cancelado cuando se ajuste para el flash el modo Control de contraste o el modo de alta velocidad P-TTL-HSS.
En caso de velocidades de obturacion lentas, emplee un tripode para evitar tomas movidas.
16.3 Sincronizacion de tiempo largo / SLOW
Algunas cármas ofrecen, en determinados modos de funciona,[1] la posibilidad del modo flash con sincronizacion de tiempo largo. Con este modo de functiOnacion se peutresaltr fuertamente el fondo de la imagen, con reducida luminosidad ambiente. Estose consigues mediante velocidades de obturacion en la camera, adaptadas a la luz ambiente. Para ello, la camera activa automatisticamente velocidades de obturacion mas cortas que la velocidad de sincronizacion de la camera. En algunas cármas, la sincronizacion de tiempo largo, en determinados programas de laamera, (por ej. automatismo de velocidad "Av",programa de toma nocturna, etc.) se activa automatisticamente (ver instru ciones de service de laamera).En el flash no se produce una indication o ajuste para este funcionaacion.

Con velocidades de obturación cortas, utilizar un tripode, para evitar tomas movidas!
16.4 Modo de alta velocidad P-TTL-HSS
Diversas camarvas con obturador de plano focal admiten el modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS (= sincronizacion de alta velocidad; consultar manual de instrucciones de la camarva). Este modo de funciona bajo un flash incluso con velocidades de obturacion más rapiadas que la velocidad de sincronizacion del flash. Este modo es importante, por exemple, para retratos con una luz ambiente muy brillante, en los que se debe limitar la profundidad de camino mediante una apertureBSTante grande (p. ej., F 2,0). El flash admite la sincronizacion de alta velocidad en el mode P-TTL (P-TTL-HSS). Sin embargo, deben a condonantes fisicos, el mode de flash de alta velocidad limita en parte considerablemente el numero guia y, por tanto, también el alcance del flash. Porarlo,onga en cuesta la indicacion de alcance en la pantalla LC del flash. El mode de flash de alta velocidad se pone en funciona automática.mente al haber ajustado en la camarva de forma manual o automatica, a trovés del programa de exposicion, una velocidad de obturacion más rapiida que la velocidad de sincronizacion del flash.
Tenga en cuenta que el número guía del flash en modo de alta velocidad depende, además, de la velocidad de obturación: cuando más<rápida la velocidad de obturación,más se reduce el número guía. El ajuste se realiza mediante el menu de modo (consultar 5.1).En el modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS no podran activarse ni el control de contraste ni el modo REAR,o bien dichos modelos quedarán cancelados automatistically al activarse el P-TTL-HSS (consultar capítulos 7.12 y 16.2).
16.5 Control de activación
Cuando la luz ambiente existente baste para una exposión en modo normal, laámara impeditá el disparo de flash. La exposión se efectuía entoces con el tiempo de obturación indicado en la pantalla o visor de laámara. La entrada en funciona el control de activación se Penaliza en algunos cáras apagándose en el visor la indicación de disponibiliad del flash. Al acontear el disparador de laámara no se dispararé el flash.
En algunos cármas, el control de activacion trabajo solamente en el modo de programa integro o programa "P" (consultar manual de instructaciones de la casa).
17. Predestellos contra el „efecto de ojos rojos"
El „efecto de ojos rojos“ aparece cuando la persona a fotografiar mira más o menos directamente a la CAMERA, la luz ambiente es relativamente oscura y el flash se encontrartra sobre o inmediamente al lado de la CAMERA. El flash ilumina统计数据 el fondo del ojo a工程技术 de la pupila.
Algunas cármas disponible de una función de predestrello para eliminar los ojos rojos.Esta funciona consiste en disparar uno o más predestellos que cierran las pupilas de las personas y reducen el efecto de ojos rojos.
