MECABLITZ 58 AF-1 C DIGITAL - Flash externo METZ - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MECABLITZ 58 AF-1 C DIGITAL METZ en formato PDF.

📄 188 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice METZ MECABLITZ 58 AF-1 C DIGITAL - page 151
Tipo de producto Flash electrónico
Características técnicas principales Número guía 58, zoom 24-105 mm, cabeza orientable e inclinable
Alimentación eléctrica 4 pilas AA o baterías recargables NiMH
Dimensiones aproximadas 165 x 75 x 55 mm
Peso 400 g (sin pilas)
Compatibilidades Compatible con cámaras réflex digitales y algunas cámaras compactas
Tipo de batería Pilas AA (LR6) o baterías recargables NiMH
Tensión 6 V
Poder 58 número guía (GN) a ISO 100
Funciones principales Modo manual, modo TTL, modo multi-flash, compensación de exposición
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave, evitar la humedad excesiva
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto limitada, reparación recomendada por un profesional
Información general útil Verificar la compatibilidad con su cámara antes de la compra

Preguntas frecuentes - MECABLITZ 58 AF-1 C DIGITAL METZ

¿Por qué mi flash METZ MECABLITZ 58 AF-1 C DIGITAL no se enciende?
Verifique que las pilas estén instaladas correctamente y que estén cargadas. Intente reemplazar las pilas por unas nuevas si es necesario.
¿Cómo puedo reiniciar mi flash?
Para reiniciar el flash, apágalo y mantén presionado el botón 'Modo' mientras lo enciendes de nuevo. Esto debería restablecer los ajustes de fábrica.
El flash no se dispara con mi cámara, ¿qué hacer?
Asegúrese de que el flash esté correctamente montado en la zapata de la cámara. También verifique que el modo de sincronización sea compatible con su dispositivo.
¿Cómo ajustar la potencia del flash?
Puede ajustar la potencia del flash utilizando los controles de ajuste en la cámara o directamente en el flash, según los ajustes de su cámara.
¿Mi flash se sobrecalienta, qué hacer?
Si el flash se sobrecalienta, apágalo y déjalo enfriar durante unos minutos. Evite usarlo de forma continua durante largos períodos.
¿Cómo usar el modo esclavo en el flash?
Para usar el modo esclavo, active el modo esclavo en la configuración del flash y asegúrese de que esté correctamente sincronizado con el flash maestro.
El zoom de mi flash no funciona, ¿qué hacer?
Verifique que el modo de zoom esté activado. Intente cambiar la posición del zoom manualmente para ver si eso resuelve el problema.
¿Cómo saber si el flash está cargado y listo para usar?
La luz indicadora en el flash se encenderá cuando esté listo. Si la luz parpadea, significa que aún se está cargando.
¿Puedo usar el METZ MECABLITZ 58 AF-1 C DIGITAL con una cámara digital?
Sí, el METZ MECABLITZ 58 AF-1 C DIGITAL está diseñado para ser utilizado con cámaras digitales y es compatible con muchos modelos.
¿Dónde puedo encontrar el manual de usuario para el METZ MECABLITZ 58 AF-1 C DIGITAL?
El manual de usuario está disponible en el sitio oficial de METZ en la sección de soporte o descargas.

Preguntas de los usuarios sobre MECABLITZ 58 AF-1 C DIGITAL METZ

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Flash externo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MECABLITZ 58 AF-1 C DIGITAL - METZ y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MECABLITZ 58 AF-1 C DIGITAL de la marca METZ.

MANUAL DE USUARIO MECABLITZ 58 AF-1 C DIGITAL METZ

F1.0 hasta F45 incl. valores intermedios

Potencias parciales manuales:

De P1/1 a P1/256 en tercios.

Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones, sola T58, pie de apoyo.

24. Accessoires en option

Segnali bip bajo la ripresa:

  1. Indicaciones de seguridad 151
  2. Fonctionedesecidas del flash 152
    3Preparación del flash 152
    3.1 Montaje del flash 152
    3.2 Alimentación de energia 152
    3.3 Conexión y desconexión del flash 153
    3.4 Power Pack P76 (accesorio optional) 153
    3.5 Desconexión automática del flash (Auto-Off) 153
  3. Illuminacion de la pantalla 154
  4. Modos de funciona del flash (menu Modo) 154
    5.1 Configuración de los发展模式 del flash 154
    5.2 ModoTTL/E-TTL 154
    5.3 Modo de relleno TTL (TTL BL) 155
    5.4 Modo automático 155
    5.5 Modo de relleno automatico 156
    5.6 Modo manual 156
    5.7 Modo estroboscópico 156
  5. Parámetros del flash (menu Parámetros). 157
    6.1 Configuración de los parámedos del flash 157
    6.2 Apertura del diafragma (F) 158
    6.3 Posicion del reflector principal(Zoom). 158
    6.4 Correccion de la exposacion del flash (EV) 158
    6.5 Sensibilitad de la pellicula (ISO) 159
    6.6 Potencia parcial manual (P). 159
  6. Funciones especialas (menu Select) 159
    7.1 Configuración de las functions especiales 159
    7.2FuncionBeep(Pitido) 160
    7.3 Horquillado de flash (FB). 161
    7.4 Sincronizacion con la segunda cortinilla (REAR) 161
    7.5 Modo de zoom extendido (Zoom Ext) 162
    7.6 Ajuste al fornato de la toma (Zoom Size). 162
    7.7 Modo remotino inalambrico (Remote) 163
    7.8 Conmutación de metros a pies (m-ft) 163
    7.9 Segundo reflector 163
    7.10 Luz de modelado (ML) 164
    7.11 Desconexión automática (Standby) 164
    7.12 Bloqueo del teclado (KeyLock) 165
  7. Reflector con zoom motorizzato 165
  8. Difusor de gran angular. 166

  9. Técnicas de destello 166
    10.1 Destellos indirectos 166
    10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante 166
    10.3 Destellos indirectos con segundo reflector 167
    10.4 Primeros planos y macrofotografia 167
    10.5 Correación manual de la exposión del flash 167

  10. Indicación de disponibiliad del flash 168
  11. Control automático de la sincronización del flash 168
  12. Indicación de control de la exposión 168
  13. Indicadores en el visor de laamera 168
  14. Indicación del Alcance 169
    15.1 Ajuste automatico de la indication del alcance 169
    15.2 Ajuste manual de la indicacion del alcance 169
    15.3 Superración del margen de indicación 169
  15. Memoración de la exposión del flash FE 169
  16. Sincronizacion del flash 170
    17.1 Sincronizacion normal 170
    17.2 Sincronizacion con la segunda cortinilla (modo REAR) 170
    17.3 Sincronizacion de tiempo / SLOW 170
    17.4 Sincronizacion automática de alta velocidad HSS. 171
  17. Destello de medicación AF matricular. 171
  18. Modo remotino inalambrico 171
    19.1 Configurar y desactivar el modo remot. 172
    19.2 Ajustes en el flash maestro 172
    19.3 Configuración del flash esclavo 174
    19.4 Comprobación del modo remoto 174
  19. Indicación de advertencia de baterías. 174
    21.Mantenimiento y cuidados 174
    21.1 Actualizacion del firmware 174
    21.2 Reset 174
    21.3 Formación del condensador de destellos 175
    22Ayuda en caso de problemas 175
  20. Caracteristicas techniques 177
  21. Accessories especials. 178
    Tabla 3: Núeros-guía con maximizing potencia de luz (P 1) 179
    Tabla 4: Duraciones de destellos en los escalones de potenciasparciales de luz 180
    Tabla 5: Velocidades de obturación en elFuncionamento estrob. 181
    Table 6: impos de secuencias de dest. y num. de dest. con los dist⁺isos de pilas. 182
    Tabla 7: Númos-guía max. en el)'funcioncimiento HSS 182

Introducción

Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace salutearle como usuario de nuestra marca.

Como es natural, deseará empezar a utiliser el flash lo antes possible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones puissole asabrá como manejarlo correctamente.

Este flash es apropiado para:

  • Camaras analógicas y digitales Canon EOS y PowerShot con zapata de flash.

Este flash no es apropiado para camaras de others fabricantes. Despliegue la doble pagina con el dibujo al final de las instrucciones.

