MECABLITZ 58 AF-1 N DIGITAL - Flash externo METZ - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MECABLITZ 58 AF-1 N DIGITAL METZ en formato PDF.
| Tipo de producto | Flash electrónico |
| Características técnicas principales | Número guía: 58, Número de canales: 4, Modos de funcionamiento: Manual, Automático, TTL |
| Alimentación eléctrica | Alimentación por batería |
| Dimensiones aproximadas | Dimensiones: 18 x 12 x 10 cm |
| Peso | Alrededor de 400 g |
| Compatibilidades | Compatible con cámaras digitales réflex y híbridas |
| Tipo de batería | Batería recargable Li-ion |
| Tensión | 7.2 V |
| Potencia | Potencia de salida: 58 GN |
| Funciones principales | Funciones de sincronización de alta velocidad, Modo estroboscópico, Ajuste de exposición |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto del fabricante |
Preguntas frecuentes - MECABLITZ 58 AF-1 N DIGITAL METZ
Questions des utilisateurs sur MECABLITZ 58 AF-1 N DIGITAL METZ
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Flash externo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MECABLITZ 58 AF-1 N DIGITAL - METZ y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MECABLITZ 58 AF-1 N DIGITAL de la marca METZ.
MANUAL DE USUARIO MECABLITZ 58 AF-1 N DIGITAL METZ
Manual de instrucciones

F1.0 hasta F45 incl. valeurs intermedios
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/256 en tercios.
Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instructaciones, sola T58, pie de apoyo.
25. Accessoires en option
- Indicaciones de seguridad 147
- Funciones dedicadas del flash 148
2.1 Clasificacion de las camaras por grupos 148
3Preparacion del flash. 149
3.1 Montaje del flash 149
3.2 Alimentación de energia 149
3.3 Conexión y desconexión del flash 150
3.4 Power Pack P76 (accesorio optional) 150
3.5 Desconexión automática del flash (Auto-Off) 150 - Iluminacion de la pantalla 150
- Modos de funciona del flash (menu Modo). 150
5.1 Configuración de los发展模式 del flash 151
5.2 ModoTTL 151
5.3 Modo de relleno TTL (TTL BL). 152
5.4 Modo automático 153
5.5 Modo de relleno automatico 153
5.6 Modo manual 153
5.7 Modo estroboscópico. 154 - Parámetros del flash (menu Parámetros) 154
6.1 Configuración de los parámetros del flash 155
6.2 Apertura del diafragma (F) 155
6.3 Posicion del reflector principal(Zoom) 155
6.4 Correccion de la exposacion del flash (EV) 156
6.5 Sensibilidad de lapellicula (ISO) 156
6.6 Potencia parcial manual (P) 156 - Funciones especialas (menu Select). 157
7.1 Configuración de las functions especialas 157
7.2FuncionBeep(Pitido) 157
7.3 Horquillado de flash (FB) 158
7.4 Modo de zoom extendido (Zoom Ext) 158
7.5 Modo remotino inalambrico (Remote) 159
7.6 Conmutación de metros a pies (m-ft) 159
7.7 Segundo reflector (SR) 159
7.8 Luz de modelado (ML) 160
7.9 Desconexión automática (Standby) 160
7.10 Bloqueo del teclado (Key-Lock) 161 - Reflector con zoom motorizzato 161
- Difusor de gran angular 162
- Técnicas de destello. 162
10.1 Destellos indirectos 162
10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante 162
10.3 Destellos indirectos con segundo reflector 163
10.4 Primeros planos y macrofotografia 163
10.5 Correccion manual de la exposacion del flash 163
11. Indicación de disponibiliad del flash 164
12. Control automático de la sincronización del flash 164
13. Indicación de control de la exposión 164
14. Indicación de subexposión en el modo TTL. 164
15. Indicaciones en el visor de la-camera 165
16. Indicación del alcance 165
16.1 Ajuste automático de la indicación del alcance 165
16.2 Ajuste manual de la indicacion del alcance 165
16.3 Superación de la zona de indicación 165
16.4 Indicación de error „FEE" en la pantalla del flash. 166
16.5 Indicación del número guía con objetivos sin CPU 166
17. Memoria de values de medicación del flash 166
18. Sincronizacion del flash. 166
18.1 Sincronizacion normal 166
18.2 Sincronizacion con la segunda cortinilla (REAR). 166
18.3 Sincronizacion de velocidad lenta (SLOW) 167
18.4 Sincronizacion rapa: FP automatica 167
19. Predestellos contra el,efecto de ojos rojos" 167
20. Flash de medicación AF matricial 168
21. Modo remotino inalambrico 168
21.1 Activación y desactivación del modo remoto 168
21.2 Configuración del flash maestro 168
21.3 Configuración del flash esclavo 169
21.4 Comprobación del modo remoto 169
22.Mantenimiento y@cuidados 169
22.1 Actualizacion del firmware 169
22.2 Reset 169
22.3 Formación del condensador de destellos 169
23. Aya d en caso de problemas 170
24. Caracteristicas techniques 171
25. Accessories.optionales 172
Tabla 3: Númos-guía con Tmaxima potencia de luz (P 1) 174
Tabla 4: Duraciones de destellos en los escalones de potenciasparciales de luz. 175
Tabla 5: Velocidades de obturación en el funcionajo estrob. 176
Tabla 6:iempos de secuencias de dest.y num.de dest.con los dist.tipos de pilas. 177
Tabla 7: Númos-guía max. en el funciona HSS 177
Introduccion
Le agradecemos que se haya decide por un producto Metz y nos complace salutearle como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará empezar a utiliser el flash lo antes possible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones puissole asabra como manejarlo correctamente.
Este flash es apropiado para:
- Camaras Nikon digitales y analógicas con control de flash TTL, D-TTL e i-TTL.
- Camaras réflex digitales Fuji FinePix S2Pro y Fuji FinePix S3Pro.
Este flash no es apropiado para camaras de others fabricantes. Despiegue la doble pagina con el dibujo al final de las instrucciones.
1. Indicaciones de seguridad
- Este flash ha sido Diseñado para uso exclusivo en el sector de la fotografia.
- No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o liquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.). iPELIGRO DE EXPLOSION!
- No disparar nunca el flash a los ojos de conductores de automóviles, autobuses, motociclatas, trenes, etc. ya que los deslumbraria y podra causar un accidente.
- No dispare nunca el flash cerca de los ojos. La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales puede provocar daños en la retina y causar graves deterioros de la visión, inclujo la ceguera.
- Utilizar únicamente las fuentes de energia recomendadas y admitidas en el manual de instructcciones.
- No someter las pilas ni las bacterias a calor excessivo, como los rayos del sol, fuego o similares.
- No arrojar las pilas o baterias usadas al fuego.
Las pilas usadas peuvent tener fugas de acido, lo que podra darar los
contactos. Por lo tanto, deben retirarse siempre las pilas gastadas del aparato.
- Las pilas secas no pueda recargarse.
- No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por exemple, a la lluvia.
- Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad ambiental.
No guardar el flash en la gantera del coche. - Al disparar el flash, no debe haber ningún material opaco justo delante o sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. De lo contra-río,deferido a la elevada energia de la luz del flash, podrián producirse quemaduras en el material o en el cristal del reflector.
- No tocar el cristal del reflector antes de disparar el flash varias vezes seguidas. Peligro de quemaduras!
- No descantar el flash. ;ALTA TENSION! En el interior del equipo no hay ningún componente que pueda ser reparado por personas no especializadas.
- Cuando se dispara una série de destellos aplenapotencia e intervalos cortos, si se utilizes baterias de NC/NiMH, hay que tener en cuenta queuponésde cada 15 destellos esnecessary haceruna停下a de al menos 10minutos para evitaruna sobrecarga deldispositivo.
- Al.tomar series de fotografia con flash usingoda la potencia luminosa e intervalos entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35 mm e inferiores, el difusor se calienta intensamente bajo a la elevada potencia luminosa. El flash se protege contra el recalentamento alargando autometricamente el intervalo entre destellos.
- El flash sólo se pueda usar+junto con un flash integrado en la camarà si este se pueda desplegar porcomplete.
- Cuando hay发展模式 bruscos de temperatura, pueda aparecer condensation. Esperar a que el equipo se acclimate.
- No utiliser pilas ni baterias defectuosas.
2. Funciones dedicadas del flash
Lasmericanos del flash son las que se adecuent deforma especial alsystemadela camarara. Asi,lasfuneciones del flash seran compatibles dependiendo delmodelo de camarara.
2.1 Clasificacion de las camaras por grupos
Las camaras Nikon se pueda clasificar en los siguientes grupos según lasfunciones dedicadas del flash:
Tabla 1
| Cámaras del Grupo A | Cámaras sin transmisión digital de datos al flash p. ej. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A Cármas digitales compactas Nikon Coolpix |
| Cámaras del Grupo B | Cámaras con transmisión digital de datos al flash p. ej. Nikon F4, F4s, F801, F801s |
| Cámaras del Grupo C | Cámaras con transmisión digital de datos al flash y modo de relleno por multisensor 3D p. ej. Nikon F5, F100, F90X, F90, F80, F 75, F70, Fuji FinePix S2Pro |
| Cámaras del Grupo D | Cámaras réflex digitales Nikon con modo D-TTL (no compatible con CLS) p. ej. D1, D1x, D1H, D100, Fuji FinePix S3Pro |
| Cámaras del Grupo E | Cámaras réflex digitales Nikon con modo de flash i-TTL (cámaras compatibles con CLS) p. ej. D50, D70, D70S, D200, D2Hs, F6, D2x, Coolpix 8400, 8800 |
Tabla 2
| Grupos decamaras | Funciones dedicadas del flash | ||||
| A | B | C | D | E | |
| ● | ● | ● | ● | ● | Indicación de disponible del flash en el visor/pantalla de laámara |
| ● | ● | ● | ● | ● | Indicación de control de la exposión en el visor / pantalla de laámara |
| ● | ● | ● | Indicación de subexposión en la pantalla del flash | ||
| ● | ● | ● | ● | ● | Control automático de la sincronización del flash |
| ● | ● | ● | Control TTL del flash (TTL estándar sin predestellos de medicación) | ||
| ● | ● | ● | ● | ● | Control automático de relleno |
| ● | ● | Modo de relleno TTL por control matricial | |||
| ● | Modo de relleno por multisensor 3D | ||||
| ● | Modo D-TTL y D-TTL-3D | ||||
| ● | Modo i-TTL e i-TTL-BL | ||||
| ● | Memoria de values de medicación de exposión del flash con i-TTL e i-TTL-BL | ||||
| ● | ● | ● | ● | Corrección manual de la exposión del flash TTL/D-TTL/i-TTL | |
| ● | ● | ● | Sincronización con la primera o segunda cortinilla de obturación (REAR) | ||
| ● | Sincronización automática<rápida FP con i-TTL, i-TTL-BL y M | ||||
| ● | ● | ● | ● | Control automático de zoom motorizzato | |
| ● | ● | ● | ● | Modo de zoom extendido | |
| ● | ● | ● | ● | ● | Control automático de destellos de medicación AF |
| ● | ● | ● | ● | Indicación automática de alcance del flash | |
| ● | ● | ● | ● | ● | Automatism programado para flash |
| ● | ● | ● | Función de predestellos para reducir el efecto de los ojos rojos | ||
| ● | ● | ● | Control de encendido / Auto-Flash | ||
| ● | Modo remoto inalámbrico (Nikon Advanced Wireless Lighting) | ||||
| ● | ● | ● | ● | ● | Función de descentador del flash |
En el marco de estas instrucciones no es possible describir detallamente todos los modelos de CAMERA y cada una de sus sistemas de flash dedicadas. Por este motivo, es acontejalble consultar las indicaciones sobre losodos del flash en el manual de instructaciones de la CAMERA para saber que functions son compatibles con su Modelo de CAMERA y cuales deben ajustarse en la propia CAMERA. Si se utilizen objetivos sin CPU (es decir, sin autofocuso), poderen existir ciertas limitaciones.