Con algunos cármas, la función de predestellos solo es possible con el flash interno de la cármora o con un foco en la carcasa de la cármora. La configuración para la funciona de predestello se realiza en la cármora (consultar manual de instructaciones de la cármora). No se pueda utiliser la fun

¿ción de predestellos cuando el flash se sincrónica con la?).
la (modo 2nd curtain, SLOW2).
18. Destello de medicación AF matricular
Tan pronto como las conditiones de iluminación sean insufuentes para el enfoque automatístico, laámara activa el destello de medicación AF matricular ⑪ en el flash. Consiste en proyeatar un dibujo de franjas sobre el motivo para que laámara pueda enfocar. El alcance del flash de medicación AF, según el sensor AF que se active en laámara, es de aprox. 6 a 9 m (con objetivos estandar 1,7/50 mm). El alcance máximo se alcanza con el sensor AF central de laámara. Debido al paralaje entre el objetivo y el destello de medicación AF, el limite de medicación con el flash de medicación AF es de aprox. 0,7 a 1 m.
Para que la CAMERA pueda activar el destello de medicación AF matricular ⑩, deben ajustarse el modo de enfoque automatico „Single-AF (S)“ en la CAMERA y el flash debe做不到laindicaciondedisponibiliad.Algunos modelos de CAMERA son compatiblesunicamente con eldestello de medicacion AF interno de la CAMERA.Eldestello de medicacion AF matricial ⑪ del flash no seactivenese caso (porejemplo,camaras compactas,consultar manual de instrucciones de la CAMERA).
Los objetivos zoom con reducía aperture inicial del diafragma limitan bastardeldestello de medicacion AF matricular.
Con el sensor AF central de algunos modelos de CAMERA solo es compatible el destello de medicación AF del flash. Si se selección un sensor AF descentralizzato, no se activa el destello de medicación AF en el flash.
19. Sistema remoto inalámbrico P-TTL
El Sistema remoto inalámbrico P-TTL se compone de un flash maestro o controlador, situado en la CAMERA o en el flash integrado (consultar manual de instructaciones de la CAMERA), y uno o más flashes esclavos externos. El flash, o flashes, esclavo(s) son controlados de forma remota y sin cables por el reflector adicional del flash controlador o maestro, sin que la luz deicho reflector adicional
contribuya a la iluminación de la toma. Al funciona como maestro, el flash de la lármara despeña con su luz una función de control y contribuye adicionalmente a la iluminación de la toma.
AlFunciar como controlador,el flash de la camarara despeñará con su luz nada más que una función de control, sin que la luz del controlador contribuya a la iluminación de la toma.
La luz que emite el flash esclavo se regula de modo inalámbrico por medio de impulsos de luz emitidos por el flash maestro o controlador existente en la casa (control remoto P-TTL). A fin de que various sistemas remotos no interfieran reciprocamente en unaquia estancia,sehallan disponibles quatre canales remotos independentes (canales 1 a 4).Esnecessary sintonizar enel mismo canal remoto los flashes remotos y esclavos que pertenezcan al mismoistema remoto. Los flashes esclavos deben estar en conditiones de recibir la luz del flash maestro o controlador mediante el sensor integrado para funciona con control remoto ③
Ucando el flash se halle en modo remoto actuando como controlador o esclavo, no aparecerá en la pantalla del mesmoittersa indication de alcance.
19.1 Activar el modo remoto como flash maestro
- Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla.
- Con las teclas UP y DOWN▼, seleccionar la optacion de menu "Remote". La option selectionada se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha seleccionado "Remote".
- Con las teclas UP y DOWN▼, configurar "Remote Master/Control". El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla "Return" → hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla "Return" →, la pantalla regresa automatistically a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
-
Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca también la tecla "Mode".
-
Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca "Master" en la pantalla.
- El ajuste se guardará en memoria automatística. Tras uno 5 seg., la pantalla regresará a la indicación normal y se borrará la tecla "Mode".
-
Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca el parámetro deseado. Al respecto, existen ajustes para...