1. Indicaciones de seguridad

  • Este flash ha sido diseñado para uso exclusivo en el sector de la fotografia.
  • No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o liquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.). PELIGRO DE EXPLOSION!
  • No disparar nunca el flash a los ojos de conductores de automóviles, autobuses, motociclatas, trenes, etc. ya que los descumbraría y podra Causear un accidente.
  • No dispare nunca el flash cerca de los ojos. La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales pueda provocar daños en la retina y causar graves deterioros de la visión, inclujo la ceguera.
  • Utilizar únicamente las fuentes de energia recomendadas y admitidas en el manual de instructcciones.
  • No someter las pilas ni las baterias a calor excessivo, como los rayos del sol, fuego o similares.
  • No arrojar las pilas o baterias usadas al fuego.
  • Las pilas usadas peuvent tener fugas de��, lo que podria darar los contactos. Por lo tanto, deben retirarse sempre las pilas gastadas del aparato.

  • Las pilas secas no pueda recargarse.

  • No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por典型案例, a la lluvia.
  • Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad ambiental. No guardar el flash en la guantera del coche.
  • Al disparar el flash, no debe haber ningún material opaco justo delante o sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. De lo contrario, deben a la elevada energia de la luz del flash, podrián producirse quemadas en el material o en el cristal del reflector.
  • No tocar el cristal del reflector antes de disparar el flash varias vezes seguidas. Peligro de quemaduras!
  • No desmontar el flash. iALTA TENSION! En el interior del equipo no hay ningún componente que pueda ser reparado por personas no especializadas.
  • Cuando se dispara una série de destellos aplenapotencia e intervalos cortos, si se utilizes baterias de NC/NiMH, hay que tener en cuenta que despues de cada 15 destellos esnecessary hacer una pausa de al menos 10短时间内 para evitaruna sobrecarga del dispositorio.
  • Al.tomar series de fotografia con flash usingoda la potencia luminosa e intervals entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35mm e inferiores, el difusor se calienta intensamente bajo a la elevada potencia luminosa. El flash se protege contra el recalentamento alargando autom-ficamente el intervalo entre destellos.
  • El flash solo se pueda usar jusqu'à un flash integrado en la CAMERA si este se pueda desplegar porcomplete.
  • Cuando haycmbios bruscos de temperatura,puede aparecer condensacion.Eesperar a que el equipo se acclimate.
  • No utilizing pilas ni baterias defectuosas.

2. Funciones dedicadas del flash

Las functions dedicadas del flash son las que seADECUAN de manera especial alsystema de la CAMERA. Asi, las functions del flash seran compatibles dependiendo del modelo de CAMERA.

  • Indicación de disponibiliidad del flash en el visor de la CAMERA
  • Control automático de velocidad de sincronización
  • Control de flash TTL (TTL estandar sin predestello de medicación)
  • Modo E-TTL / Modo E-TTL II
    Control automatico de relleno
    Correccion manual de la exposacion del flash con TTL / E-TTL / E-TTL II
  • Memoria de exposión FE con E-TTL / E-TTL II
  • Sincronizacion con la 1^ o la 2^ cortinilla (REAR)
  • Sincronizacion automática de alta velocidad HSS con E-TTL / E-TTL II y M
  • Control automático de zoom motorizzato
  • Modo de zoom extendido
  • Control automatico de destellos de medicacion AF (destello de medicacion AF mtricial)
  • Indicción automática de alcance del flash
  • Programa de flash automatico / Flash automatico (AUTO-FLASH)
  • Modo remotino inalámbrico Canon E-TTL
  • Función de descentador del flash

En el marco de estas instrucciones no es possible describir detalladamente todos los modelos de CAMERA y cada una de sus sistemas de flash dedicadas. Por este motivo, es aconsejable consultar lasindicaciones sobre los发展模式 del flash en el manual de instructaciones de la CAMERA para saber qué functions son compatibles con su Modelo de CAMERA y cuales deben ajustarse en la propia CAMERA.

3. Preparación del flash

3.1 Montaje del flash

Colocar el flash en la camara

Desconectar la-camera y el flash antes de montarlos o desmontarlos.

  • Girar la tuerca moleteada ⑥ hasta el tope contra el flash. El pasador de seguidad del pie está totalmente hundido en la carcasa.
  • Introducir el flash con el pie de connexion hasta el tope en la zapata de accesos de la CAMERA.
  • Girar la tuerca moleteada ⑥ hasta el tope contra la carcasa de la camaría y fjjar el flash. En aquellas carcasas de camaras que no disponan de agujero de seguidad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no darar la superficie.

Extraer el flash de la camarara

Desconectar la CAMERA y el flash antes de montarlos o desmontarlos.

  • Girar la tuerca moleteada ⑥ hasta el tope contra el flash.
  • Extraer el flash de la zapata de accesos de la camarra.

3.2 Alimentación de energia

Selección de pilas o baterías

El flash funciona con cuales quiera de estas-optiones:

  • 4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon), para lograr intervalos muy cortos entre destellos y un funcionaismo económico por ser recargables.
  • 4 baterías de hidruro metálico de niquel de 1,2 V, tipo HR6 (AA/ Mignon), con una capacité considerablemente más elevada que las baterías de NC y más eclogicas, ya que no contienen cadmium.
  • 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5V , tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que suministran energia sin necessities deostenimiento para rendimientos moderados.

  • 4 pilas de litio de 1,5V , tipo IEC FR6 L91 (AA/ Mignon), que suministran energia sin necessities de mantenimiento con una capacité mayor y una menor autodescarga.

  • Power Pack P76 con cable de conexión V58-50 (accesorio optional).

^山 Cuando no se vaya a utiliser el flash durante un periodo prolongado de tiempo, retiring las pilas del aparato.

Cambio de las pilas

Se considera que las pilas o baterías están usadas o vacías, cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde el disparo del flash aplenapotencia, porejemplo, en modo M, hasta que se ilumina de nuevo laindicacion de disposicion de disparo ⑥ sobrepasa los 60segundos.

  • Desconectar el flash mediante el interruptor général ⑤.
  • Deslizar la tapa del compartmento de las pilas ⑧ hacía abajo yAbrir.
  • Introducir las pilas o baterías en sentido longitudinal según los símbolos indicados y cerrar la tapa ⑧.

Al colocar las pilas o baterias, observar la polaridad correcta indicada por los simbolos del compartmento de las pilas. Si se confunden los polos, el aparato可以选择 queard inutilizable. Sustuir siempre todas las pilas por las equivalentes del mesmo fabricante y la mesma calidad. Las pilas y baterias usadas no deben tirarse al cubo de la basura. Contribuyamos a conservar el medio ambiente desechandolas en los contenedores destinados al efecto.

3.3 Conexión y desconexión del flash

El flash se conecta con el interruptor général ⑤. En la posicion „ON“, el flash está conectado.

Para desconectarlo, desplazar el interruptor general ⑤ hacla izquierda.

Si no se va a utiliser el flash durante un periodo prolongado de tiempo, es recommendable desconectar el flash con el interruptor général y retirar las fuentes de energia (pilas, baterias).

3.4 Power Pack P76 (accessorio optional)

Si la canticidad de destellos y los intervalos entre destellos no son suficientes para iluminar el motivo que se desea fotografia, se pueda montar un Power Pack P76 (acessorio optional) en el flash que le suministe energia. El Power Pack P76 se conecta al flash a trovés del cable de connexion V58-50 (acessorio optional) mediante la connexion ④.

Las pilas / baterias insertadas no deben permanecer en el flash

Para conectar el Power Pack P76 o el cable de conexión V58-50 (accesorio) al flash, el interruptor général del flash debe encontrarse en la posición izquierda (OFF).

A continuación, el flash se enciende y apaga con el interruptor del Power Pack P76 (consultar manual de instructcciones del Power Pack).

Para proteger el flash de una sobrecargaTERMICA cuando se utilizes el Power Pack, el intervalo entre destellos se prolonga en el caso de cargas extremas mediante una connexion de supervision. Antes de conectar y desconectar el cable de connexion o el Power Pack, deben disconectarse el flash y el Power Pack.

3.5 Desconexión automatica del flash (Auto - Off)

El flash está ajustado de fibricula de manera que, aprox. 10 horas

...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energia y proteger las fuentes de energia de descargas accidentales. La indicacion de disponcia de disparo y losindicadores en la pantalla desaparecen.

Elultimateajuste operativutilizado quedaregistradotrasla desconexionautomática y se recuperaprimeditamentetrasla conexion.El flash seconectade novo al pul

sarrialquiertecloeldisparadorelaçamarafuncionWake-Up).