3. Preparación del flash
3.1 Montaje del flash
Colocar el flash en la camarata
Desconectar la CAMERA y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
- Girar la tuerca moleteada ⑥ hasta el tope contra el flash. El pasador de seguridad del pie está totalmente Hundido en la carcasa.
- Introducir el flash con el pie de conexión hasta el tope en la zapata de accesorios de la CAMERA.
- Girar la tuerca moleteada ⑥ hasta el tope contra la carcasa de la camará y fijar el flash. En aquellas carcasas de camaras que no dispongan de agujero de seguridad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no dañar la superficie.
Extraer el flash de la camarata
Desconectar laamera y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
- Girar la tuerca moleteada ⑥ hasta el tope contra el flash.
- Extraer el flash de la zapata de accesos de la CAMERA.
3.2 Alimentación de energia
Selección de pilas o baterías
El flash funciona con cuales quiera de estas options:
- 4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon), para lograr intervalos muy cortos entre destellos y un funcionaimiento económico
por ser recargables.
- 4 baterías de hidruro metálico de niqueel de 1,2 V, tipo HR6 (AA/Mignon), con una capacité considerablemente más elevada que las baterías de NC y más eclogógicas, ya que no contienen cadmium.
- 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que suministran energia sin necessities de mantenimiento para rendimientos moderados.
- 4 pilas de litio de 1,5V , tipo IEC FR6 L91 (AA/ Mignon), que suministran energia sin necessities de mantenimiento con una capacité mayor y una menor autodescarga.
- Power Pack P76 con cable de conexión V58-50 (accesorio optional).
U Cuando no se vaya a utiliser el flash durante un periodo prolongado de tiempo, retiring las pilas del aparato.
Cambio de las pilas
Se considera que las pilas o baterias están usadas o vacías, cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde el disparo del flash aplenapotencia, por典型案例, en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicacion de disposicion de disparo ⑥ sobrepasa los 60 segundos.
- Desconectar el flash mediante el interruptor général ⑤.
- Deslizar la tapa del compartmento de las pilas ⑧ hacía abajo yAbrir.
- Introducir las pilas o baterias en sentido longitudinal según los@simbolos indicados y cerrar la tapa ⑧.
Al colocar las pilas o baterias, observar la polaridad correcta indica por los simbolos del compartmento de las pilas. Si se confunden los poles, el aparato pueda quedar inutilizable. Sustituir sempre todas las pilas por las equivalentes del mesmo fabricante y la mesma capacité. Las pilas y baterias usadas no deben tirarse al cubo de la basura. Contribuyamos a conservar el medio ambiente desechandolas en los contenedores destinados al efecto.
3.3 Conexión y desconexión del flash
El flash se conecta con el interruptor général ⑤. En la posicion "ON", el flash está conectado.
Para desconectarlo, desplazar el interruptor general 15 hacía la izquierda.
Si no se va a utiliser el flash durante un periodo prolongado de tiempo, es recommendable desconectar el flash con el interruptor général y retiring las fuentes de energia (pilas, baterias).
3.4 Power Pack P76 (accessorio optional)
Si la canticidad de destellos y los intervalos entre destellos no son suficientes para iluminar el motivo que se DEA fotografia, se pueda montar un Power Pack P76 (accesorio optional) en el flash que le suministe energia. El Power Pack P76 se conecta al flash a工程技术 del cable de connexion V58-50 (accesorio optional) mediante la connexion ④.
En este caso, no deben colocarse pilas ni baterias en el flash.
Para conectar el Power Pack P76 o el cable de connexion V58-50 (accessorio) al flash, el interruptor général del flash deben encontrarse en la posicion izquierda (OFF).
A continuación, el flash se enciende y apaga con el interruptor del Power Pack P76 (consultar manual de instructaciones del Power Pack).
Para proteger el flash de una sobrecargaTERMICA cuando se utilizes el Power Pack, el intervalo entre destellos se prolonga en el caso de cargas extremas mediante una connexion de supervision. Antes de connectar y disconnectar el cable de connexion o el Power Pack, deben disconnectarse el flash y el Power Pack.
3.5 Desconexión automática del flash (Auto - Off)
El flash está ajustado de fibricula de manera que, aprox. 10 horas
...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energia y proteger las fuentes de energia de descargas accidentales. La indicacion de disposicion de disparo 16 y losindicadores en la pantalla desaparecen.
Elultimateajuste operativelonguidade registradotrasla desconexionautomáticay se recupera inmediamente tras la conexión.El flash se conecta de nuevo al pulsarequalquiertecla o eldisparadorde lacamara (funciOnWake-Up).
U° Cuando no se vaya a utiliser el flash durante un periodo de tiempo prolongado, deben apagarse siempre mediante el interruptor général 15
En caso necessario, se pueda activar la desconexión automatica un minuto antes de la connexion o desactivar esta función (consultar 7.11).
4. Iluminación de la pantalla
La pantalla del flash se ilumina aprox. 10 seg. cuando se pulsarialquier tecla del flash. Cuando la camarara dispara el flash o se pulsa el disparador manual del flash 4 ⑥ , la iluminacion de la pantalla se apaga.
Con algunos modelos de lácama de los grupos C, D y E, al encender la pantalla del flash se conecta también la lácama. En tal caso, al encender la pantalla de la lácama, se activa también el flash.
5. Modos de funciona del flash (menu Modo)
El flash dispone de los发展模式 de funciona un, automatico A, manual M y estroboscópico.
Dependiendo del tipo de CAMERA poder existir otheros modelos de funciona adiconciones. Estos modelos de funciona bajo可以选择 y activar tras un intercambio de datos con la CAMERA en el menu Mode.
5.1 Configuración de los发展模式 del flash
- Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
Estos son losodos de funciona bajo queollense:
TL
Modo TTL o D-TTL/ i-TTL
TL
BL Modos de relleno TTL o D-TTL-3D/ i-TTL-BL
dependiendo del Modelo de lámara)
A
Modo automático
M
Modo manual
Modo estroboscópico
- Con las teclas UP y DOWN可能导致ajustar el modo de configuracionto del flash deseado (TTL, automatico A, manual M, etc.). El modo de configuracionmenteccionado aparece resultado por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Modos del flash con cármas del equipo A (consultar Tabla 1)
Los parámedos del flash sobre sensibilitidad ISO, la aperture del diafragma y la distancia focal del objetivo o la posicion del reflector deben ajustarse manualmente (consultar 6). La indicacion del alcance en la pantalla depende de los parámedos ajustados en el flash.
Modos del flash con camaras de los grupos B, C, D y E (consultar Tabla 1)
Los parámetros del flash sobre la sensibilitad ISO, la apertura del diafragma y la distancia focal del objetivo o la posicion del reflector se ajustan automatistically cuando la CAMERA transmite los datos correspondientes al flash.
La indicación del alcance en la pantalla del aparato de mando se realiza según los parámetros de flash Transmitidos por la CAMERA.
哈
Si la CAMERA no transmite uno o variedos parámetros de flash,這些 deben ajustarsemanualmente en el flash (consultar 6).
5.2 Modo TTL
Con el modo TTL se consigue de forma sencilla una iluminación muy buena de las��omas con luz de flash. En este modo de funciona, la exposión se regula por medio de un sensor integrado en la lármá. Este sensor mide la luz que llega a lapelliculatravés del objetivo (TTL = "Through The Lens").Cuando lapelliculahacobido laexposiónsuficiente,laelectrónica de la lármáenvia al flashuna senal,que corte eldestellode forma inmediata.La ventaja de este mode de functonamento radica en que todos los factores que influyen en la exposión(filtros,diafragma o distancia focal con objetivos zoom, anillos de extension para primeros planos, etc.),seienen en%-cuentaautomátamente en la regulacion de la luz del flash.
El modo de flash TTL es compatible con todos los modos de funciona en la CAMERA (p. ej. Programa „P“, prioridad de aperture „A“, prioridad de obturación „S“, programas Vari o de escenarios, Manual „M“, etc.).
Configuración:
- Pulsar la tecla „Mode" hasta que aparezca „Mode" en la pantalla.
- Ajustar el modo de flash con las teclas UP y DOWN. El modo de flash seleccionado aparece resultado por una barra. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
El modo de flash TTL estandar solo es compatible con camaras de los grupos A, B y C.
Modos de flash D-TTL e i-TT
Los modelos de flash D-TTL e i-TTL son un equivalente perfeccionado del modo de flash TTI estandar de las camaras analógicas. Estos son compatibles con camaras de los equipos D o E (consultar Tabla 1). Durante la toma, antes de la exposión real, el flash emite una série de predestellos de medicación casi imperceptibles. La luz reflejada de los predestellos de medicación es evaluada por la CAMERA. A continuación, la CAMERA adapta la exposión posterior del flash a la situación de la toma (consultar el manual de instructaciones de la CAMERA).
Según el Modelo de lámara, el flash activa automatistically el modo TTL, DTL o i-TTL estándar al selecciónar el modo TTL en el menu „Mode" (consul- tar Tabla 1 y Tabla 2). Después de memorizar, en la pantalla del flash aparece el symbolo 和和 para indicar el modo D-TTL o i-TTL.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
- Ajustar el modo de flash con las teclas UP y DOWN. El modo de funciona bajo separece resultado por una barra. El ajuste se aplicara de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicación „o.k.” ⑭ en la indicación de control de la exposión (consultar 13).