-
EEV: corrección de la exposión del flash; de -3 EV a +3 EV en pasos de un tercio
- Canal: canal de control remoto; es possible elegir de Canal 1 a Canal 4
-
y MZoom: direccion del reflector; es possible elegir de 24mm (18 mm condifusor gran angular) a 105 mm.
-
Con las teclas (+) y (-), proceder a los ajustes deseados.
- Con la tecla "Return" , guardar en memoria el ajuste. Si no se pulsa la tecla "Return" , los ajustes quedarán guardados en memoria automaticallytrasunos5s.
19.2 Activar el modo remoto como flash controlador
- Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla.
- Con las teclas UP y DOWN , selectionar la option de menu "Remote". La.option selectionada se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha seleccionado "Remote".
- Con las teclas UP y DOWN , configurar "Remote Master/Control". El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla "Return" → hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla "Return" →, la pantalla regresará automatically a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
- Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca también la tecla "Mode".
- Pulsar la tecla "Mode" hasta que aparezca "Control" en la pantalla.
-
Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca el parámetro deseado. Al Respecto, existen ajustes para...
-
Canal: canal de control remoto; es possible elegir de Canal 1 a Canal 4
-y MZoom: direccion del reflector; es possible elegir de 24 mm (18 mm condifusor gran angular) a 105~mm -
Con las teclas (+) y (-), procerar a los ajustes desaños.
- Con la tecla "Return" , guardar en memoria el ajuste. Si no se pulsa la tecla "Return" , los ajustes quedarán guardados en memoria automáticamente trasunos 5 s.
19.3 Activar el modo remoto como flash esclavo
- Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla.
- Con las teclas UP y DOWN▼, seleccionar la option de menu "Remote". La.option selectionada se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha seleccionado "Remote".
- Con las teclas UP ▲ y DOWN▼, configurar "Remote Slave". El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla "Return" → hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla "Return" →, la pantalla regresará automatically a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
Es Neededo que el flash esclavo este sintonizzato en el本身就是 canal remoto que el flash maestro o controlador. El modo de funciona lo de flash esclavo (P-TTL-Remote) no possible configurarse en el flash esclavo, bajo a que el control tiene lugar automatically desde el flash maestro/controlador.
- Con la tecla "Return", guardar en memoria el ajuste. Si no se pulsa la tecla "Return", los ajustes quedarán guardados en memoria automatically tras uno 5 s.
Ajuste de parámetros
- Pulsar la tecla "Para" hasta que aparezca el parámetro deseado. Al Respecto, existen ajustes para...
- EV: corrección de la exposión del flash; de -3 EV a +3 EV en pasos de un tercio
- Canal: canal de control remoto; es possible elegir de Canal 1 a Canal 4
-y MZoom: posicón del reflector; es possible elegir de 24 mm (18 mm con difusor gran angular) a 105 mm. - Con las teclas (+)(-) , procerar alosajsistes desaños.
- Con la tecla "Return" , guardar en memoria el ajuste. Si no se pulsa la tecla "Return" , los ajustes quedarán guardados en memoria automaticallytrasunos 5s
19.4 Desactivar funciona bajo remoto
- Pulsar la tecla "SEL" hasta que aparezca "Select" en la pantalla.
- Con las teclas UP y DOWN , selección la.option de menu "Remote". La-option selectionada se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla "Set" para confirmar que se ha seleccionado "Remote".
- Con las teclas UP y DOWN , configurar "Remote OFF". El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla "Return" → hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla "Return" →, la pantalla regresará automatically a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
20. Mantenimiento y@cuidados
Retirar la sueidad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona.
No utiliser detergentes, ya que podrán darar los elementos de plástico.
20.1 Actualización del firmware
El firmware del flash se puedaactualizarmediante el conector USB ⑤ yajustarse en el marco的技术o a las functions decamaraslateras (actualizacion delfirmware).
Consultar másinformationenla página webde Metz:www.metz.de
20.2 Reset
El flash se pueda restablecer a sus values de fabrica. Paraarlo,mantener pulsada la tecla „Mode" durante aprox. 3segundos.A continuacion,parece „Reset" en la pantalla.