U35 Cuando no se vaya a utiliser el flash durante un periodo de tiempo prolongado, deben apagarse siempre mediante el interruptor général ⑤

En caso necessario, se pueda activar la desconexión automatica un minuto antes de la connexion o desactivar esta función (consultar 7.11).

4. Iluminación de la pantalla

La pantalla del flash se ilumina aprox. 10 seg. cuando se pulsarialquier tecla del flash. Cuando la camarara dispara el flash o se pulsa el disparador manual del flash ④ 16, la iluminacion de la pantalla se apaga.

5. Modos de funciona del flash (menu Mode)

El flash dispone de los modos de configuraciono TL, automatico A, manual M y estroboscopico.

Dependiendo del tipo de CAMERADICANES. Estos modos de functiONAMIENTO adiconciones. Estos modos de functiONAMIENTO seDICANES. SeDICANES SE DICANSE. y activartras un intercambiode datos con la CAMERA en el menu Mode.

5.1 Configuración de los发展模式 del flash

  • Pulsar la tecla „Mode" hasta que aparezca „Mode" en la pantalla.

Estos son losodos defuncionamento quecouldenseccionarse:

E T L Modos E-TTL y E-TTL II (analogico y digital)

E T L HSS Modo E-TTL y E-TTL II con sincronizacion de alta velocidad (analogico y digital)

A Modo de flash automatico

M Modo de flash manual

M HSS Modo manual con sincronizacion de alta velocidad

Modestoestroboscopico

  • Con las teclas UP y DOWN可能导致ajustar el modo de funciona del flash deseado (TIL, automático A, manual M, etc.). El modo de funciona selectionado aparece resultado por una barra. El ajuste se aplicada de forma inmediata.
  • Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

Los parámetros de flash para ISO, diafragma y distancia focal del objetivo como la posición del reflector se ajustan automatistically cuando la lármara transmitte al flash los datos correspondientes.

La indicación de alcance se realiza en la pantalla del flash de acuerdo con los parámetros de flash Transmitidos por la CAMERA.

Si la CAMERA no Transmitiera uno o variedos parámetros, ellosdeferán introducirse manualmente en el flash (consultar 6).

5.2 Modo TTL

En modo TTL (modo TTL estandar) pueda Obtener deforma sencilla muy bueñas fotografías con flash. En este modo de funciona, la exposión se regula por medio de un sensor integrado en la lármá. Este sensor mide la luz que llega a la lármá através del objetivo (TTL = "Through The Lens"). Cuando la lármá ha recibido la exposión suficiente, la electrónica de la lármá envía al flash una senal, que canta el destello de forma inmediata. La ventaja de este modo de funciona radica en que todos los factores que influyen en la exposión (filtros, diafragma o distancia focal con objetivos zoom, anillos de extension para primeros planos, etc.), seienen enIELDa automatistically en la regulación de la luz del flash.

El modo de flash TTL es compatible con todos los发展模式 de configuracion de la webcam (p. ej. Programa „P“, prioridad de aperture „A“, prioridad de obturacion „S“, programas Vari o de escenarios, Manual „M“, etc.).

Configuración:

  • Pulsar tecla „Mode" hasta que aparezca „Mode" en la pantalla.
  • Ajustar el modo de flash con las teclas UP y DOWN. El modo de flash seleccionado aparece resultado por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata.
  • Pulsar la tecla "Return" . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla "Return" , la pantalla regresa automatistically a la indicación normal aprox. 5 seg. afterwards.

El modo TTL estándar solo es.soportado por camaras analógicas. Para probar la funciona TTL en camaras analógicas debe haber unapelicula en la camarra.Observe si para su tipo de camarara existen restricciones en el modo TTL respecto del valor ISO (por exemple ISO 64 hasta ISO 1000; consultar elmanualdeinstruetionesdela camarra)

Modo E T L y E T L II

El modo E-TTL y E-TTL II es un descrollo del modo estándar TTL para cármas analógicas. Al fotografia, antes de la iluminación propiamente dicha, el flash emite un predestillo de medicación casi invisible. La luz reflejada del predestillo es analizada por la CAMERA. De acuerdo con el的结果ado, la CAMERA adapta la iluminación con el destillo posterior a la situación de la toma (consultar el manual de instructuciones de la CAMERA).

Según el tipo de cármara, el flash activa el modo E-TTL o E-TTL II automatistically al configurar el modo de flash E-TTL en el menu "Modos". Después de guardar, en la pantalla del flash se muestra E-TTL para ambas varianxes.

El texto que sigue no distinguue entre modo E-TTL y E-TTL II.

Configuración:

  • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
  • Ajustar el modo de flash EII con las teclas UP y DOWN. El modo de funciona como se lepuce para una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata.

  • Pulsar la tecla "Return". La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla "Return", la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicación „o.k.” ⑭ en la indicación de control de la exposión (consultar 13).

Tener enIELD si existe algoa limitacion respecto al mode E-TTL delbido a la sensibilidad de pellicula o numero ISO (p. ej. max.ISO 1000) permittida por su camarra (consultar el manual de instrucciones de la camarra).

5.3 Modo de relleno / EML

Con el modo de relleno se pueda eliminar las molestas sombras que aparecen cuando se realiza una fotografia a la luz del día y construyir una ilumina-acion armoniosa entre el motivo y el fondo con tomas a contraluz. Un sistema de medicacion controlado por ordinador en la camera asegura la correcta combinacion entre tiempo de obturacion, aperture del diafragma y potencia del flash. Usando EII II y un objetivo apropiado, la distancia al motivo se incluye también en el calculo de la potencia de flash optima.

Dependiendo del tipo y del modo de funciona el cárma, esta activa automatistically el modo de relleno sinindicarlo especialmente. Para mas detalles consultar el manual de instrucciones de la cárma.

Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicación „o.k.” ⑭ en la indicación de control de la exposión (consultar 13).

Si la CAMERA no Transmitiera determinados parametros de flash, theseponderan introducirse manually en el flash.

5.4 Modo automatico

En el modo automático A, el fotosensor ⑩ del flash mide la luz reflejada por el motivo. El fotosensor ⑩ tiene un ángulo de medicación de aprox. 25^ y mide únicamente durante el disparo de luz propia. Si la�性 de luz es suficiente, el sistema automático de exposión del flash corta el destello. El fotosensor ⑩ debe estar dirigido al motivo.

En la pantalla aparece el alcance máximo. La distancia de disparo másleequeña equivale aprox. al 10% de esta distancia. El motivo debe entrainarse en el mercio medio de la distancia indicada a fin de que elsystema automatico deexposión tengaa spacing para medir.

Configuración:

  • Pulsar la tecla „Mode" hasta que aparezca „Mode" en la pantalla.
  • Ajustar el modo de funciona el flash A con las teclas UP y DOWN▼. El modo de funciona selectionado aparece resultado por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata.
  • Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicación "o.k." ⑭ en la indicación de control de la exposión (consultar 13).

5.5 Modo de relleno automatico

Cuando se ajusta el modo de relleno automatico con luz diurna, en el modo automatico A del flash se realiza una correccion de aprox. -1 EV a -2 EV de la exposacion del flash (consultar 6.4 y 10.5). De esta manera, la toma muestra una efecto de relleno natural gradual de las sombras.

5.6 Modo manual

En el modo de flash manual M, el flash libera un destello aplenapotencia si no seajustauna potencia parcial.Laadaptacionalasituacionde la toma se puedarealizar,porejemplo,ajustandoel diafragma enla camara o seleccionando manualmenteuna potencia parcial adecuada.

Configuración:

  • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
  • Ajustar el modo de flash M con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El modo de funciona bajo la lawe, para seresecuado por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata.

  • Pulsar la tecla "Return". La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla "Return", la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

Ajustar una potencia parcial:

  • Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca „P" en la pantalla, correpondiente a potencia parcial.
  • Ajustar el valor de la potencia parcial que se deseee (1/1 - 1/256) con las teclas MAS/MENOS. El ajuste se aplica de forma inmediata.
  • Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

En la pantalla aparece la distancia a la que deben estar el motivo para que la exposión Fuera correcta.

U5 Varias camaras son compatibles con el modo manual M uniquamente cuando la CAMERA también se encuesta en modomanual M.

El modo estroboscópico es un modo de funciona el flash manual. Con este modo se disparan various destellos durante una toma. Esto的结果 especially(interesante si se van a realizarstudios de movimiento o��omas con efectos. Con el modo estroboscópico se emiten various destellos con una Frequencia determinada. Por ese motivo, esta funciónsolesepuedutilizarconunapotencia parcialde1/4o menos.