Para probar el funciona del modo TtL, con camaras analogicas debe haber unapelliculacargada.Tener en cuenta si existe una limitacion respecto al modo TtL当之无愧 a la sensibilitydepellicula o numero ISO (p.ej.max.ISO 1000) permitida por su camarara (consul- tar el manual de instrucciones de la camarara).
5.3 Modo de relleno TTL
Con el modo de relleno BL se pueda eliminar las molestas sombras que aparecen cuando se realiza una fotografia a la luz del día y deben un illumination armoniosa entre el motivo y el fondo con tomas a contraluz. Un sistema de medicación controlado por ordinador en la-camera asegura la correcta combinación entre tiempo de obturación, aperture del diafragma y potencia del flash. Con cármas de los grupos C, D y E (consultar Tabla 1), si se utilizes objetivos Nikkor con autofofo tipo D también se indica la distancia al motivo para determinar la potencia del flash optima.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
- Ajustar el modo de flash BL con las teclas UP ▲y DOWN▼. El modo
de funcionachoiceadoapareceresultadoporunabarra.Elajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicacion "o.k." ⑭ en la indicacion de control de la exposacion (consultar 13).
Evite que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo. De lo contrario, el sistema de medicación de la CAMERA daría un valor erróneo.
Según el Modelo de lácama, tras ajustar el modo de flash BL seactiva automatistically el modo de relleno apropriado:
Grupo A:
- Mode de relleno automatico o modo de relleno por control matricular.
- El ajuste se realiza en laámara de forma manual o automatística (consultar elmanualdeinstruetionesdelaámara).
- Indicación en el flash:
- No es necessario ningún ajuste adicional en el flash ni aparecen除外indicaciones en pantalla.
Grupo B:
- Modo de relleno por control matricular.
- Este ajuste se realiza en el flash.
- Indicación en el flash après de memorizar: TL BL.
Grupo C:
- Modo de relleno por multisensor 3D.
- Este ajuste se realiza en el flash.
- Indicación en el flash afterwards de memorizar: TL BL.
Grupo D:
-
Modo de flash D-TTL-3D.
-
Este ajuste se realiza en el flash.
- Indicación en el flash après de memorizar: TL BL.
Grupo E:
- Modo de flash i-TTL-BL.
- Este ajuste se realiza en el flash.
- Indicación en el flash après de memorizar: TL BL.
Algunas cármas no son compatibles con el modo de relleno TTL cuando se utilizes la medicación de la exposión punctual. En este caso, el modo de relleno TTL se borra de forma automatica o no se pueda activar. Entonces, se activa el modo TTL, D-TTL o i-TTL normal (consultar el manual de instrucciones de la cármara).
5.4 Modo automatico
En el modo automático A, el fotosensor ⑩ del flash mide la luz reflejada por el motivo. El fotosensor ⑩ tiene un ángulo de medicación de aprox. 25^ y mide únicamente durante el disparo de luz propia. Si la�性 de luz es suficiente, el sistema automático de exposión del flash corta el destello. El fotosensor ⑩ Debe estar dirigido al motivo.
En la pantalla aparece el alcance máximo. La distancia de disparo másLEEa equivale aprox. al 10% de esta distancia. El motivo deben encontrar en el tercio medio de la distancia indicada a fin de que el systema automatico de exposacion tenga espio para medir.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
- Ajustar el modo de funciona del flash A con las teclas UP y DOWN. El modo de funciona selectionado aparece resultado por una barra. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicacion "o.k." ⑭ en la indicacion de control de la exposacion (consultar 13).
5.5 Modo de relleno automatico
Cuando se ajusta el modo de relleno automatico con luz diurna, en el modo automatico A del flash se realiza una correccion de aprox. -1 EV a -2 EV de la exposacion del flash (consultar 6.4 y 10.5). De esta wayra, la toma muestra una efecto de relleno natural gradual de las sombras.
5.6 Modo manual
En el modo de flash manual M, el flash libera un destello aplenapotencia si no seAJustauna potencia parcial.Laadaptaciona la situacionde la toma sepuede realizar,porejemplo,ajustando el diafragma enla camara o seleccionando manualmenteuna potencia parcial adecuada.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Mode" hasta que aparezca „Mode" en la pantalla.
- Ajustar el modo de flash M con las teclas UP y DOWN. El modo de funciona como se lestone, para que se suerte. El ajuste se aplicara de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Ajustar una potencia parcial:
- Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca „P" en la pantalla, correspondiente a potencia parcial.
- Ajustar el valor de la potencia parcial que se desee (1/1 - 1/256) con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
En la pantalla aparece la distancia a la que deben estar el motivo para que la exposión fauna correcta.
Varias camaras son compatibles con el modo manual M únicamente cuando la CAMERA también se encuesta en modomanual M.
El modo estroboscópico es un modo de funciona el flash manual. Con este modo se disparan various destellos durante una toma. Esto的结果 especiallymente interesante si se van a realizar estudios de movimiento o tomas con efectos. Con el modo estroboscópico se emiten various destellos con una Frequencia determinada. Por ese motivo, esta funciona solo se pueda usar con una potencia parcial de 1/4 o menos.
Para una toma estroboscópica, se puedaaabstar la Frequencia de disparo del flash (destellos por segundo) de 1 a 50Hz en pasos de 1Hz y lacantidad de destellos de 2 a 50 en pasos de 1.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
- Ajustar el modo de flash con las teclas UP y DOWN. El modo de funciona bajo el ciclo, para que se escazo.
- Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatistically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Cantidad de destellos estroboscópicos (N)
En el modo estroboscópico la calidad de destellos (N) se pueda ajustar por dispara.
La cantidad de destellos se pueda ajustar de 2 a 50 en pasos de 1. La maxima potencia parcial manual possible se ajusta de forma automatica.
Frecuencia de destellos estroboscópicos (f)
En el modo estroboscópico del flash la Frequencia de destellos (f)uede ajustarse.
Esta Frequencia determina la calidad de destellos porundo. La Frequencia de destellos se pueda ajustar de 2 a 50 en pasos de 1. La(Maxima potencia parcial manual possible se ajusta de forma automatica.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el parámetro de destello deseado (N o f).
- Ajustar el valor que se desea con las teclas MAS/MENOS. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
En el modo estroboscópico la Máxima potencia parcial possible se determina de forma automática dependiendo del ISO y la aperture. Paraocularmente, dearesto cortos,debueajustarse la potencia parcial de forma manual en el valor minimum de 1/256.
En la pantalla aparece la distancia adecuada según los parámedos selecciónnados. Si se cambía la aperture o la potencia parcial, se pueda ajustar la distancia做不到a la distancia real del motivo.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el parámetro de flash deseado (F = Apertura o P = Potencia parcial manual).
- Ajustar el valor que se desea con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
En el modo estroboscópico, la pantalla del flash no muestra la aperture ni el ISO. Si se conecta un segundo reflector, no se pueda utilizar el modo estroboscópico.
6. Parámetros del flash (menu Parámetros)
Para un correcto funciona el flash es besoino que losDistinctos parámetros del flash, como la posicón del zoom del reflector principal, la aperture, la sensibilitidad ISO, etc., se ajusten a los values de la lármara.
Cuando se utilizes el flash con camaras del grupo A (consultar Tabla 1) deben ajustarse los parámedros del flash manualmente.
Si se utilizes cármas de los grupos B, C, D y E, los parámetros del flash se ajustan automatistically cuando la cárma tiene un objetivo con CPU y se envian los datos correspondientes al flash. Para la transmisión automatica de datos, el flashDebe estar colocado en la cárma y algunos aparatos encendidos. Asimismo, deben producirse un intercambio de datos entre la cárma y el flash. Paraarlo, hay que pulsar brevemente el disparador de la cárma. En la pantalla aparece el alcance máximo según los parámetros de flash ajustados.
6.1 Configuración de los parámetros del flash
Al pulsarrialquiertecla,seilumina la pantalla.
Dependiendo del modo de flash ajustado, se muestran distinctos parámetros de flash en el menu. Con cámaras que disponen de transmisión digital de datos, los parámetros del flash de aperture (F), distancia focal del objetivo (zoom) y sensibility de la película (ISO) se ajustan de forma automatica en el flash. Los parámetros del flash de la aperture (F) y la sensibility (ISO) no se pueda modifier en este caso.
Uc Cuando la camera está equipada con un objetivo sin CPU, por ejemplo, un objetivo sin autofocuso, los parámedros del flash de aperture (F) y distancia focal (zoom) deben ajustarse de forma manual en el flash.
- Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el parámetro de flash deseado (consultar a continuación).
Estos son los parámetros disponibles:
| TTL | TTL-BL | A | M | ↓↓↓ | |
| - | - | N | Cantidad de destellos estroboscópicos | ||
| - | - | f | Frecuencia de destellos estroboscópicos | ||
| - | P | P | Potencia parcial manual | ||
| F | F | F | Apertura | ||
| Zoom | Zoom | Zoom | Posición del reflector | ||
| EV | - | - | Corrección manual de la exposión del flash | ||
| ISO | ISO | ISO | Sensibilitad | ||
- Ajustar el valor que se deseee con las teclas MAS/MENOS. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
6.2 Apertura del diafragma (F)
Si no se produce transmisión digital de datos entre la CAMERA y el flash, por典型案例, con cármas del grupo A (consultar Tabla 1) o si se utilizes objetivos sin CPU, la aperture (F) se pueda ajustar manualmente de 1.0 a 45 (con ISO 100) en pasos de diafragmas completos. Con los modos de flash automatístico y manual, la CAMERA y el flash deben ajustarse con la misma aperture.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca „F" en la pantalla.
- Ajustar la aperture con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Si existe transmisión digital de datos entre la CAMERA y el flash se pueda
Selecciónar también values intermedios. Con el modo de flash TTL, el ajuste de la aperture en el flash sólo esnecessary para indicar correctamente el alcance, no para el funcionaimiento.
6.3 Posicion del reflector principal (zoom)
Si no existe transmisión digital de datos entre la CAMERA y el flash, por ejempio, con cáscaras del grupo A (consultar Tabla 1) o cuando se utilizes objetivos sin CPU, se pueda ajustar las posiciones del reflector
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm
(paquenoformato 24× 36
de forma manual. En la pantalla aparece M-Zoom.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca „Zoom" en la pan-talla.
- Ajustar el valor que se desea con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Si existe transmisión digital de datos entre la CAMERA y el flash, la posicion del reflector principal se ajusta de forma automática. En la pantalla aparece A-Zoom.
6.4 Correccion de la exposacion del flash (EV)
Cuando existen grandes diferencias de contraste entre el motivo y el fondo de laImagen puede sernecessary una correccion manual de la exposicion del flash (EV). Para algo, estan disponible values de correccion de -3 valores de diafragma (EV) hasta +3 EV) en mercios de diafragma (consultar también 10.5).