Después de aprox. 3 seg. la indicación de la pantalla cambia al estado original.
Lasactualizaciones del firmware no se ven afectadas por estaccion.
20.3 Formación del condensador de destellos
El condensador de destellos incorporeal en el flash se deforma fisicamente si el aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo.
Por ese motivo, es necessario conectar el flash durante aprox. 10 horas cada tres vezes. Las pilas o baterias deben tener la suficiente energia para que la indicacion de disponibilidad de disparo aparezca como max. 1 minuto afterwards de encender el flash.
21. Ayuda en caso de problemas
Si alguna vez aparecen en la pantalla, por exemple,indicaciones sin sentido o el flash no funciona como es debido,debe apagarse durante aprox.10segundos pulsando el interruptor general ⑤.Comprobar que el pie del flash esta bien montado en la zapata de la casa y que los ajustes de la casa son correctos.
Cambiar las pilas o baterias pororas.nuevasorecencargadas.
Tras la conexión, el flash deben configurar „normalmente". De lo contrario, diríjase a un proveedor autorizzato.
A continuación se describes algunos problemas que pueda aparecer al utiliser el flash. Debrero de cada punto, se indicate las causas y SOLUTIONES para这些东西 problemas.
En el flash solo se pueda selectionar y configurar el modo de flash TTL.
- Según el sistemas, con algunos temas de cármá, dependiendo de su modo de configuración, sólo se pueda usar el modo de flash TTL. En tal caso, no se pueda usar selectedaciones niactivarotrosmosodede flash (Automático A,Manual M, etc.).Consultar el capítulo 5.
En la pantalla no aparece la indicación del alcance.
- El reflector principal no se oculta en la posicion normal.
- En el flash está configurado el modo remoto.
En el visor aparece la indicación "TILT"
- El reflector principal está inclinado hacía abajo para��omas muy práximas o en macro.
En el visor aparece laindración "POWERPACK"
- Hay un Power Pack no admitido conectado al mecablitz. Conecte únicamente un Power Pack Metz P76.
- Se ha-connectado un Power Pack Metz P76, pero hay todas baterias en el compartmento de baterias del mecablitz. Retirar las baterias del compartmento del mecablitz.
En la pantalla aparece un*simbolo de avis sobre la bateria
- Con este avis se expresa que hayoga sufiente para efectuarunosfewosdisparos del flash.Consulte el capitulo 3.2 "Cambio de baterias".Noobstante, también existen baterias en los que el avis aparece antes, incluso con el 50% de la carga disponible.En el funcionaamento a distancia inalambrico,no es possible usar un indicator de consumo de la bateria.
En la pantalla aparece un symbolo de bateria
- En el mecablitz hay un Power Pack Metz P76 conectado, y en el compartmento de las baterias hay baterías. SACar las baterías del mecablitz.
Eldestello de medicion AF del flash no se activa.
- El flash no está preparado.
- Laámara no funciona en el modo Single-AF (S-AF).
- Laámara sólo es compatible con eldestillo de medicación AF interno.
- Eldestlode medicionADdealgunos modelo decamara soloes compatible conel sensor AF central de la camarra.Si se selecciona un sensor AF descentralizado, eldestlode medicon AF no se activena flash.Activar el sensor AF central.
La posicion del reflector no se ajusta automatamente a la posicion real de zoom del objetivo.
- La CAMERA no transmite dati digitales al flash
- No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la CAMERA. Pulsar el disparador de la CAMERA.
En la pantalla parpadea una indicacion de la posicion de zoom del reflector.
- Advertencia sobre SOMEBREDO en el margen de la imagen: la distancia focal ajustada en la cármara (convertida a 35mm -pequeño formatting 24x36) es inferior a la posición de zoom del reflector ajustada.
Elsegundo reflector no se pue activo o no dispara ningun destello.
- Losodos de flashestroboscópio y luz de modelado (ML) no son compatibles con elsegundo reflector.Enestosmoso,no se pueadeactivelsegundo reflector o elsegundo reflector no disparaningúndestello.