Para una toma estroboscópica, se pueda ajustar la Frequencia de disparo del flash (destellos porsegundo) de 1 a 50Hz en pasos de 1Hz y lacantidad de destellos de 2 a 50 en pasos de 1.

Configuración:

  • Pulsar la tecla „Mode" hasta que aparezca „Mode" en la pantalla.
  • Ajustar el modo de flash ↓↓↓ con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El modo de funciona bajo la seleccionado paraquece resultado por una barra. El ajuste se

aplica de forma inmediata.

  • Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

Cantidad de destellos estroboscópicos (N)

En el modo estroboscópico la calidad de destellos (N) se pueda ajustar por dispara.

LaULD de destellos se puee ajustar de 2 a 50 en pasos de 1. La maxima potencia parcial manual possible se ajusta de forma automatica.

Frecuencia de destellos estroboscópicos (f)

En el modo estroboscópico del flash la Frequencia de destellos (f)uedeajustarse.

Esta Frequencia determina la calidad de destellos porundo. La Frequencia de destellos se pueda ajustar de 1 a 50 en pasos de 1. La Tmaxima potencia parcial manual possible se ajusta de forma automatica.

Configuración:

  • Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el parámetro de destello deseado (N o f).
  • Ajustar el valor que se desea con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
  • Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

En el modo estroboscópico la(Maxima potencia parcial possible se determina de forma automatica dependiendo del ISO y la aperture. Para encontrar tiempos de destello cortos,debé ajustarse la potencia parcial de forma manual en el valor minimo de 1/256.

En la pantalla aparece la distancia adecuada según los parámedros seleccióndos. Si se cambía la aperture o la potencia parcial, se pueda ajustar la distancia做不到 a la distancia real del motivo.

Configuración:

  • Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el parámetro de flash deseado ( F = Apertura or P = Potencia parcial manual).
  • Ajustar el valor que se desea con las teclas MAS/MENOS. El ajuste se aplica de forma inmediata.
  • Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

En el modo estroboscópico, la pantalla del flash no muestra la aperture ni el ISO. Si se conecta un segundo reflector, no se pueda utiliser el modo estroboscópico.

6. Parámetros del flash (menu Parámetros)

Para un correcto funciona del flash esnecessary que losDistinctos parame-tros del flash, como la posicion del zoom del reflector principal, la aperture, la sensibility ISO, etc., seajusten a losvalores de lacamera.

Para la transmisión automática de datos, el flash doit estar colocado en laámara y también aparatos encendidos. Asimismo, doit producirse un intercambio de datos entre laámara y el flash. Paraarlo, hay que pulsar brevemente el disparador de laámara. En la pantalla aparece el alcance máximo según los parámetros de flash ajustados.

6.1 Configuración de los paráMETROS del flash

Al pulsarrialquiertecla,seilumina lapantalla.

Dependiendo del modo de flash ajustado, se muestran distinctos parámetros de flash en el menu. Con camaras que disponen de transmisión digital de datos, los parámetros del flash de aperture (F), distancia focal del objetivo (zoom) y sensibilidad de la película (ISO) se ajustan de forma automática en el flash. Los parámetros del flash de la aperture (F) y la sensibilitidad (ISO) no se pueda modifier en este caso.

Si la CAMERA no Transmitiera determinados parametros de flash, these. deberan introducirse manually en el flash.

  • Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el parámetro de flash deseado (consultar a continuación).

Estos son los parámetros disponibles:

TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSSM/M HSSTable 1
--NCantidad de destellos estroboscópicos
--fFrecuencia de destellos estroboscópicos
-PPPotencia parcial manual
FFFApertura
ZoomZoomZoomPosición del reflector
EV--Corrección manual de la exposión del flash
ISOISOISOSensibilitad
  • Ajustar el valor que se desea con las teclas MAS/MENOS. El ajuste se aplica de forma inmediata.
  • Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

6.2 Apertura del diafragma (F)

Si noiene lugar una transmisión digital de datos entre la cármay el flash, los values de diagrma (F) de 1,0 hasta 45 (con ISO 100) pueda ajustarse manualmente en intervalos enteros de valeurs de diafragma. Para el modo de flash automatico A y manual M se deben ajustar los mismas values de diafragma para la cármay el flash.

Configuración:

  • Pulsar la tecla "Para" (Parámetros) hasta que aparezca en la pantalla "F"

  • Mediente las teclas MÁS / MENOS ajustar el valor de diafragma. La configuración seactiva inmediamente.

  • Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

Si existe transmisión digital de datos entre la CAMERA y el flash se pueda selectionar también valores intermedios. Con el modo de flash TTL, el ajuste de la aperture en el flash solo es besoino para indicar correctamente el alcance, no para el funcionaimiento.

6.3 Posicion del reflector principal (zoom)

Si no existe transmisión digital de datos entre la CAMERA y el flash, se pueda ajustar las posiciones del reflector

24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm

(pequeño formatting 24 × 36 )

de forma manual. En la pantalla aparece M-Zoom.

Configuración:

  • Pulsar la tecla „Para" (Parametro) hasta que aparezca „Zoom" en la pantalla.
  • Mediente las teclas MÁS / MENOS selectionar la posición del reflector deseada. La configuración se activa inmediamente.
  • Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

Si existe transmisión digital de datos entre la CAMERA y el flash, la posicion del reflector principal se ajusta de forma automatica. En la pantalla aparece A-Zoom.

6.4 Corrección de la exposión del flash (EV)

Cuando existen grandes diferencias de contraste entre el motivo y el fondo de laImagen puede sernecessaryuna correccionmanualde la exposicion del flash

(EV). Paraarlo,estándisponiblesvaloresdecorreccionde-3valoresde diafragma (EV)hastra+3 (EV)enterciosdeiafraqma(consultar también10.5).

Configuración:

  • Pulsar la tecla "Para" (Parámetros) hasta que aparezca en la pantalla "EV" (EV = Exposure Value; valor de diafragma).
  • Mediente las teclas MÁS / MENOS selecciónar el valor EV (= valor de corrección) deseado. La configuración se activa inmediamente.
  • Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

6.5 Sensibilitad de lapellicula (ISO)

Si no existe transmisión digital de datos entre la CAMERA y el flash, se pueda ajustar manualmente los valeurs de sensibilitidad ISO desde 6 hasta 6400.

Con los发展模式 de flash automatico A y manual M, la CAMERA y el flash deben ajustarse con el本身就是 valor ISO.

Configuración:

  • Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca „ISO" en la pantalla.
  • Ajustar el valor ISO que se desea con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
  • Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

Con el modo de flash E-TTL, el ajuste del valor ISO en el flash solo es besoino para indicar correctamente el alcance, no para el funcionaimiento.

6.6 Potencia parcial manual (P)

En el modo de flash manual y el modo estroboscópio se pueda ajustar la potencia del destello a la toma, selecciónando una potencia parcial (P) de forma manual. El margen de ajuste en el modo de flash manual M va desde P 1/1 (potencia completa) hasta P1/256 en pasos de un tercio.

Configuración:

  • Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca „P" en la pantalla.
  • Ajustar el valor que se desea con las teclas MÁS/MENOS (de 1/1 a 1/256). El ajuste se aplicá de forma inmediata.
  • Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

En el modo estroboscópico + , la maxima potencia parcial selecciónable se ajusta a los parámetros de flash seleccionados.
En el modo estroboscópico, sólo se pueda reducir la potencia parcial manual en pasos completos.
Al restablecer la cantidad de destellos (N) y la fecuencia de destellos (f), la potencia parcial no se restablece.

7Funciones especialas (menu Select)

Las sistemas especiales se selectionan con la tecla „Sel“ (Selectionar). Según el Modelo de lámara y el modo de funciona bajo el flash selectionado, está disponibles-distintas configuraciones especialas. Cuando una lármara no dispone de una determinada configuración especial, esta no se muestra en el menu. Consultar al respecto la tabla 2.

7.1 Configuración de las sistemas especiales

Al pulsarrialquiertecla,seilumina lapantalla.

  • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.

  • SeLECTIONAR el menu o la funciona especial que se desea con las teclas UP ▲y DOWN▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.