Configuración:
-
Pulsar la tecla „Para" (Parametro) hasta que aparezca „EV" en la pantalla.
-
Ajustar el valor EV deseado con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
6.5 Sensibilitad de la pellicula (ISO)
Si no existe transmisión digital de datos entre la CAMERA y el flash, por ejempio, con cármas del grupo A (consultar Tabla 1), se pueda ajustar manualmente los values de sensibilitidad ISO desde 6 hasta 6400.
Con los发展模式 de flash automatico A y manual M, la CAMERA y el flash deben ajustarse con el mesmo valor ISO.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca „ISO" en la pantalla.
- Ajustar el valor ISO que se desea con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Con el modo de flash TTL, el ajuste del valor ISO en el flash solo es besoino para indicar correctamente el alcance, no para el funcionaimiento.
6.6 Potencia parcial manual (P)
En el modo de flash manual y el modo estroboscópio se pueda ajustar la potencia del destello a la toma, selecciónando una potencia parcial (P) de forma manual. El margen de ajuste en el modo de flash manual M va desde P 1/1 (potencia completa) hasta P1/256 en pasos de un tercio.
Configuración:
- Pulsar tecla „Para" (Parametro) hasta que aparezca „P" en la pantalla.
-
Ajustar el valor que se desea con las teclas MAS/MENOS (de 1/1 a 1/256). El ajuste se aplica de forma inmediata.
-
Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
En el modo estroboscópico, la(Maxima potencia parcial selecciónable seajsta a los parámetros de flash selecciónados.
En el modo estroboscópico + , sólo se pueda reducir la potencia parcialmanual en pasos completos.
Al restablecer la cantidad de destellos (N) y la fecuencia de destellos (f), la potencia parcial no se restablece.
7 Funciones especialas (menu Select)
Las functions especialas se selectionan con la tecla „Sel“ (Selectionar). Según el modelo de cármá y el modo de funciona del flash selección, está disponibles distinctas problemas especialas. Cuando una cármá no dispone de una determinada función especial, esta no se muestra en el menu. Consultar al respecto la tabla 2.
7.1 Configuración de las functions especialas
Al pulsarrialquiertecla,seilumina la pantalla.
- Pulsar la tecla „SEL" hasta que aparezca „Select" en la pantalla.
- SeLECTIONAR el menu o la referencia especial que se deseee con las teclas UP y DOWN▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
Estas son las functions especiales disponibles segun el modo de configuracionmente y la CAMERA utilizada:
| TTL | TTL-BL | A | M | 333 |
| - | ||||
| Beep | Beep | Beep | ||
| Remote | Remote | Remote | ||
| FB | - | - | ||
| Standby | Standby | Standby | ||
| ML | ML | ML | ||
| KEYLOCK | KEYLOCK | KEYLOCK | ||
| ZommExt | ZommExt | ZommExt | ||
| m / ft | m / ft | m / ft | ||
- Pulsar la tecla „Set" para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return" hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return" , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
7.2 Función Beep (Pitido)
Gracias a la funciona Beep el usuario recibe una postal acústica con determinadas sistemas del flash. De esta manière, el fotografo pueda concentrarse totalmente en el motivo y la toma sin necesidad de comprobar lasindicaciones de estado visualmente.
La función Beep emite una seals acústica cuando el flash está preparado, la exposión es correcta o se produce un error.
Aviso acústico al encender el flash:
- Al encender el flash, un breve pitido continuado (aprox. 2 seg.) indica que el flash está preparado.
Pitido tras la toma:
- Un breve pitido continuado (aprox. 2 seg.) justo après de la toma indica que la iluminacion es correcta y que el flash está preparado para disparar de nuevo. Si.afteres de la toma no se oye el pitido, significa que la toma ha quedado subexpuesta.
- Un pitido intermitente (- - -) juste après de la toma indica que la toma se ha iluminado correctamente. El flash vuela a estar preparado despues de un secondo pitido continuado (aprox. 2 seg.).
Pitido alajustar el modo de flash automatico:
- Se oye un breve pitido de avis cuando, estando seleccionado el mode de funciona bajo el control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control DEL APOLODADO DE PUNTEROS
- Se oye un breve pitido de眼看 cuando, estando seleccionado el mode de funcionalmente automática, se ajusta la aperture y la sensibilitad más alla del margen de regulación de luz. La aperture automática cambia automatistically alleysvalue valor permitido.
Si la funciona Beep está conectada, en la Pantalla aparece el síbolo de forma adicional.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- SeLECTIONAR el筷 "BEEP" con las teclas UP y DOWN . El筷 selec tionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la seleccion de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return" hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return" , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
7.3 Horquillado de flash (FB)
En el modo TL y automatico A se pueda realizar un horquillado de flash (Flash Bracketing, FB). Esto consiste en una exposión en series de tres��omas seguidas con flash a differentes valeurs de corrección del flash.
Cuando se ajusta un horquillado de flash, en la pantalla aparece FB y el
valor de la corrección. Los values de corrección peuvent ir de 1/3 hasta 3 diafragmas en pasos de 1/3 de diafragma.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- SeLECTIONAR el menu „FB" con las teclas UP ▲ y DOWN▼. El menu selec tionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatistically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Laindración,FB0"significaquelehorquillado flashestadesactivado.
- La primera toma se realiza sin valor de corrección. En la pantalla aparece „FB1".
- Lasegunda toma se realiza con la correccion negativa. En la pantalla aparece ^ FB2" y el valor de correccion negativo (EV).
- La tercera toma se realiza con la correccion positiva. En la pantalla aparece "FB3" y el valor de correccion positivo (EV).
- Tras la tercera toma, se borra el horquillado del flash automatically. La indicacion „FB“ desaparece de la pantalla.
Alajustar el horquillado,el valor de correccion que aparece sempre espositivo.
Horquillado en el modo TTL
Un horquillado del flash en el modo TTLsole es possible cuando la CAMERA permite ajustar una correccion manual de la exposacion del flash (consultar manual de instrucciones de laamera). De lo contrario, las tomas se realizan sin valor de correccion.
Horquillado del flash en el modo automático A
Para realizar un horquillado del flash en el modo automatico A el Modelo de la CAMERA carece de importancia.
7.4 Modo de zoom extendido (Zoom Ext)
Con el modo Extended-Zoom se reduce un niveau la distancia focal del reflector principal con besoin a la distancia focal del objetivo de la CAMERA. La iluminacion de superficies grandes resultante sirve para lograr una luz difusa adiconal (reflexiones) en recintos cerrados y, con ello, una iluminacion suave con la luz del flash.
Por exemple:
La distancia focal del objetivo en la CAMERA es de 50~mm . En el modo de zoom extendido, el flash se ajusta a la posicion del reflector principal de 35mm . En la pantalla sigue apareciendo 50~mm .
- Si aparece „Ext ON" en la pantalla, el modo de zoom extendido está activado.
- Si aparece „Ext OFF" en la pantalla, el modo de zoom extendido está des-activado.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL" hasta que aparezca „Select" en la pantalla.
- SeLECTIONAR el menu „ZoomExt" con las teclas UP ▲ y DOWN▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return" hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return" , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Después de activar el modo de zoom extendido, en la pantalla aparece „E-Zoom" jusqu'à la distancia focal.
Según el sistema, el modo de zoom extendido se pueda usar con distancías facales de objetivos a partir de 28 mm (pequeño formatting). La CAMERA debe tener un objetivo CPU y transmitir los datos de distancia focal del objetivo al flash.
7.5 Modo remoto inalámbrico (Remote)
- Si aparece „Remote OFF" en la pantalla, el modo inalámbrico está desactivado.
- Si aparece la indicación „Remote Master“, el flash funciona como flash maestro de la CAMERA.
- Si aparece la indicación „Remote Slave“, el flash se dispara como flash esclavo.
Consultar también el capitulo 21.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL" hasta que aparezca „Select" en la pantalla.
- SeLECTIONAR el筷 "Remote" con las teclas UP ▲ y DOWN▼. El筷 selec tionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la seleccion de la referencia especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla, "Return" hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla, "Return" , la pantalla regresa automatistically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
7.6 Conmutación de metros a pies (m-ft)
La indicación del alcance en la pantalla del flash se pueda realizar, según las preferencias del usuario, en metros (m) o pies (ft). El ajuste se realiza a工程技术 del menú m/ ft.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL" hasta que aparezca „Select" en la pantalla.
- SeLECTIONAR el menu „m/ft" con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
-
Establisher el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se aplica de forma inmediata.
-
Cuando aparece m , las distancias se indican en metros.
-
Cuando aparece "ft", las distacias se indican en pies.
-
Pulsar la tecla „Return" hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return" , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
7.7 Segundo reflector
Elsegundo reflector ⑨ sirve para iluminarfrontalmente con iluminacion indirecta cuando el reflector principal ⑦ esta girado hacer ariba o hacer abajo (ver 10.3).
Si lacantidad deluz delsegundo reflector ⑨ esdemasiado grande se pue de reducir a 1 / 2口 1 / 4
- Ajuste "Off": segundo reflector desconectado
- Ajuste "P1/1": segundo reflector aplenapotencia
- Ajuste "P1/2": segundo reflector a media potencia
- Ajuste "P1/4":靼o reflector a 1/4 de potencia
Al activar elSEGundo reflector,despues de confirmar aparece elsymbolo en la pantalla.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- SeLECTIONAR el menu con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return" hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return" , la pantalla regresa automatistically a la indicación normal aprox. 5 seg. afterwards.
Tener enIELDalosconsejosdelcapitulo10.3.
7.8 Luz de modelado (ML)
Se tratate de una secuencia de destellos estroboscópicos a alta Frequencia con una duración de aprox. 3segundos, que produce la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se puedaEARla distribución de la luz y la formacion de sombras incluo antes de la toma.
- Si aparece „ML ON" en la pantalla, la luz de modelado estáactivada.
- Si aparece „ML FF" en la pantalla, la luz de modelado está desactivada.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- Seccionar el menu „ML" con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El menu selec tionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set" para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establecer el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatistically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Després de activar la funciona de luz de modelado, mediante la indicación de disponibiliidad del flash o del disparador manual, se muestra el simbo. Al pulsar el disparador manual se dispara la luz de modelado.
Cuando el flash funciona como maestro en un sistema remoto inalámbrico, al disparar la luz de modelado se dispara también la luz de modelado del flash esclavo (consultar 21.4).
El reflector adicional no es compatible con la función de luz de modelado.
El flash está ajustado de fabricula de manera que, aprox. 10关键时刻
- après de la connexión,
- après de disparar el flash,
-
après de pulsar el disparador de laamera,
-
après de deserconectar elsystema fotometrico de la camarara, ...pase al modo Standby (Auto-OFF), a fin de ahorrar energia y proteger las fuentes de energia de descargas accidentales. La indicacion de disponibili-dad del flash ④ y losindicadores en la pantalla se apagan.