- El reflector principal está en la posición normal o inclinado hacía abajo.
No se pueda起初 ajustar en el flash el modo P-TTL o P-TTL-HSS.
- La CAMERA no admite这些mosos de funciona de flash. Consultar manual de instrucciones de la CAMERA.
- No ha habido transmisión de datos entre el flash y laámara. Pulsar ligeramente el disparador de laámara.
El reflector adiconcial dispara, excepta está apagado.
- El mecablitz funciona como maestro en el sistema a distancia. El reflector adi-cional del flash maestro controla el flash esclavo. La luz del reflector esclovo no anade nada a la iluminacion de la toma.
La configuración de la corrección manual de la exposión del flash TTL/P-TTL no tiene ningún efecto.
- Laámara no es compatible con la corrección manual de la exposión del flash TTL.
El modo remoto inalámbrico como flash remot no se pueda ajustar.
- No se produce transmisión de datos entre la CAMERA y el flash. Pulsar el displa-rador de la CAMERA.
- La camarà no admite el modo remoto P-TTL
No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sincronización del flash
- La CAMERA tiene un obturador central (como la mayoría de las camaras compactas). Por ese, no esnecessarycambiar alvelezidadecsincronizacion.
-
La CAMERA trabajo en modo de flash de alta velocidad P-TTL-HSS. No se conmuta a la velocidad de sincronizacion.
-
Laámora funciona con velocidades de obturación más lentas que la vvocidad de sincronización del flash. Dependiendo del modo de funciona eláámora no se pasa a la vvocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de laámara).
Aparece un sombrero en elazo inferior de la imagen.
- Debido al paralaje del objetivo y el flash pueda occurrir que los primeros planos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de la distancia focal. Inclinar el reflector principal hacía abajo o colocar el difusor de gran angular delante del reflector.
LaImagenaparecedemasiadooscura.
- El motivo se encuesta因为她 del alcance del flash. Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del flash.
- El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al exposmetro de la CAMERA o del flash. Ajustar una correccion manual de la exposicion del flash positiva, por exemple, +1 EV.
LaImagenaparecedemasiadoclara.
- En la fotografia de primeros planos puede producirse sobreexposiones (tomas demasiado claras) cuando no se alcanza la velocidad más rápida del flash. La distancia minima al motivo debe ser de al menos el 10% del alcance indicado en la pantalla.
No se pueda ajustar los parámedos de flash para la sensibilitad ISO y la aperture F en el flash.
- Entre el flash y la-camera se produce un intercambio digital de datos. Los valores ISO y aperture F se ajustan automatistically en el flash. El ISO y la aperture no se pueda ajustar manualmente.
No es possible configurar en el flash el modo REAR
- No ha habido transmisión de datos entre el flash y la CAMERA. Pulsar ligeramente el disparador de la CAMERA.
- Se ha ajustado en el flash el modo de alta velocidad P-TTL-HSS (consultar 16.4)
No es possible configurar en el flash el control de contraste.
- No ha habido transmisión de datos entre el flash y laámara. Pulsar ligeramente el disparador de laámara.
- Se ha ajustado en el flash el modo de alta velocidad P-TTL-HSS (vexe 16.4).
- El flash interno de la CAMERA no está desplegado.
- El flash interno de la lácama o el flash externo (mecablitz) no está listos para disparar.
22. Caracteristicas sociales
Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:
En metros: 58 En pies: 192
Ajuste de aperture automatica a ISO 100/21°:
F1.0 hasta F45 incl. valeurs intermedios
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/256 en tercios.