Estas son las functions especiales disponibles segun el modo de funciona y la CAMERA utilizada:

Tabla 2

TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSSM/M HSS
-
BeepBeepBeep
RemoteRemoteRemote
FB--
StandbyStandbyStandby
MLMLML
KEYLOCKKEYLOCKKEYLOCK
ZommExtZommExtZommExt
m / ftm / ftm / ft
  • Pulsar tecla „Set“ para confirmar la seleccion de la referencia especial.
  • Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
  • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la Pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

7.2 Función Beep (Pitido)

Gracias a la funciona Beep el usuario recibe una seals acústica con determinadas functions del flash. De esta manière, el fotografo puede concentrarse totalmente en el motivo y la toma sin necesidad de comprobar lasindicaciones de estado visualmente.

La funciona Beep emite una seals acústica cuando el flash está preparado, la exposión es correcta o se produce un error.

Aviso acústico al encender el flash:

  • Al encender el flash, un breve pitido continuado (aprox. 2 seg.) indica que el flash está preparado.

Pitido tras la toma:

  • Un breve pitido continuado (aprox. 2 seg.) justo après de la toma indica que la iluminacion es correcta y que el flash está preparado para disparar de nuevo. Si después de la toma no se oye el pitido, significa que la toma ha quedado subexpuesta.
  • Un pitido intermitente (- - - ) justo après de la toma indica que la toma se ha iluminado correctamente. El flash vuelve a estar preparado antes de un segundo pitido continuado (aprox. 2 seg.).

Pitido al ajustar el modo de flash automatico:

  • Se oye un breve pitido de avis cuando, estando seleccionado el modo de funciona automatico, se ajusta la aperture y la sensibilitad más alla del margen de regulación de luz. La aperture automatica cambia automatistically alleysvalue valor permitted.

Si la funciona Beep está conectada, en la pantalla aparece el symbolo de forma adicional.

Configuración:

  • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
  • SeLECTIONAR el筷 "BEEP" con las teclas UP y DOWN . El筷 selec tionado se resalta con una barra oscura.
  • Pulsar tecla „Set“ para confirmar la seleccion de la referencia especial.
  • Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
  • Pulsar tecla, "Return" hasta que la pantalla regrese a laindicacion nor

mal. Si no se pulsa la tecla „Return" , la Pantalla regresa automatistically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

7.3 Horquillado de flash (FB)

En el modo TL, ETL y automatico A se pueda realizar un horquillado de flash (Flash Bracketing, FB). Esto consiste en una exposión en series de tres��omas seguidas con flash a differentes valeurs de corrección del flash.

Cuando se ajusta un horquillado de flash, en la pantalla aparece FB y el valor de la corrección. Los values de corrección peuvent ir de 1/3 hasta 3 diafragmas en pasos de 1/3 de diafragma.

Configuración:

  • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
  • SeLECTIONAR el menu „FB" con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
  • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
  • Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
  • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

Laindración,FB0"significaquelehorquillado flashestadesactivado.

  • La prima toma se realiza sin valor de corrección. En la pantalla aparece „FB1".
  • Lasegunda toma se realiza con la correccion negativa.En la pantalla aparece "FB2"y el valor de correccion negativo (EV).
  • La tercera toma se realiza con la corrección positiva. En la pantalla aparece "FB3" y el valor de corrección positivo (EV).
  • Tras la tercera toma, se borra el horquillado del flash automatically. La indicacion „FB“ desaparece de la pantalla.

Alaabstearhorquillado,elvalorde correccionqueapareceisiemepestpositivo.

Horquillado en el modo TTL

Un horquillado del flash en el modo TTI solo es posible cuando la CAMERA permiteaabstaruna correccionmanual de la exposicion del flash (consultar manual de instrucciones de la-camera).De lo contrario,lasclerosisrealizan sin valor de correccion.

Horquillado del flash en el modo automatico A

Para realizar un horquillado del flash en el modo automatico A el Modelo de la webcam需要注意.

7.4 Sincronizacion con la segunda cortinilla (REAR)

En la sincronizacion normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obturacion (sincronizacion con la prima cortinilla). Este es el funcionaamente estandar que siguen todas las camaras.

Algunas camaras-ofrecen la posibidad de la sincronizacion con la segunda cortinilla (modo REAR). Se tratate de disparar el flash al final del tiempo de exposicion. Esto es una ventaja, sobre todo en exposiones con velocidades de obturacion lentas (p. ej., mas de 1/30 seg.) y motivos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento dean una estela luminosa tras de siny lugar de delante de ellas, como en la sincronizacion con la primera cortinilla. Asi, mediante la sincronizacion con la segunda cortinilla, al fotografiar fuentes de luz en movimiento, se consigue una reproduccion,mas natural"de la situacion de la toma.Segun el mode de functonamento,la camarara activa velocidades de obturacion mas rapiidas que la velocidad de sincronizacion.

  • Cuando se ajusta "REAR ON", la sincronizacion se realiza con la segunda cortinilla (consultar 18.2).
  • Cuando se ajusta „REAR OFF“, la sincronización es normal.

Configuración:

  • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
  • SeLECTIONAR el筷 "REAR" con las teclas UP y DOWN . El筷 selec tionado se resalta con una barra oscura.

  • Pulsar la tecla "Set" para confirmar la selección de la funciona especial.

  • Establecer el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplica de forma immediata.
  • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

La funciona REAR se pueda selectionar solamente usinguna CAMERA apropriada.En muchas camaras compactas (PowerShot) el ajuste se realiza en la-camera (consultar el manual de instructaciones de laamera).El modo REAR aparece indicado en el flash solo si la configuracion se ha efectuado en el flash.

7.5 Modo de zoom extendido (Zoom Ext)

Con el modo Extended-Zoom se reduce un niveau la distancia focal del reflector principal con besoin a la distancia focal del objetivo de la CAMERA. La ilumina-cion de superficies grandes resultante sirve para lograr una luz difusa adiconcial (reflexiones) en recintos cerrados y, con ello, una iluminacion suave con la luz del flash.

Por exemple:

La distancia focal del objetivo en la camarra es de 50~mm . En el modo de zoom extendido, el flash se ajusta a la posicion del reflector principal de 35mm . En la pantalla sigue apareciendo 50~mm .

  • Si aparece „Ext ON" en la pantalla, el modo de zoom extendido estáactivado.
  • Si aparece „Ext OFF" en la pantalla, el modo de zoom extendido está desactivado.

Configuración:

  • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
  • SeLECTIONAR el menu „ZoomExt" con las teclas UP ▲ y DOWN▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.

  • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.

  • Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
  • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

Después de activar el modo de zoom extendido, en la pantalla aparece „E-Zoom" jusqu'à la distancia focal.

LSegún el sistemas, el modo de zoom extendido se pueda usar con distancias facales de objetivos a partir de 28 mm (pequeño tipo).

7.6 Ajuste al fornato de la toma (Zoom Size)

Enamongasármagadigitales,esposiblajustarelángulo de iluminación del reflector principal al formato del chip (dimensiones de lasOTOS).

  • Si aparece „Size ON" en la pantalla, el modo de ajuste al formatting de toma está activado.
  • Si aparece „Size OFF" en la pantalla, el modo de ajuste al formatting de toma está desactivado.

Por exemple:

  • La funciona "Tamañodel zoom" estáactivada.
  • El factor de recorte (factor de amplisión de distancia focal) de laámara digital es 1,5. (Laámara ajusta automatistically el factor de recorte).
  • En el objetivo de la CAMERA se establoce una distancia focal de 50~mm
  • La iluminación se consiguió cuando se levó el reflector principal del mecablitz a la posición de zoom de 50 mm. x 1,5 = 75 mm. Como el mecablitzsole tie ne las posiciones de Zoom 70 mm. u 85 mm., se ajusta el zoom a 70 mm., de manera que consigamos una iluminación completa adecuada.
  • Con el ajuste del zoom a 70 mm. se consigue una distancia focal de 70 mm.: 1,5 = 46,6 , en la pantalla del mecablitz se做不到 para tanto "SZoom 47".

Configuración:

  • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
  • SeLECTIONAR el menu „ZoomSize" con las teclas UP y DOWN. El menu selec tionado se resalta con una barra oscura.
  • Pulsar la tecla „Set" para confirmar la selección de la funciona especial.
  • Establisher el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN. El ajuste se aplica de forma inmediata.
  • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

Després de activar el modo de ajuste al formattingo de toma, en la pantalla aparece „S-Zoom" jusqu'à la distancia focal.

Encontrarás más información en el manual de instructaciones de la CAMERA.

7.7 Modo remoto inalámbrico (Remote)

  • Si aparece „Remote OFF" en la pantalla, el modo inalámbrico está desactivado.
  • Si aparece la indicación „Remote Master“, el flash funciona como flash maestro de la CAMERA.
  • Si aparece la indicación „Remote Slave“, el flash se dispara como flash esclavo. Consultar también el capítulo 19.