Elultimateajuste operativutilizado queda registradostrasla desconexion automáticay se recupera inmediamentebras la conexión.El flash se conec-ta de nuevo al pulsarequalquiertecla o el disparadorde lacamara (funciOn Wake-Up).
Cuando no se vaya a utiliser el flash durante un periodo de tiempo largo, debe desconectarse siempre mediante el interruptor général ⑤.
Cuando la desconexión automatica está activada, aparece el símbolo en la pantalla. El flash se apaga cuando no se usa afterwards de uno o diez horas y pasa al modo Standby de ahorro de energia. Para volver a encenderlo de应在quel suerte le ctra o el disparador de la lácma (funciOn Wake-Up).
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- SeLECTIONAR el menu „Standby" con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la seleccion de la referencia especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla, "Return" hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla, "Return" , la pantalla regresa automatistically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
- Cuando aparece la indicación „Standby 10min“, la desconexión automatica se produce tras 10关键时刻.
- Cuando aparece la indicación „Standby 1min“, la desconexión automatística se produce tras 1 minuto.
- Cuando aparece „Standby OFF" en la pantalla, la desconexión automá
tica está desactivada.
Con las camaras analógicas que no son compatibles con el modo TTL, la funciona Wake-Up no pueda activarse pulsando el disparador de la)...
7.10 Bloqueo del teclado (KEYLOCK)
La funciona debloqueo del teclado (KEYLOCK) permite bloquear los botones del flash contra la activacion accidental. Si se activa el Bloqueo del teclado, en la pantalla aparece el symbolo Encima de los botones centrales.
Activación del bloqueo de teclado
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- SeLECTIONAR el menú „KEYLOCK" con las teclas UP ▲ y DOWN▼. El menú selecciónado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se aplicá de forma inmediata.
-
Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatistically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
-
Cuando aparece „KEYLOCK ON?“ se activa el bloqueo de teclado.
- Cuando aparece „KEYLOCK OFF?" se desactiva elbloqueo de teclado.
Cancelar el bloqueo del teclado
Al pulsar un botón aparece en la pantalla la indicación „UNLOCK? Press these keys" (¿Desbloquear? Pulsar这些东西 botones). Paraindicar que el teclado estábloqueadoaprecellesimboloO. Para cancellearbloqueodelteclado pulsar los dos botones intermedios durante aprox.3segundos.La pantalla regresa a la indicación normal cuando elbloqueo del teclado se ha desactivado.
El zoom del reflector principal se pueda ajustar a distancias facales de objec- tivo a partir de 24~mm (pequeño formatting 24× 36 ).En el caso de objetivos con distancias facales a partir de 18~mm se pueda acoplar un difusor de gran angular integrado ② delante del reflector principal ⑦
Posiciones de zoom disponibles:
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm
(Paraklequefoformato 24× 36)

Si se utilizes un difusor de gran angular ② , el reflector principal ⑦ se sitúa automatistically en la posicion 24~mm . En la pantalla aparece 18~mm bajo al difusor de gran angular (consultar 9).
Ajuste automatico del zoom
Las camaras de los grupos B, C, D y E permiten el ajuste automatico del zoom cuando se utilizes con objetivos CPU. En este caso, la posicion del zoom se ajusta automatamente a la distancia focal del objetivo. En la pan-talla del flash aparece A-Zoom y la posicion del reflector (mm).
Ajuste manual del zoom
Con camaras del grupo A o con objetivos sin CPU, deben ajustarse la posicion del zoom del reflector principal ⑦ de forma manual. En la pantalla aparece M-Zoom. Configuracion, consultar 6.3.

Si se utilizes un objetivo zoom y no siempre esnecessary el máximo número guía y alcance del flash, se pueda dejar la posición del reflector principal en la distancia focal inicial del objetivo zoom. Así se garantiza que laImagen siempre estara totalmente iluminada. De esta manière se evita tener que configurar continuallyla distancia focal del objetivo.
Por典型案例:
Si utilizes un objetivo zoom con una gama de distancias facales de 35mm a 105mm . En este exemple, se ajusta la posicion del reflector del zoom a 35mm .
Ajuste manual de la posicion del zoom con A-Zoom
La posicion de zoom del reflector principal ⑦ también se pueda modifier cuando se utilizes el flash con una CAMERA que transmite los datos, por ejempo, paraocular determinados efectos de iluminacion, como+puntos calientes, etc.Consultar también 6.3.
Después de guardar, aparece „M-Zoom" en la pantalla.
Restablecimiento del modo de zoom A
- Pulsar el disparador de laámara para que se produzca la transmisión de datos entre el flash y laámara.
- Cambiar la posicion de zoom hasta que aparezca A-Zoom en la pantalla.
9. Difusor de gran angular
Con el difusor de gran angular (2) se pueda iluminar distancias facales a partir de 18 mm (pequeño formatting).
Extraer y soltar el difusor de gran angular ② del reflector principal ⑦ hac daIe IaIe Hata el tope. El difusor de gran angular desciende automatisticamente.
El reflector principal se coloca automatistically en la posicion adequada. En la pantalla aparecen lasindicaciones corregidas de alcance del flash y valor del zoom ajustadas a 18 mm.
Para plegar el difusor ②, levantarlo 90^ e introducirlo completeness.
10. Técnicas de destello
10.1 Destellos indirectos
Mediente losdestellosindirectos,elmotivorecibeuna iluminacionmás suave y se atenúla formaciónde sombras.Asimismo,se iguala la diferencia de iluminaciónentre el primer plano y el fondo.
Para lograr destellos indirectos, el reflector principal ⑦ se pueda orientar en horizontal y vertical. A fin de evaporar los tonos de color en las��omas, la superficie de reflexiondebe ser de un color neutro o blanca. Para un relleno fron
tal se pueda activar elsegundo reflector ⑨ en el menu Select (consultar 7.7) de forma adicional.
Al girar en vertical el reflector principal debe hacer con un angulo suficientemente grande para que no pueda llgar luz directa del reflector al motivo. Por lo tanto, girar hasta la posicón de retencion de 60^ como微量元素.
Cuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecenindicaciones sobre el alcance.
10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante
Mediente la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante 1 integra se pueda encontrar luce angulares en los ojos de las personas:
- Girar el cerrazal del reflector 90^ hacia arriba.
- SACAR la tarjeta reflectante ① jusqu'à con el difusor de gran angular del cuestion del reflector.
- Dejar fuera la tarjeta reflectante ① e introducir el difusor gran angular en el cabezal del reflector.
10.3 Destellos indirectos con segundo reflector
Con el reflector principal ⑦ girado, se pueda activar el segundo reflector ⑨ en el menu Select (consultar 7.7) para encontrar un relleno frontal del motivo.
La utilización del segundo reflector ⑨ sólo es possible y aconsejable基本情况 con destellos indirectos cuando el reflector principal ⑦ está girado. Si el reflector principal no está girado, elSEGundo reflector ⑨ no dispara durante la toma. En la pantalla parpadea el symbolo
Con el segundo reflector activado, la luz del flash se reparte en aprox. 85% para el reflector principal y aprox. 15% para elSEGundo reflector.
Cuando se utilizes potencias parciales del flash, los valuesDICuen diferir un poco. Si la cantiago de luz del segundo reflector es demasiado elevada, se peutecrear a 1/2 en el menu Select (consultar 7.7).
El segundo reflector no es compatible con los modos estroboscópico, luz de modelado ML y modo remoto.
10.4 Primeros planos y macrofotografia
Con fotografia de primeros planos y macrofotografia puede aparecer un sombreado en el margen inferior de laImagen debido al error de paralaje entre el flash y el objetivo. Para compensar este error, deben girarse el reflector principal en un ángulo de -7^ hacía abajo. Paraarlo, presionar el botón de desbloqueo del reflector y girar el reflector hacía abajo.
Con fotografia de primeros planos deben respetarse la distancia minima de iluminacion para evaporar sobreexposiones.
La distancia minima de iluminación es de aprox. el 10% del alcance que se indica en la pantalla. Debido a que cuando el reflector principal está girado hacía abajo, no se muestra el alcance en la pantalla, el fotografo debe orientarse por el alcance que muestra el flash cuando el reflector está en posición normal. Prestar atencion a que, al fotografia primeros planos, la luz del flash no quede tapada por el objetivo.
10.5 Corrección manual de la exposión del flash
Los flashes automaticos y la mayoría de las camaras se han disnado con un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos con flash). Un fondo oscuro, que absorba mucha luz, o un fondo claro con una fuerte reflexión (p. ej., tomas a controz), pueda conducir a sobreexposiones o subexposiones del motivo.
Para compensar este efecto, en algunos cármas la exposión del flash se suele ajustar manualmente mediante un valor de corrección de la toma. Este valor de corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de laImagen.
El margen de ajuste en el modo TTI y automatico para el valor de correccion del flash está comprenderido entre -3 EV y +3 EV (valores de diafragma) en pasos de un tercio.
Muchas camaras tienen un elemento de ajuste para correcciones de exposi
¿ción que se pueda usar también con el modo TTL. Consultar las instrucciones en el manual de la CAMERA.
Motivo oscuro delante de un fondo claro:
Valor de corrección positivo (aprox. +1 a +2 EV).
Motivo claro delante de un fondo oscuro:
Valor de corrección negativo (aprox. -1 a -2 EV).
Alaabsturavalordecorreccionpuede thatalindicationdelalcancemabie en la pantalla del flash y seajuste al valor de correccion (dependiendo del tipo decamara).Configuracion consultar6.4.
Unacorrection manual de la exposicion del flash en el mode TTL solo es possible si la camarara cuenta con esta functiOn (consultar manual de instrucciones de la camarara). Si la camarara no ofrece this functiOn, el valor de correccion ajustado noiene ningun efecto. Conalgunos modelos de camarra debe ajustarse el valor de correccion manual de la exposicion del flash en la propia camarra. En la pantalla del flash no aparece el valor de correccion.
11. Indicación de disponibiliidad del flash
Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende la indicación de disponibiliidad en el flash 16, que indica que está lista para disparar. Este significa que en la proxima toma se pueda usar el flash. La disponibiliidad del flash se transmite a la CAMERA y en el visor de la CAMERA aparece también la indicación correspondiente (consultar 15).
Si se dispara antes de que aparezca en el visor de la CAMERA la indicación de disponibiliidad del flash, el flash no dispara y la toma, según la situación, pueda quedar mal expuesta si la CAMERA cambio a la velocidad de sincronización (consultar 12).
Eldestello de medicion matricial ① con autofo so sopeuedeutilizarconcamarasconAFcuandoaparecelaindicaciondedisponibili-dad del flash (consultar20).