Duración de destellos (ver Tabla 4, S. 180):
Ángulo de medicación del fotosensor: Aprox. 25^
Temperatura de color: Aprox. 5.600 K
Sensibilitad de la pellicula:
ISO 6 hasta ISO 6400
Sincronizacion:
Encendido de baja tensión IGBT
Cantidad de destellos (todos aplenapotencia):
- Aprox. 180 con baterías de NiMH de 1.600 mAh
- Aprox. 180 con pilas alcalino-manganesas de alta capacité
- Aprox. 430 con Power-Pack P76 de Metz (accesorio optional)
Intervalo entre destellos (todos aplenapotencia): - Aprox. 5segundos con baterías de NiMH
- Aprox. 5 segundos con pilas alcalino-manganesas de alta capacité
- Aprox. 2,5 segundos con Power Pack P76
Illuminacion:
Reflector principal a partir de 24mm (pequeño formatting 24× 36
Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm (pequeño forma 24 × 36 )
Segundo reflector a partir de 35mm (pequeño formatting 24× 36
Gama de inclinación y posiciones de enclavimiento del reflector:
Hacia arriba 7^45^60^75^90^
En sentido contrario a las agujas del reloj 30^ 60^ 90^ 120^ 150^ 180^
En el sentido de las agujas del reloj 30^ 60^ 90^ 120^
Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr):
71× 148× 99
Peso:
355 gr
Componentes suministrados:
Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instructaciones, sola T58, pie de apoyo.
23. Accesorios especials
Metz no asume ninguna garantia por functionamentos erroneos o daños en el flash, causados al utilizing accesorios deOthers fabricantes.
- Mecabounce 58-90
(N^ ref. 000058902)
Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminacion suave. El efecto es extraordinario dato que las imagenes adquieren un aspecto delicado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances limite se reducen aprox. a la mitad segun la perdida de luz.
isminye las sombras duras dirigiendo una luz suave.
Power-Pack P76
(N^ ref. 000129768)
para Obtener mayor potencia con lacantidad de destellos.
Cable de connexion V58-50 (N° ref. 000058504) Needed.
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterias a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sirvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su País.
Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
Por regla general, las baterias estan descargadas cuando el aparato alimentado porellas
- se apaga y senala „baterías gastadas"
- no funciona bien despues de un长大o periodo de uso de las baterias.
Para evaporar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterias con cinta adhesiva.
| ISO | Zoom | |||||||
| 18 | 24 | 28 | 35 | 50 | 70 | 85 | 105 | |
| 6/9° | 6,3 | 7 | 8 | 9 | 11 | 12 | 13 | 15 |
| 8/10° | 7 | 8 | 9 | 10 | 12 | 13 | 15 | 16 |
| 10/11° | 8 | 9 | 10 | 11 | 13 | 14 | 16 | 18 |
| 12/12° | 9 | 10 | 11 | 12 | 15 | 16 | 18 | 21 |
| 16/13° | 10 | 12 | 12 | 14 | 17 | 18 | 21 | 23 |
| 20/14° | 11 | 13 | 14 | 16 | 19 | 20 | 23 | 26 |
| 25/15° | 13 | 15 | 16 | 18 | 21 | 23 | 26 | 29 |
| 32/16° | 14 | 16 | 17 | 20 | 24 | 26 | 29 | 33 |
| 40/17° | 16 | 18 | 20 | 22 | 26 | 29 | 33 | 37 |
| 50/18° | 18 | 21 | 22 | 25 | 30 | 33 | 37 | 41 |
| 64/19° | 20 | 23 | 25 | 28 | 33 | 37 | 41 | 46 |
| 80/20° | 22 | 26 | 28 | 31 | 37 | 41 | 46 | 52 |
| 100/21° | 25 | 29 | 31 | 35 | 42 | 46 | 52 | 58 |
| 125/22° | 28 | 33 | 35 | 39 | 47 | 52 | 58 | 65 |
| 160/23° | 31 | 37 | 39 | 44 | 53 | 58 | 66 | 73 |
| 200/24° | 35 | 41 | 44 | 49 | 59 | 65 | 74 | 82 |
| 250/25° | 40 | 46 | 49 | 56 | 67 | 73 | 83 | 92 |
| 320/26° | 45 | 52 | 55 | 62 | 75 | 82 | 93 | 103 |