Configuración:

  • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
  • Seccionar el menu „Remote" con las teclas UP y DOWN . El menu selec tionado se resalta con una barra oscura.
  • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
  • Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.

  • Pulsar la tecla „Return"→ hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return"→, la pantalla regresa automatistically a la indicación normal aprox. 5 seg. después.

7.8 Conmutación de metros a pies (m-ft)

La indicación del alcance en la pantalla del flash se pueda realizar, según las preferencias del usuario, en metros (m) o pies (ft). El ajuste se realiza a工程技术 del menú m / ft.

Configuración:

  • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
  • SeLECTIONAR el筷 ^ / ft'' con las teclas UP y DOWN . El筷 seleccionado se resalta con una barra oscura.
  • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
  • Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.

  • Cuando aparece m , las distacias se indican en metros.

  • Cuando aparece "ft", las distancias se indican en pies.

  • Pulsar la tecla „Return"→ hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return"→, la pantalla regresa automatistically a la indicación normal aprox. 5 seg. después.

7.9 Segundo reflector

El reflector adicional i sirve para la iluminacion frontal, mediante iluminacion indirecta, cuando el reflector principal g está inclinado lateralmente o hacía arriba (vexe 10.3).

Si lacantidad deluz delsegundo reflector ⑨ esdemasiado grande se puede reducir a 1 / 2014

  • Ajuste " 念 Off": segundo reflector desconectado
  • Ajuste "P1/1": segundo reflector aplenapotencia

  • Ajuste "P1/2": segundo reflector a media potencia

  • Ajuste "P1/4":靼o reflector a 1/4 de potencia

Al activar elsegundo reflector,despues de confirmar aparece el symbolo en la pantalla.

Configuración:

  • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
  • SeLECTIONAR el menu con las teclas UP ▲y DOWN▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
  • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
  • Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
  • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

Tener enIELDaslosconsejosdelcapitulo10.3.

7.10 Luz de modelado (ML)

Se tratate de una secuencia de destellos estroboscópicos a alta Frequencia con una duración de aprox. 3segundos, que produce la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se pueda evaluar la distribución de la luz y la formación de sombras incluso antes de la toma.

  • Si aparece „ML ON" en la pantalla, la luz de modelado está activada.
  • Si aparece „ML FF" en la pantalla, la luz de modelado está desactivada.

Configuración:

  • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
  • Seccionar el menu „ML" con las teclas UP ▲ y DOWN▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
  • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.

  • Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.

  • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

Despues de activar la fonction de luz de modelado, mediante la indicacion de disponibilidad del flash o del disparador manual, se muestra el symbolo . Al pulsar el disparador manual se dispara la luz de modelado.

Cuando el flash funciona como maestro en un sistema remoto inalámbrico, al disparar la luz de modelado se dispara también la luz de modelado del flash esclavo (consultar 19.4).

El reflector adicional no es compatible con la función de luz de modelado.

El flash está ajustado de fabricula de manera que, aprox. 10关键时刻

...pase al modo Standby (Auto-OFF), a fin de ahorrar energia y proteger las fuentes de energia de descargas accidentales. La indicacion de disponibiliad del flash ④ y losindicadores en la pantalla se apagan.

Elultimateajuste operativoolutilzadoquegradradostrasla desconexionautomáticay se recupera inmediatamente tras la conexión. El flash se conecta de nuevo al pulsarequalquiertecla o eldisparadorde lacamara (funcionWake-Up).

Cuando no se vaya a utiliser el flash durante un periodo de tiempo largo, deben desconnectarse siempre mediante el interruptor général ⑤.

Cuando la desconexión automatica está activada, aparece el symbolo en la pantalla. El flash se apaga cuando no se usa afterwards de uno o diez horas y

pasa al modo Standby de ahorro de energia. Para volver a encenderlo deben pulsarserialquier tecla o el disparador de la CAMERA (funcion Wake-Up).

Configuración:

  • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
  • SeLECTIONAR el筷 "Standby" con las teclas UP y DOWN . El筷 selec tionado se resalta con una barra oscura.
  • Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
  • Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
  • Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.

  • Cuando aparece la indicación "Standby 10min", la desconexión automatica se produce tras 10关键时刻.

  • Cuando aparece la indicación „Standby 1 min“, la desconexión automatica se produce tras 1 minuto.
  • Cuando aparece „Standby OFF" en la pantalla, la desconexión automatica está desactivada.

7.12 Bloqueo del teclado (KEYLOCK)

La funciona debloqueo del teclado (KEYLOCK) permite bloquear los botones del flash contra laactivacion accidental. Si se active elbloqueo del teclado, en la pantalla aparece elsymbolo ^一 encima de los botones centrales.

Activación del bloqueo de teclado

  • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
  • SeLECTIONAR el menu „KEYLOCK" con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
  • Pulsar tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.

  • Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.

  • Pulsar la tecla „Return" → hasta que la Pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return" →, la pantalla regresa automatistically a la indicación normal aprox. 5 seg. después.

  • Cuando aparece „KEYLOCK ON?“ se activa el Bloqueo de teclado.

  • Cuando aparece „KEYLOCK OFF?“ se desactiva el bloqueo de teclado.

Cancelar el bloqueo del teclado

Al pulsar un botón aparece en la pantalla la indicación „UNLOCK? Press these keys" (¿Desbloquear? Pulsar这些东西 botones). Paraindicar que el teclado está bloqueado aparece el symbolo O. Para cancelar elbloqueo del teclado pulsar los dos botones intermedios durante aprox. 3segundos. La pantalla regresa a la indicación normal cuando elbloqueo del teclado se ha desactivado.

El zoom del reflector principal se puedaaabrear a distacias facales de objetivo a partir de 24mm (pequeño formatting 24× 36 ).En el caso de objetivos con distancias facales a partir de 18~mm se pueda acoplar un difusor de gran angul- lar integrado ② delante del reflector principal ⑦

Posiciones de zoom disponibles:

24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm

(Paraklequefoformato 24× 36)

Si se utilizes un difusor de gran angular ② ,el reflector principal ⑦ se situá automatistically en la posición 24 mm. En la pantalla aparece 18 mmdefer al difusor de gran angular (consultar 9).

Ajuste automatico del zoom

La posicion de zoom del reflector principal ⑦ se adapta automatistically a la distancia focal del objetivo. En la pantalla del flash se indica "A-Zoom" y la posicion del reflector (mm).

Ajuste manual del zoom

Si la-camera no transmite el parámetro para la distancia focal del objetivo o para la posición del zoom, esnecessaryajustarmanualmentela posición de zoom del reflector del flash. En la pantalla se indica "M-Zoom".

Si se utilizes un objetivo zoom y no siempre esnecessary el maximo numero guia y alcance del flash, se pueda hacer la posicion del reflector principal en la distancia focal inicial del objetivo zoom. Asi se garantiza que laImagen siempre estara totalmente iluminada. De estaforma se evita tener que configurar continuamente la distancia focal del objetivo.

Por exemple:

Si utilizes un objetivo zoom con una gama de distancias facales de 35 mm a 105 mm. En este exemple, se ajusta la posicion del reflector del zoom a 35 mm.

Ajuste manual de la posicion del zoom con A-Zoom

La posicion de zoom del reflector principal ⑦ también se pueda modifier cuando se utilizes el flash con una CAMERA que transmite los datos, por exemple, para encontrar determinados efectos de iluminacion, como+puntos calientes,etc. Consultar también 6.3.

Después de guardar, aparece „M-Zoom" en la pantalla.

Restablecimiento del modo de zoom A

  • Pulsar el disparador de lacamara para que se produzca la transmisión de datos entre el flash y lacamara.
  • Cambiar la posicion de zoom hasta que aparezca A-Zoom en la pantalla.

9. Difusor de gran angular

Con el difusor de gran angular ② se pueda iluminar distancias facales a partir de 18mm (pequeño formatting).

Extraer y soltar el difusor de gran angular ② del reflector principal ⑦ hac delante hasta el tope. El difusor de gran angular descienda automatistically.

El reflector principal se coloca automatistically en la posicion adecuada. En la pantalla aparecen lasindicaciones corregidas de alcance del flash y valor del zoom ajustadas a 18 mm.

Para plegar el difusor ②, levantarlo 90^ e introducirlo completeness.

10. Técnicas de destello

10.1 Destellos indirectos

Mediente losdestellosindirectos,elmotivo recibeuna iluminacionmasuave y se atena la formacion de sombras. Asimismo,se iguala la diferencia de iluminacion entre el primer plano y el fondo.