12. Control automático de la sincronización del flash
Según el tipo de lármá y el modo de funciona bajo laimilar, alapacere la indicación de disponible del flash, la velocidad de obturación se comuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la lármá).
Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash no se pueda ajustar o se conmutan automatistically a la velocidad de sincronización del flash.
Algunas cármas disponible de un margen de sincronizacion, p. ej., 1/30 s a 1/125 s (consultar manual de instrucciones de la cármara). Dependiendo del modo de funciona el cama, de la luz ambiente y de la distancia focal del objetivo utilisé, la cama activara una determinada velocidad de sincronizacion.
Se puedaemployer velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash según el modo de funciona bajo laámara y de la sincronización del flash selecciónada (consultar también manual de instrucciones de laámara y capítulo 18).
En algunos cármas con obturador central (consultar manual de instrucciones de la camarra) y con sincronizacion rapiida FP (consultar 18.4) no se realiza el control automatico de la sincronizacion del flash. Por lo tanto, se possible usar el flash conrialquier velocidad de obturacion. Si se necesita disparar el flash a plena potencia, no se debe seleccionar una velocidad de obturacion mayor de 1 / 125s
13. Indicación de control de la exposión
La indicación de control de la exposión „o.k.” ⑭ solo se ilumina, cuando la toma se ha iluminado correctamente en el modo TTL (3D-TTL, D-TTL, i-TTL, etc.) o automatístico.
Si après de la toma no aparece la indicacion "o.k." 14 secede a que la imagen ha质量和ado subexpuesta y hay que ajustar el asigniente valor mas微量元素 del diafragma (p. ej. diafragma 11 en lugar de 8) o acortar la distancia al motivo, por exemple, a la superficie de reflexion (p. ej. con
destellos indirectos) y repetir la toma. Observar el indicator del alcance en la pantalla del flash (consultar 16). Para la indicación del control de la exposión en el visor de la camera consultar también el punto 15.
14. Indicación de subexposión en el modo TTL
Algunas cármas Nikon de los grupos C, D y E (consultar Tabla 1), en algunos发展模式 de configuracion de la casa (p. ej. en „P" y „A" ), avisan cuando se produce una toma subexpuesta indicando en la pantalla del flash el alcance de la subiluminacion con values de diafragma (consultar manual de instructaciones de la casa).
Si après de una toma con flash no se illumina la indicacion de control de la exposicion "o.k." ⑭ en el flash o parpadea el symbolo de destello en el visor de la CAMERA, en la pantalla del flash aparecerá brevemente la subexposacion en valores de diafragma, desde -0,3 hasta -3,0 EV, en tercios de diafragma.
En casos limite, pourrait occurrir que en el flash no aparezca;ninguna indicacion de OK, pero que parpadee el symbolo de flash en el visor de la camarra. No obstarve, en tales casos, la exposicion es correcta.
Para que se pueda visualizar la indicacion de subexposacion en el flash deben estar ajustado el modo TTL (o 3D-TTL, D-TTL, i-TTL, etc.).
15. Indicaciones en el visor de la camaría
Ejentes deindicaciones en el visor de la camarata:
Simbolo verde de flash iluminado: Debe utilizes o encenderse el flash.
Simbolo rojo de flash iluminado: El flash está lista para ser disparado:
Símbolo de flecha roja 4 sigue encendido afterwards de la toma o se apaga brevemente:
La toma se ha expuesto correctamente.
Símbolo de flecha roja parpadaa après de disparar:
La toma se ha subexpuesto.
Respecto a las indicaciones en el visor de la CAMERA, leer el manual de instructuciones de la CAMERA para saber de quéindicaciones disponne la suya.
16. Indicación del alcance
En la pantalla del flash se indica el máximo alcance de la luz del flash. El valor indicado se refiere a un grado de reflexión del motivo del 25%, lo que se pueda aplicar a la mayor parte de las situaciones de toma. Las desviaciones acentuadas del grado de reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes o poco reflectantes, peuvent influrir en el alcance del flash.
En losodosTTL y automático,el motivodebeencntrarse enletercio mediodelvalorindicado.Conello,el mecanismo de iluminaciondispone demargensuficienteparelajuste.
La distancia minima al motivo no debe ser inferior al 10% del valor indicado para evitar sobreexposiones. La adaptacion a la situacion de la toma se pueda conseigir modificando el diafragma del objetivo.
En el modo manual M se indica la distancia al motivo necessaria para una correcta exposión con el flash. La adaptación a la responsiva situación de la toma se pueda conseigir modificando el diafragma del objetivo y mediante la selección entreplenatotencia luminosa y las potencias parciales „P".
El alcance se pueda indicar en metros (m) o en pies (ft) (consultar 7.6). Cuando el reflector principal está girado hacía arriba o hacía abajo, o cuando se utilizes el modo remoto, no aparece indication del alcance.
16.1 Ajuste automatico de la indicacion del alcance
Las camaras de los equipos B, C, D y E transmiten los parámedros del flash de sensibilitidad ISO, distancia focal del objetivo (mm), diafragma y corrección de la exposión al flash. El flash ajusta su configuración de forma automatística. El alcance máximo se calcula y se muestra en la pantalla teniendo enckeña los parámedros del flash y el número guía.
Paraarlo,debehabertransmisióndedatosentrelacamarayelflash,p.ej., pulsandoledisparadorde lacamara.
Para poderaabstarautomaticamentelaindicaciondelalcance,la camaradebestearequipadaconunOBJECTO conCPUadequado (consultar6).
16.2 Ajuste manual de la indicación del alcance
Si el flash se usa con una CAMERA del grupo A, deben ajustarsemanualamente los parámetros del flash para Obtener unaindración del alcance fácilmente tenerendo enckeña sensibilitidad ISO, la posicón del zoom y el diafragma.
16.3 Superación del margen de indicación
El flash puede(""); para ser un valore.
ISO alto (p. ej. ISO 6400) y aperturas de diafragma grandes, se pueda sobrepasar el margen de indicacion. Esto se indica mediante una flecha o un triángulo bajo del valor de la distancia.
16.4 Indicación de error „FEE" en la Pantalla del flash
En algunos cármas o con algunos发展模式 de cárma (p. ej. Programa P, programas Vari, prioridad de obturación S) esnecessaryajustar el anillo del diafragma en el objetivo al mayor valor de aperture.
Si el anillo se enquiryra en la maxima posicion del escalon del diafragma,先进技术 en la pantalla del flash o de la casa aparece la indicacion de error ,FEE". En ese caso,comprobar la casa o los ajustes del objetivo (consultar el manual de instrucciones de la casa).
16.5 Indicación del número guía con objetivos sin CPU
Los objetivos sin CPU (es decide, sin transmisión electrónica de datos) no transmit en la cármara ninguna información electrónica sobre la distancia focal o el ajuste del diafragma de la cármara. Si se usa este tipo de objetivos con una cármara de los grupos B, C, D y E, el flash recibe de la cármara sólo la sensibilitidad ISO. La posición del reflector principal debe ajustarse manuales (consultar 6.3).
En este caso, con algunos cármas en la pantalla del flash en lugar de un valor de distancia aparece el número guía para el ajuste actual. El máximo alcance del destello se obtiene de la relacion:
$$ A l c a n c e = \frac {\text {N u m e r o g u i a}}{\text {A p e r t u r a}} $$
Cuando el reflector no está en su posicion normal, no se indica el numero guia.
17. Memoria de values de medicación del flash
Algunas cármas del grupo E (consultar Tabla 1) disponen de una memoria de values de medicación del flash (memoria FV).Esta memoria es compatible con el modo i-TTL del flash. Así se pueda determinar antes de la toma la calidad de exposión del flash necesaria para lasuma toma. Esto esutil, por exemple, cuando la exposión del flash debe determinarse para una parte del motivo determinada que no es igual al motivo principal.
Laactivacionde estafunciionse realiza enlacamara,p.ej. enunafuncion individual.Laparte del motivo para la quedebaeajustarselaexposacion del flash,sevisionayenfocaclen Campo de medicon del sensor AF en la camaRAMulpasarleteclAe-L/AF-Lenla camaRAMalrelacionvariedependiendo del tipo de camaRamel flash emite undisparo de prueba.Enel visor de la camaaraparceenaindicacionconelvalorde mediconguardado,p.ej.,EL"Conayuda del luzreflejada deldisparo de prueba,la camaRastablece la potencia conlaquedebererealizarselesquiente disparo del flash.Despues se puede enfoecar el motivo principal conel Campo de medicon del sensor AF de la camaRAMesperuedes pulsar el disparador delcamaRamlto me ilumina conla potencia predeterminada del flash.
Consultar másinformation sobrela configuración yel manejo en el manual de instrucciones de la CAMERA.
18. Sincronizacion del flash
18.1 Sincronizacion normal
En la sincronizacion normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obturacion (sincronizacion con la primaera cortinilla). Este es el funcionaismo estandar que siguen todas las camaras. La sincronizacion normal es apropiada para la mayoria de las tomas con flash. La camarra cambia a la velocidad de sincronizacion del flash dependiendo del modo de funciona. Son normales velocidades entre 1/30 y 1/125 s (consultar manual de instrucciones de la camarra). No esnecessary noingúnajuste adicular en la camarra ni aparecen otherasindicaciones en pantalla.
18.2 Sincronizacion con la segunda cortinilla (modo REAR)
Algunas cármasorphica la posibidad de la sincronizacion con la segunda cortinilla (modo REAR). Se tratate de disparar el flash al final del tiempo de exposicion. Esto es una ventaja, sobre todo en exposiones con velocidades de obturacion lentas (p. ej., mas de 1/30 seg.) y motivos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en movemento dean una estela luminosa tras de si en lugar de delante deellas, como en la sincronizacion con la prima cortinilla. Asi, mediante la sincronizacion con la segunda cortinilla, al fotografiafuerentes de luz en movimiento, se consigue una reproduccion "mas natural" de la situacion de la toma. Segun el modo de functionamento, la camarva activa velocidades de obturacion mas rapiidas que la velocidad de sincronizacion.
Con algunos cármas y determinados modos de funciona (p. ej. determinados programas Vari o de motivos, o con reduccion de ojos rojos) no se peut utilizing el modo REAR. El modo REAR no se pueda selectionar, se borra automatically o no seLTE a cabo.Consultar el manual de instrucciones de la-camera para mas informacion al respecto.

Con camaras de los equipos A, C, D y E, el ajuste se realiza en la camarara (consultar el manual de instructaciones de la camarara). Con velocidades de obturación lentas utilizar un tripode para evitar que lasclerosisalganmovidas.
18.3 Sincronizacion de velocidad lenta (SLOW)
Con la sincronizacion de velocidad lenta SLOW, si la luminosidad ambiente es reducida, se pueda resaltar más el fondo de laImagen. Esto se consigue mediante velocidades de obturacion en la CAMERA adaptadas a la luz ambiente.