| 400/27° | 50 | 58 | 62 | 70 | 84 | 92 | 104 | 116 |
| 500/28° | 56 | 65 | 70 | 79 | 94 | 103 | 117 | 130 |
| 650/29° | 63 | 73 | 78 | 88 | 106 | 116 | 131 | 146 |
| 800/30° | 71 | 82 | 88 | 99 | 119 | 130 | 147 | 164 |
| 1000/31° | 79 | 92 | 98 | 111 | 133 | 146 | 165 | 184 |
| 1250/32° | 89 | 103 | 110 | 125 | 150 | 164 | 185 | 207 |
| 1600/33° | 100 | 116 | 124 | 140 | 168 | 184 | 208 | 232 |
| 2000/34° | 112 | 130 | 139 | 157 | 189 | 207 | 233 | 260 |
| 2500/35° | 126 | 146 | 156 | 176 | 212 | 232 | 262 | 292 |
| 3200/36° | 141 | 164 | 175 | 198 | 238 | 260 | 294 | 328 |
| 4000/37° | 159 | 184 | 197 | 222 | 267 | 292 | 330 | 368 |
| 5000/38° | 178 | 207 | 221 | 249 | 299 | 328 | 371 | 413 |
| 6400/39° | 200 | 232 | 248 | 280 | 336 | 368 | 416 | 464 |
Table 3: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1)
Tableau 3: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1)
Table 3: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1)
Table 3: Guide numbers at maximum light output (P 1)
Tabella 3: Numeri guid a potenza piena (P 1)
Table 3: Númoso-guía con maxima potencia de luz (P 1)
| Teillichtleistung Niveau de puissance Deelvermogensstappen Partial light output Livello di potenza Potencia parcial (P=Flash Power) | Blitzleuchtzeit (s) Durée d'éclair (s) Flitsdur (s) Flash duration Durata del lampo Duración de destello | Leitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guía ISO 100/50 mm | Leitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guía Número-guía ISO 100/105 mm |
| P 1/1 | 1/125 | 42 | 58 |
| P 1/1 -1/3 | |||
| P 1/1 -2/3 | |||
| P 1/2 | 1/650 | 30 | 41 |
| P 1/2 -1/3 | |||
| P 1/2 -2/3 | |||
| P 1/4 | 1/1500 | 21 | 29 |
| P 1/4 -1/3 | |||
| P 1/4 -2/3 | |||
| P 1/8 | 1/3200 | 15 | 20,5 |
| P 1/8 -1/3 | |||
| P 1/8 -2/3 | |||
| P 1/16 | 1/5500 | 10,5 | 14,5 |
| P 1/16 -1/3 | |||
| P 1/16 -2/3 | |||
| P 1/32 | 1/9000 | 7,5 | 10 |
| P 1/32 -1/3 | |||
| P 1/32 -2/3 | |||
| P 1/64 | 1/14000 | 5 | 7 |
| P 1/64 -1/3 | |||
| P 1/64 -2/3 | |||
| P 1/128 | 1/22000 | 3,5 | 5 |
| P 1/128 -1/3 | |||
| P 1/128 -2/3 | |||
| P 1/256 | 1/33000 | 2,5 | 3,5 |
Tabelle 4: Blitzleuchtzeiten in den Teillichtleistungsstufen
Tableau 4: Durée de l'éclair pour les différents niveaux de puissance
Tabel 4: Flitsduur en deelvermogensstappen
Table 4: Flash durations at the individual partial light output levels
Tabella 4: Durata del lampo ai vari livelli di potenza flash
Table 4: Duraciones de destellos en los escalones de potencias parciales de luz
| Blitzfrequenz f(Hz) (Blitze/Sek.) Fréquence f(Hz) (éclairs/seconde) Flitsfrequentie f(Hz) (Flitsen/sec.) Flash frequency f(Hz) (Flashes/sec.) Freq. di emissione f(Hz) (lampi al sec.) Frecuencia f(Hz) (destellos/seg.) | BlitzanzahlNombre d'éclairsAantal flitsenNumber of flashesNumero lampiNumeros de destellos | ||||||||||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 15 | 20 | 25 | 30 | 40 | 50 | |
| 1 | 2 | 4 | 4 | 8 | 8 | 8 | 8 | 15 | 15 | 15 | 30 | 30 | 30 | 60 | 60 |
| 2 | 1 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 | 8 | 15 | 15 | 15 | 30 | 30 |
| 3 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 | 15 | 15 | 15 | 30 |
| 4 | 1/2 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 | 8 | 15 | 15 |
| 5 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 8 | 8 | 15 | 15 |
| 6 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 8 | 8 | 8 | 15 |
| 7 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 | 8 |