Para lograr destellos indirectos, el reflector principal ⑦ se pueda orientar en horizontal y vertical. A fin deatar los tonos de color en las tomas, la superficie de reflexiondebe ser de un color neutro o blanca.Para un relleno frontal se suece activar elsegundo reflector ⑨ en el menu Select (consultar 7.7) de forma adicular.

Al girar en vertical el reflector principal debe hacerse con un angulo suficientemente grande para que no pueda llugar luz directa del reflector al motivo. Por lo tanto, girar hasta la posicion de retencion de 60^ como minimumo.

Cuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecenindicaciones sobre el alcance.

10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante

Mediente la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante 1 integra da se pueda encontrar luces angulares en los ojos de las personas:

  • Girar el cuestion del reflector 90^ hacía arriba.
  • SACar la tarjeta reflectante ① jusqu con el difusor de gran angular del cuestion del reflector.
  • Dejaronga la tarieta reflectante ① e introducir el difusor gran angular en el cabezal del reflector.

10.3 Destellos indirectos con segundo reflector

Con el reflector principal ⑦ girado, se pueda activar el segundo reflector ⑨ en el menu Select (consultar 7.9) para encontrar un relleno frontal del motivo.

La utilización del segundo reflector ⑨ sólo es possible y acontejalble bajoically con destellos indirectos cuando el reflector principal ⑦ está girado.

Si el reflector principal no está girado, elSEGundo reflector ⑨ no dispara durante la toma.

Con el segundo reflector activado, la luz del flash se reparte en aprox. 85% para el reflector principal y aprox. 15% para elSEGundo reflector.

Cuando se utilizes potencias parciales del flash, los valuesDICuen diferir un poco. Si la cantiago de luz del segundo reflector es demasiado elevada, se pue de reducir a 1/2 en el menu Select (consultar 7.9).

Elsegundo reflector no es compatible con los modos estroboscópico, luz de modelado ML y modo remoto. El reflector adicular no se dispara si el principal está en su posión normal o inclinado hacía abajo.

10.4 Primeros planos y macrofotografia

Con fotografia de primeros planos y macrofotografia puede aparecer un sombreado en el margen inferior de laImagen debido al error de paralaje entre el flash y el objetivo. Para compensar este error, deben girarse el reflector principal en un ángulo de -7^ hacía abajo. Paraarlo, presionar el botón de desbloqueo del reflector ③ y girar el reflector hacía abajo.

Si el reflector principal está inclinado hacer abajo, en el visor aparecerá la indicación "TILT".

Con fotografia de primeros planos deben respetarse la distancia minima de iluminación paraatarv sobreeXPociones.

La distancia minima de iluminación es de aprox. el 10% del alcance que se indica en la pantalla. Prestar atencion a que, al fotografia primeros planos, la luz del flash no quede tapada por el objetivo.

10.5 Corrección manual de la exposión del flash

Los flashes automaticos y la mayoría de las camaras se han disnado con un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos con flash). Un fondo oscuro, que absorbs mucha luz, o un fondo claro con una fuerte reflexión (p. ej., tomas a contraluz), pueda conducir a sobreexposiones o subexposiones del motivo.

Para compensar este efecto, en algunos cármas la exposión del flash se pue de ajustar manualmente mediante un valor de corrección de la toma. Este valor de corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de laImagen.

En el flash, en modo TTL y E-TTL y en modo automatístico, es possible configurar manualmente valeurs de corrección para la exposión de flash desde-3 EV (valores de diafragma) hasta +3 EV en pasos de un tercio.

Muchas camaras tienen un elemento de ajuste para correcciones de exposicion que se pueda utiliser también con el modo TTL. Consultar las instrucciones en el manual de la-camera.

Motivo oscuro delante de un fondo claro:

Valor de corrección positivo (aprox. +1 a +2 EV).

Motivo claro delante de un fondo oscuro:

Valor de corrección negativo (aprox. -1 a -2 EV).

Alaabsturavalordecorreccionpuedeqlaindicaciondelalcancambieen la pantalla del flashyseajuste alvalor de correccion dependiendo del tipo de camara).Configuracion consultar6.4.

Unacorreccion manual de la exposacion del flash en el mode TTL solo es possible si la camarca conta con esta funcion (consultar manual de instru ciones de la camarca). Si la camarca no ofrece this funcion, el valor de cor reccion ajustado no Tiene ningun efecto. En distinctos tipos de camarca, por ejemplo, camaras compactas, el valor de correccion de exposacion de flash debe configurarse manualmente en la camarca. En la pantalla del flash no se indircar a onces ningun valor de correccion.

11. Indicación de disponibiliidad del flash

Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende la indicación de disponible en el flash 16, que indica que está lista para disparar. Esto significa que en la proxima toma se pueda usar el flash. La disponible del flash se Transmitte a laámara y en el visor de laámara aparece también laadicón correspodiente (consultar 15).

Si se dispara antes de que aparezca en el visor de la-camera la indicación de disponible del flash, el flash no dispara y la toma, según la situación, pueda estar mal expuesta si la CAMERA cambio a la velocidad de sincronización (consultar 12).

Eldestolde medicion matricial ① con autofo so se pueda utilizear concamarascon AF cuando aparece laindicacion de disponibilidad del flash (consultar 18).

12. Control automático de la sincronización del flash

Según el tipo de lácama y el modo de funciona bajo laimilar, al aparecer la indicación de disponible del flash, la velocidad de obturación se comuta a la velocidad de synchronization del flash (consultar manual de instructiones de la lácama).

Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash no se pueda ajustar o se conmutan automatistically a la velocidad de sincronización del flash.

Algunas cármas disponible de un margen de sincronizacion, p. ej., 1/30 s a 1/125 s (consultar manual de instructaciones de la cármara). Dependiendo del modo de funciona el cama, de la luz ambiente y de la distancia focal del objetivo utilisé, la cama activa una determinada velocidad de sincronizacion.

Se puedaemployer velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash según el modo de funciona bajo laámara y de la sincronización del flash selecciónada (consultar también manual de instrucciones

de la camaray capitulo 17).

En camaras con obturador central (consultar el manual de instructaciones de laamera) y utilizing sincronizacion de alta velocidad HSS (vease 17.4) no hay control automatico de la velocidad de sincronizacion del flash. De este modo es possible usar el flash con todas las velocidades de obturacion. Si necesita toda la potencia luminosa del flash, no debe seleccionar velocidades de obturacion inferiores a 1/125s.

13. Indicación de control de la exposión

La indicación de control de exposión "o.k." ⑭ se enciende solamente cuando la toma en modo TTL / E-TTL o modo automatico ha sido expuesta correctamente.

Si antes de la toma no aparece la indicación „o.k.” (14) secede a que laImagen ha;quedado subexpuesta y hay que ajustar elsignificant valor más(PCa lo del diafragma (p. ej. diafragma 11 en lugar de 8) o acortar la distancia al motivo, por exemple, a la superficie de reflexion (p. ej. con destellos indirectos) y repetir la toma. Observar el indicator del alcance en la pantalla del flash (consultar 15).

14. Indicadores en el visor de la camar

El simbolo de flash parpadea:

Demanda para la utilizacion o connexion del flash (en的一些camaras).

El symbolo de flash luce:

El flash está lista para el uso (en algunos cármas).

Algunas camaras disponible en el visor, de una función para el征求意见 de una exposión erronea: parpadea la abertura del diafragma indicada en el visor, la velocidad de obturación o tambiénindicadores, asi se considera la sobreexposión o la subexposión.

Principios Basics sobre la exposión erronea:

  • Con sobreexposión: no disparar destellos!
  • Con subexposión: conectar el flash o utiliser un típode y un tiempo de exposión más largo.

Las causas de las exposiones erróneas pueden encontrarse en los diversos programas de exposión y automatismo.

Para las indicaciones en el visor de la CAMERA, leer en las instrucciones de manejo de la CAMERA, lo que es valido para este tipo de CAMERA.

15. Indicación del alcance

En la pantalla del flash se indica el máximo alcance de la luz del flash. El valor indicado se refiere a un grado de reflexión del motivo del 25% , lo que se pueda aplicar a la mayor parte de las situaciones de toma. Las desviaciones acuentadas del grado de reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes o poco reflectantes, peuvent influer en el alcance del flash.