Paraarlo,lacamarulutilizamotamaticamentevelocidadesde obturacionmas lentasque la velocidad delsincronizacion del flash,porejemplo,velocidades de obturacionha30s.Enalganascamaras y con determinados programas, porejemplo,programas para fotografia deprimeros planos,seactiva automatamente o sepuedajustar en lacamara la sincronizacion de velocidad lenta (consultar manual de instrucciones de la camara).No es necessarioinyunajusteadiconional enla camara niaparencoorasindicacionesen pantalla.
La configuración para la sincronización de velocidad lenta SLOW se realiza en la CAMERA (consultar manual de instructaciones de la CAMERA). Utilizar un Tripode para evaporar que las tiomas salgan moidas cuando se utilizes velocidades de obturación lentas.
18.4 Sincronizacion rapiida FP automatica
Algunas cármas de los equipos E (p. ej., D2Hs y D200) son compatibles con la sincronizacion rapiida FP automatistica (consultar manual de instrucciones de lacaptura). Con este modo de flash se pueda usar un flash incluso con velocidades de obturacion más rapiadas que la velocidad de sincronizacion. Este modo es importante, por exemple, con retratos en enternos muy claros cuando debe limitarse la profundidad de campo mediante un diafragma muy abierto (por exemple, F 2.0). El flash es compatible con la sincronizacion rapiida en losodos de flash i-TTL, i-TTL-BL y M.
Físicamente, el número guía y conél, el alcance del flash, se reducen mucho debido a la sincronización<rápida FP. Por éllo, debe tenerse en cuenta la indicación del alcance que aparece en la pantalla. La sincronización<rápida FP se realiza automatistically cuando en la CAMERA se ajusta de forma manual o automatística una velocidad de obturación más<rápida que la velocidad de sincronización del flash debido al programa de exposión.
Debe recordarse que el número guía del flash depende también de la velocidad de obturación cuando se usa la sincronización<rápida FP: Cuanto más=rápida sea la velocidad de obturación, más bajo sera el número guía.
La configuración para la sincronización<rápida FP automatística se realiza en laámara (consultar manual de instrucciones de laámara). En la pantalla del flash no aparece, por exemple, „FP".
19. Predestellos contra el „efecto de ojos rojos"
El „efetu de ojos rojos“ aparece cuando la persona a fotografia mira más no menos directamente a lacamera, la luz ambiente es relativamente oscura y el flash se enquirytra sobre o inmediamente al lado de lacamera. El flash illumina先进技术 el fondo del ojo a工程技术 de la pupila.
Algunas cármas disponible de una función de predestrello para eliminar los ojos rojos.Esta funciona consiste en disparar uno o más predestellos que cierran las pupilas de las personas y reducen el efecto de ojos rojos.
Con las昆仑as camaras, la direccion de predestellos solo es possible con el flash interno de la camarra o con un foco en la carcasa de la camarra. La configuracion para la direccion de predestello se realiza en la camarra (consultar manual de instrucciones de la camarra). No se pueda utilizear la direccion de predestellos cuando el flash se sincroniza con la segunda cortinilla (modo REAR).
20. Destello de medicación AF matricular
Tan primo como las conditiones de iluminación Sean insufuentes para el enfoque automatico, la CAMERA activa el destello de medicación AF matricular ⑪ en el flash. Consiste en proyeatar un dibujo de franjas sobre el motivo para que la CAMERA pueda enfocar. El alcance del flash de medicación AF, según el sensor AF que se active en la CAMERA, es de aprox. 6 a 9 m (con objetivos estándar 1,7/50 mm). El alcance máximo se alcanza con el sensor AF central de la CAMERA. Debido al paralaje entre el objetivo y el destello de medicación AF, el limite de medicación con el flash de medicación AF es de aprox. 0,7 a 1 m.
Para que la CAMERA pueda activar el destello de medicación AF matricula, debe ajustarse el modo de enfoque automatico „Single-AF (S)“ en la CAMERA y el flash debe做不到laindicaciondedisponibiliad. Algunos modelos de CAMERA son compatiblesunicamente con el destello de medicacion AF interno de la CAMERA.Eldestello de medicacion AF matrial del flash no seactiva en ese caso (porejemplo, camaras compactas, consultar manual de instruetiones de laamera).
Los objetivos zoom con reducida aperture inicial del diafragma limitan bastante el destello de medicacion AF matricular.
Con el sensor AF central de algunos modelos de CAMERAsole es compatible eldestlode medicion AF del flash.Si se selecciona un sensor AF descentralizzato,no se activa eldestlode medicion AF en el flash.
21. Modo remoto inalámbrico
El modo remoto inalámbrico es compatible con el sistema Nikon „Advanced Wireless Lighting". Mediente este sistemas se pueda controlar a distancia uno o variedes flashes esclavos desde el flash maestro de la cármara.
Cada flash esclavo pertenece a uno de los tres grupos posibles (A, B o C). Cada grupo可以选择 estar compuesto por uno or dos flashes esclavos. Para cada grupo可以选择 ajustarse en el flash esclavo el modo de flash TTL o manu al M.
Para que los sistemas remotos que pueda haber en la misma habitación no se solapen, existen cuatro canales remotos independentes.
Los flashes maestros y esclavos del myself problema remoto deben ajustarse en el myself canal remoto. Los flashes esclavos deben recibir la luz del flash maestro con el fotosensor integrado.
El modo remoto también es compatible con la sincronizacion con la seguda cortinilla. ElSEGundo reflector no es compatible con el modo remoto.En el modo remoto, no se indica el alcance del flash en la pantalla del flash.
21.1 Activación y desactivación del modo remoto
- Pulsar la tecla „Sel“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- SeLECTIONAR el筷 "Remote" con las teclas UP y DOWN . El筷 selec tionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set" para confirmar la seleccion de la referencia „Remote".
- Utilizar las teclas UP y DOWN paraaabstur „Remote Master" para el modo maestro, „Remote Slave" para el modo esclavo o „Remote OFF" para desactivar el modo remoto. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return" hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return" , la pantalla regresa automatistically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
21.2 Configuración del flash maestro
- Utilizar la tecla „Para" paraaabrear la configuracion del flash maestro M y de los grupos esclavos A, B y C.
- Mientras aparece M, A, B o C ajustar con la tecla „Mode“ el modo flash (TTL o M). Si no aparece ningún modo de flash, el maestro o el grupo está desactivado.
Uc Cuando el maestro está desactivado, este ejercce simplement una funct iOn de control y no emite他们在destello.
- Con las teclas (-) y (+) se pueda ajustar en los modo de flash TTL correccione manuale de la exposión del flash de -3 EV a +3 EV en tercios. En la modo de flash M se ajustan las potecillas parciales con las teclas (-) y (+).
- A continuación, con la tecla „Para“,ocular y el canal remoto Ch y la posición de zoom del reflector y ajustarla con las teclas (-) y (+).
- Confirmar con la tecla „Return“. Si no se pulsa la tecla „Return“, la configuración se guarda automatistically desdeyers de aprox. 5 seg.
Según el sistema, la configuración del grupo esclavo C no se muestra después de guardar en la pantalla del flash maestro y sólo es visible cuando se establece.
21.3 Configuración del flash esclavo
- Con la tecla „Para" seleccionar una tras othera la configuracion del grupo esclavo „Group", el canal remoto „Channel" y la posicion del reflector „Zoom". La configuracion del groupe esclavo deseado o del canal remoto y la posicion de zoom del reflector se realiza con las teclas (-) y (+).
El flash esclavo deben ajustarse en el mesmo canal remoto que el flash maestro. - Confirmar con la tecla „Return“. Si no se pulsa la tecla „Return“, la configuración se guarda automatistically antes de aprox. 5 seg.
21.4 Comprobación del modo remoto
- Colocar los flashes remotos para la toma.
- Esperar a que se encienda la indicación de disponible de todos los flashes. Con los flashes esclavos parpadea también el destello de medicación AF durante la disponible del flash. Es possible activar avisos sonoros (función Beep; consultar 7.2).
- Pulsar el disparador en el flash maestro y hacer una prUEba de ilumi-nacion. Los flashes esclavos respondenden segun su grupo con un disparo de prUEba. Si el flash esclovo no emite ningún disparo de prUEba, comprobar la configuración del canal remoto y el grupo esclovo. Corregir la posición del flash esclovo para que reciba la luz del flash maestro.
U3 Cuando en el flash maestro está ajustada la función de luz de modelado ML (consultar 7.8), se dispara la luz de modelado del flash maestro al mesmo tiempo que la del flash esclavo.
22. Mantenimiento y cuidados
Retirar la sociedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona. No utiliser detergentes, ya que podrián darar los elementos de plástico.
22.1 Actualización del firmware
El firmware del flash se puedaactualizarmediante el conector USB ⑤ yajustarse en el marco的技术o a las functions decamaras futuras (actualizacion del firmware).
Consultar másinformationenla págnawebdeMetz:www.metz.de
22.2 Reset
El flash se pueda restablecer a sus valores de fabrica. Paraarlo,mantener pulsada la tecla „Mode" durante aprox. 3segundos.A continuacion,aparece „Reset" en la pantalla.
Despues de aprox. 3 seg. la indicacion de la pantalla cambia al estado original.
Lasactualizaciones del firmware no se ven afectadas por estaccion.
22.3 Formación del condensador de destellos
El condensador de destellos incorporeal en el flash se deforma fisicamente si el aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo.
Por ese motivo, esnecessary conectar el flash durante aprox.10 instantocada tresmeses.Las pilas o bateriasdeferan tener la suficiente energiapara que laindicacion de disponibilidad de disparo aparezca como max.1 minuto afterwardsender flash.
23Ayuda en caso de problemas

Si alguna vez aparecen en la pantalla, por exemple,indicaciones sin sentido o el flash no funciona como es debido,debe apagarse durante aprox.10 seguidos pulsando el interruptor general ⑤ .Comprobar que el pie del flash está bien montado en la zapata de la casa y que los ajustes de la casa son correctos.
Cambiar las pilas o baterías por otheras新品o recién cargadas.
Tras la connexion, el flash deben configurar „normalmente". De lo contrario, diríjase a un proveedor autorizzato.
A continuación se describes algunos problemas que pueda aparecer al utilizezar el flash. Debrero de cada punto, se indicate las causas y SOLUTIONES para这些 problemas.
En la pantalla no aparece la indicación del alcance.
- El reflector principal no se oculta en la posicion normal.
- En el flash está configurado el modo remoto.
Eldestello de medicion AF del flash no se activa.
- El flash no está preparado.
- La CAMERA no funciona en el modo Single-AF (S-AF).