| 8 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 |
| 9 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 |
| 10 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 8 |
| 15 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 |
| 20 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 4 |
| 25 | 1/8 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 |
| 30 | 1/15 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 2 | 2 |
| 35 | 1/15 | 1/8 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 |
| 40 | 1/15 | 1/8 | 1/8 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 |
| 45 | 1/15 | 1/15 | 1/8 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 |
| 50 | 1/15 | 1/15 | 1/8 | 1/8 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 |
Kameraverschlusszeit in Sekunden
Vitesses d'opturation du reflex en s
Belichtingstijden in seconden
Camera shutter speed in seconds
Tempo di posa in secondi
Velocidad de opturación en segundos
Tabelle 5: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-Betrieb
Tableau 5: Vitesse d'obturation du reflex en mode stroboscope
Table 5: Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie
Table 5: Camera shutter speeds in stroboscopic mode
Tabella 5: Tempi di posa per il modo stroboscopico
Table 5: Velocidades de obturación en el funciona estroboscópico
| Batterietyp Type de pile/accu Type voeding Battery type Tipo batterie Tipo de pila | Blitzfolgezeiten Temps de recyclage Flitsvolgtijden Recycling times Tempi di ricarica Tiempo de secuencia de dest. M | A / TTL | Blitzanzahl Nombre d'éclairs Aantal flitsen Number of flashes Numero ampi Número de destellos min. /max. |
| High Power Alkali-Mangan Alcaline au Mg hautes perf. High Power alkalimangaan High-power alkaline-manganese Alcal. al mangan. ad alta capacité Alcalino-Manganesas High power | 5 s | 0,1 . . . 5 s | 180 . . . 3000 |
| NiMh-Akku 1600 mAh | 5 s | 0,1 . . . 5 s | 180 . . . 2000 |
Table 6: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype
Tableau 6: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles
Tabel 6: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verzischlende voedingstypes
Table 6: Recycling times and number of flashes with different battery types
Tabella 6: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie
Table 6: Tiempos de secuencias de dest. y num. de dest. con los dist. típos de pilas
| Zoom | ||||||||
| 18 | 24 | 28 | 35 | 50 | 70 | 85 | 105 | |
| HSS | 11 | 13 | 14 | 15 | 19 | 20 | 23 | 26 |
Tabelle 7: Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb
Tableau 7: Nombres-guides en mode HSS
Tabel 7: Max. Richtgetallen bij de HSS functie
Table 7: Maximum guide numbers at HSS-Mode
Tabella 7: Potenza piena a numero guida per il modo HSS
Table 7: Númos-guía max. en el funciona HSS

D
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que peuvent ser reciclados y reutilizados.
Este símblo significa que los aparatos electricos y electrónicos, al fin de su vidaCTL,deferán ser separados de la basura doméstica y eliminados.
Rogamos se sirvaninger este aparato a su punto local de recogida deespercios o a un centro de reciclaje.
Así puede Vd. contribuir también a conservar el medio ambiente.
CE Atencion: E El symbolo CE significa una valoracion da exposicion correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnetica). A No tocar los contactos SCA! En algunos casos un contacto pue de produir danos en el aparato.

Tecla de disparo manual o Indicación de exposión o.k.
ManualFácil