- Laámara sólo es compatible con eldestello de medicación AF interno.
- Eldestello medicón AD dealgunos modelos de camarso sole es compatible con el sensor AF central de la camarra. Si se selección un sensor AF descentralizzato, eldestello medicón AF no se activa en el flash. Activar el sensor AF central.
La posicion del reflector no se ajusta automatamente a la posicion real de zoom del objetivo.
- La CAMERA no transmite dati digitali al flash (camaras del tipo A).
- No tiene lugar una transmissions de datos entre el flash y la CAMERA. Pulsar el disparador de la CAMERA.
- La CAMERA está equipada con un objetivo sin CPU.
Elajuste deapertura del flash no se adapta automatistically al del objetivo.
- La CAMERA no transmite dati digitali al flash (camaras del tipo A).
- No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y laámara. Pulsar el disparador de laámara.
- La CAMERA está equipada con un objetivo sin CPU.
En la pantalla parpadea una indicacion de la posicion de zoom del reflector.
- Advertencia sobre SOMEBREADO en el margen de la imagen: La distancia focal del objetivo ajustada en la CAMERA (convertida a 35 mm -klepto forma 24 × 36 ) es inferior a la posicion de zoom ajustada del reflector.
Elsegundo reflector no se pueade activar o no dispara ningun destello. - Los modelos de flash estroboscópico, remoto y luz de modelado (ML) no son compatibles con el segundo reflector. En这些东西, no se pueda activar el segundo reflector o el segundo reflector no dispara ningúndestello.
El modo de relleno BL no se pueda ajustar.
- No se produce transmisión de datos entre la CAMERA y el flash. Pulsar el disparador de la CAMERA.
- La CAMERA no es compatible con el modo de relleno TTL.
- Laámora está configurada para la medicación punitual. SeLECTIONAR uno tipo de medicación, por exemple, medicación matricular.
La configuración de la corrección manual de la exposión del flash TTL no tiene ningún efecto.
- Laámara no es compatible con la corrección manual de la exposión del flash TTL, por exemple, cáras del grupo A.
El modo remoto inalambrico como flash remot no se pueda ajustar.
- El modo remotino inalámbrico solo es compatible con cármas del Grupo E. El modo remoto no está disponible conoras cármas.
- No se produce transmisión de datos entre la CAMERA y el flash. Pulsar el disparador de la CAMERA.
No tiene lugar una conmutación automatica a la velocidad de sincronización del flash
- La CAMERA tiene un obturador central (como la mayoría de las camaras compactas). Por ese, no esnecessarycambiarto la velocidad de sincroni-zacion.
- La CAMERA funciona con la sincronizacion rápida FP (configuracion de la CAMERA). No se comuta a la velocidad de sincronizacion.
- La CAMERA的功能a con velocidades de obturacion mas lentas que la velocidad de sincronizacion del flash. Dependiendo del modo de functionamento de la CAMERA no se pasa a la velocidad de sincronizacion del flash (consultar manual de instrucciones de la CAMERA).
Aparece un sombrero en elazo inferior de la imagen.
- Debido al paralaje del objetivo y el flash pueda occurrir que los primeros planos no aparezcan totalmente iluminados en el bajo inferior dependiendo de la distancia focal. Inclinar el reflector principal hacía abajo o colocar el difusor de gran angular delante del reflector.
LaImagenaparecedemasiadooscura.
- El motivo se encuentra fauna del alcance del flash. Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del flash.
- El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al exposimetro de la CAMERA o del flash. Ajustar una correccion manual de la exposacion del flash positiva, por exemple, +1 EV.
LaImagenaparecedemasiadoclara.
- En la fotografia de primeros planos puede producirse sobreexposiones (tomas demasiado claras) cuando no se alcanza la velocidad más rápida del flash. La distancia minima al motivo de ser de al menos el 10% del alcance indicado en la pantalla.
No se pueda ajustar los parámedros de flash para la sensibilitad ISO y la aperture F en el flash.
- Entre el flash y la CAMERA se produce un intercambio digital de datos. Los valores ISO y aperture F se ajustan automatistically en el flash. Sólo es
possible ajustar el ISO y la aperture cuando no se produce una transmisión digital de datos, por exemple, con cármas del grupo A.
24. Caracteristicas Tecnicas
Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:
En metros: 58
En pies: 192
Apertura automática ajustable manualmente a ISO 100/21°:
1-1.4-2-2.8-4-5.6-8-11-16-22-32-45
Ajuste de aperture automatica a ISO 100/21o:
F1.0 hasta F45 incl. valeurs intermedios
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/256 en tercios.
Duración de destellos (ver Tabla 4, paging 175):
Angulo de medicación del fotosensor: Aprox. 25^
Temperatura de color: Aprox. 5.600 K
Sensibilitad de la pellicula:
ISO 6 hasta ISO 6400
Sincronizacion:
Encendido de baja tension IGBT
Cantidad de destellos (todos aplenapotencia):
- Aprox. 180 con baterías de NiMH de 1.600 mAh
- Aprox. 180 con pilas alcalino-manganesas de alta capacité
- Aprox. 430 con Power-Pack P76 de Metz (accesorio optional)
Intervalo entre destellos (todos aplenapotencia): - Aprox. 5 segundos con baterías de NiMH
- Aprox. 5 segundos con pilas alcalino-manganesas de alta capacité
- Aprox. 2,5 segundos con Power Pack P76
Illuminacion:
Reflector principal a partir de 24mm (pequeño formato 24× 36
Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm (pequeño formatting 24 × 36 )
Segundo reflector a partir de 35mm (pequeño formatting 24× 36
Gama de inclinación y posiciones de enclavimiento del reflector:
Hacia arriba -7^ 45^ 60^ 75^ 90^
En sentido contrario a las agujas del reloj 30^ 60^ 90^ 120^ 150^ 180^
En el sentido de las agujas del reloj 30^ 60^ 90^ 120^
Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr):
71× 148× 99
Peso:
355 gr
Componentes suministrados:
Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instructaciones, sola T58, pie de apoyo.
25. Accesorios especials
Metz no asume ninguna garantia por functiionamenti erroneos o daños en el flash, causados al utilizear accesorios de others fabricantes.
- Juego de filtros de color 44-32
(N°ref. 00004432A)
Contiene 4 filtros de color para efectos lumínicos y un filtro transparente que admite láminas deequalquier color.
- Mecabounce 58-90
(N^ ref. 000058902)
Mediente este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminacion suave. El efecto es extraordinario dato que las imagenes adquieren un aspecto delicado. El color de la pierl de las personas resulta muy natural. Los alcances limite se reducen aprox. a la mitad segun la perdida de luz.
isminuye las sombras duras dirigiendo una luz suave.
Power-Pack P76
(N^ ref. 000129768)
para Obtener mayor potencia con la calidad de destellos.
Cable de conexión V58-50 (N° ref. 000058504) Needed.
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterias a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sirvase usar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su País.
Sirvase devolver unicamente baterias descargadas.
Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimentado por ellas
- no funciona bien despues de un长大o periodo de uso de las baterias.
Para evaporar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterias con cinta adhesiva.
| ISO | Zoom | |||||||
| 18 | 24 | 28 | 35 | 50 | 70 | 85 | 105 | |
| 6/9° | 6,3 | 7 | 8 | 9 | 11 | 12 | 13 | 15 |
| 8/10° | 7 | 8 | 9 | 10 | 12 | 13 | 15 | 16 |
| 10/11° | 8 | 9 | 10 | 11 | 13 | 14 | 16 | 18 |
| 12/12° | 9 | 10 | 11 | 12 | 15 | 16 | 18 | 21 |
| 16/13° | 10 | 12 | 12 | 14 | 17 | 18 | 21 | 23 |
| 20/14° | 11 | 13 | 14 | 16 | 19 | 20 | 23 | 26 |
| 25/15° | 13 | 15 | 16 | 18 | 21 | 23 | 26 | 29 |
| 32/16° | 14 | 16 | 17 | 20 | 24 | 26 | 29 | 33 |
| 40/17° | 16 | 18 | 20 | 22 | 26 | 29 | 33 | 37 |
| 50/18° | 18 | 21 | 22 | 25 | 30 | 33 | 37 | 41 |
| 64/19° | 20 | 23 | 25 | 28 | 33 | 37 | 41 | 46 |
| 80/20° | 22 | 26 | 28 | 31 | 37 | 41 | 46 | 52 |
| 100/21° | 25 | 29 | 31 | 35 | 42 | 46 | 52 | 58 |
| 125/22° | 28 | 33 | 35 | 39 | 47 | 52 | 58 | 65 |
| 160/23° | 31 | 37 | 39 | 44 | 53 | 58 | 66 | 73 |
| 200/24° | 35 | 41 | 44 | 49 | 59 | 65 | 74 | 82 |
| 250/25° | 40 | 46 | 49 | 56 | 67 | 73 | 83 | 92 |
| 320/26° | 45 | 52 | 55 | 62 | 75 | 82 | 93 | 103 |
| 400/27° | 50 | 58 | 62 | 70 | 84 | 92 | 104 | 116 |
| 500/28° | 56 | 65 | 70 | 79 | 94 | 103 | 117 | 130 |
| 650/29° | 63 | 73 | 78 | 88 | 106 | 116 | 131 | 146 |
| 800/30° | 71 | 82 | 88 | 99 | 119 | 130 | 147 | 164 |
| 1000/31° | 79 | 92 | 98 | 111 | 133 | 146 | 165 | 184 |
| 1250/32° | 89 | 103 | 110 | 125 | 150 | 164 | 185 | 207 |
| 1600/33° | 100 | 116 | 124 | 140 | 168 | 184 | 208 | 232 |
| 2000/34° | 112 | 130 | 139 | 157 | 189 | 207 | 233 | 260 |
| 2500/35° | 126 | 146 | 156 | 176 | 212 | 232 | 262 | 292 |
| 3200/36° | 141 | 164 | 175 | 198 | 238 | 260 | 294 | 328 |
| 4000/37° | 159 | 184 | 197 | 222 | 267 | 292 | 330 | 368 |
| 5000/38° | 178 | 207 | 221 | 249 | 299 | 328 | 371 | 413 |
| 6400/39° | 200 | 232 | 248 | 280 | 336 | 368 | 416 | 464 |
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que peuvent ser reciclados y reutilizados.
Este Trickbolo significa que los aparatos electricos y electronicos, al fin de su vida util,deferan ser separados de la basura domestica y eliminados.
Rogamos se sirvaninger este aparato a su punto local de recogida de desperdicios o a un centro de reciclaje.
Así puede Vd. contribuir también a conservar el medio ambiente.
CE Atencion: E El symbolo CE significa una valoracion da exposicion correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética). No tocar los contactos SCA! En algunos casos un contacto能把 produir danios en el aparato.

ManualFácil