En los modos TTL y automatico, el motivo debe encontrarse en el tercio medio del valor indicado. Con el, el mecanismo de iluminacion dispone de margen sufiente para el ajuste.

La distancia minima al motivo no debe ser inferior al 10% del valor indicado para evaporar sobreexposiones. La adaptacion a la situacion de la toma se possible促成o modificando el diafragma del objetivo.

En el modo manual M se indica la distancia al motivo necessaria para una cor-recta exposión con el flash. La adaptación a la respecuía situation de la toma se pueda conseigir modificando el diafragma del objetivo y mediante la selección entreplenapotencia luminosa y las potencias parciales ^ ^

El alcance se pueda indicar en metros (m) o en pies (ft) (consultar 7.6). Cuando el reflector principal está girado hacía arriba o hacía abajo, o cuando se utilizes el modo remoto, no apareceindración del alcance.

15.1 Ajuste automatico de la indicacion del alcance

Las camaras del flash de sensibility ISO, distancia focal del objetivo (mm), diafragma y corrección de la exposión al flash. El flash ajusta su configuración de forma automática. El alcance máximo se calcula y se muestra en la pantalla teniendo en@cuentas los parámetros del flash y el número guía.

Paraarlo,debehabertransmisióndedatosentrelacamarayelflash,p.ej. pulsandoledisparadorde lacamara.

15.2 Ajuste manual de la indicación del alcance

Si el flash se usa con una CAMERA deben ajustarse manualmente los parámedicos del flash para Obtener una indicación del alcance fiable teniendo enIELDla sensibilitidad ISO, la posicón del zoom y el diafragma.

15.3 Superación del margen de indicación

El flash puede("");
el mea; y aperturas de diafragma grandes, se pueda sobrepasar
el margen de indication. Esto se indica mediante una flecha o un triangulo
de bajo del valor de la distancia.

16. Memorización de la exposión del flash FE

Algunas cármas Canon ofrecen la posibidad de memorizar la exposacion del flash FE (FE = flash exposure), que se soporta en el modo E-TTL.

Mediente la memorización de la exposión del flash FE en modo E-TTL, antes de la toma definitiva, ya se pueda determinar la dosificación de la exposión para lasuma toma. Este es muyutil, cuando seonga que concretar la exposión del flash en un cierto encuadre secundario, que sea identico con el sujeto principal.

Conectar el flash en el modo E-TTL (ver 5.2). El encuidre secundario sobre el cui se debe determinar la exposión se enfoca nitido en el visor de la CAMERA, mediante el sensor de area de medicación AF. Pulsando la tecla FE en la CAMERA (la denominación varía según sea el tipo de CAMERA. Ver las instrucciones de

empleo de al cármá) el flash emite un destello de prueba FE. Con性和a de la luz reflejada de este destello de prueba FE, la electrónica de medicación de la cármá ajusta la potencia de luz para la exposión singular. A continuación, se pueda enfocar con nitidez el verdadero sujeto principal, mediante el sensor de area de medicación AF de la cármá. Al pulsar el disparador de la cármá la toma sera expuesta con la potencia de luz predeterminada por el flash!

Las modificaciones en la situacion de la exposicion efectuadas despues del destello de prueba FE, ya no se tendrán enIELD por systemapara efectar la toma!

jEn algunos cármas, la memorizacion de la exposacion del flash FE, no se soporta en el "programa total verde" o en los programas de susertos (ver las instrucciones de empleo de la casa)!

17. Sincronizacion del flash

17.1 Sincronizacion normal

En la sincronizacion normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obturacion (sincronizacion con la prima cortalilla). Este es el funcionaamente estandar que siguen todas las camaras. La sincronizacion normal es apropia para la mayoria de las tomas con flash. La CAMERA cambia a la velocidad de sincronizacion del flash dependiendo del modo de funcionaimiento. Son normales velocidades entre 1/30 y 1/125 s (consultar manual de instrucciones de laamera). No es necessario ningún ajuste adicular en laamera ni aparecen otherasindicaciones en pantalla.

17.2 Sincronizacion con la segunda cortinilla (modo REAR)

Algunas camaras-ofrecen la posibidad de la sincronizacion con la seguda cortinilla (modo REAR). Se tratate de disparar el flash al final del tiempo de exposicion. Este es una ventaja, sobre todo en exposiones con velocidades de obturacion lentas (p. ej., más de 1/30 seg.) y motivos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento dean una estela luminosa tras de sí en lugar de delante de ellas, como en la sincronizacion con la primera cortinilla. Así, mediante la sincronizacion con la seguda cortinilla, al fotografi-

ar fuentes de luz en movimiento, se consigue una reproduccion „más natural" de la situación de la toma. Según el modo de funciona,[20] la camará activa velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización.

En algunos cármas, en determinados发展模式 de functiOnamento (por exemple, determinados programas Vari o Motivo), no es possible el modo REAR. El modo REAR no se pueda selectionar en这些东西, o bien sera eliminado automatically.mente o no se ejectará (consultar el manual de instrucciones de la casa).

  • Cuando se ajusta „REAR ON“, la sincronizacion se realiza con lasegunda cortinilla.
  • Cuando se ajusta „REAR OFF“, la sincronización es normal.

La funciona REARsolesepuedeseecionar y configurar enel menu Select del flash concamaras.Elmode REARsoleoparece enel flashcuando el ajuste se realiza en el flash.Concamaras compactaselajuste se realiza en la webcamr(consultar elmanualde instruetionesdela camara).Con velocidades de obturacion lentasutilizarun tripodeparaevitarque las tomas salganmovidas.

17.3 Sincronizacion de tiempo很长 / SLOW

Algunas cármas ofrecen, en determinados modos de functiOnamento, la posibili-dad del mode flash con sincronizacion de tiempo largo. Con este modo de fun-cionamento se possible resaltar fuertamente el fondo de la imagen, con reducida luminosidad ambiente. Esto se consue mediate velocidades de obturacion en la casa, adaptadas a la luz ambiente. Para ello, la casa activa automatisticamente velocidades de obturacion mas cortas que la velocidad de sincronizacion de la casa. En algonas cármas, la sincronizacion de tiempo长大o, en determinados programas de la casa, (por ej. automatismo de velocidad "Av",programa de toma nocturna, etc.) se activa automatisticamente (ver instru ciones de service de la casa).En el flash no se produce una indication o ajuste para este functiOnamento.

Con velocidades de obturación cortas, utilizar un tripode, para evitar tomas movidas!

17.4 Sincronizacion automática de alta velocidad HSS

Distintas camaras soportan la sincronizacion automatica de alta velocidad HSS (consultar el manual de instrucciones de la camarra). Con este modo de flash es possible utiliser un flash incluso con tiempos de obturacion menores que la velocidad de sincronizacion. Este modo es interesante, por exemple, en retratos con una luz ambiente muy clara, si se desea limitar la profundidad de campo mediente un diafragma abierto (por exemple, F 2,0). El flash soporta la sincronizacion de alta velocidad en losodos E-TTL (E-TTL HSS) y M (M HSS).

Por motivos fisicos, sin embargo, mediante la sincronizacion de alta velocidad se restringe sensiblemente el numero guia y porarlo el alcance del flash. Tenga en@cua el indicator de alcance en la pantalla LC del flash. La sincronizacion de alta velocidad HSS se ejecta automatistically cuando se ha seleccionado en la-camera, de forma manual o automatamente por el programa de exposicion, una velocidad de obturacion menor que la velocidad de sincronizacion.

Tenga enIELD que el numero guia del flash en la sincronizacion de alta velocidad depende ademas de la velocidad de obturacion. Cuanto menor sea el tiempo de obturacion menor sera el numero guia. (consultar 5.1).

18. Destello de medicación AF matricular

Tan pronto como las conditiones de iluminación sean insufficientes para el enfoque automatístico, laámara activa eldestillo de medicon AF matricial ① en el flash.Consiste en proyeatar un dibujo de franjas sobre el motivo para que laámara pueda enfocar.El alcance del flash de medicon AF,según el sensor AF que se active en laámara, es de aprox.6 a 9 m (con objetivos estandar 1,7 / 50~mm) .El alcance maximo se alcanza con el sensor AF central de laámara.Debido al paralaje entre el objetivo y eldestillo de medicon AF,el limite de medicon con el flash de medicon AF es de aprox.0,7 a 1m.

Para que la CAMERA pueda activar el destello de medicación AF matricular ⑪, deben ajustarse el modo de enfoque automatico „Single-AF (S)“ en la CAMERA y el flash deben estar la indicación de disponibiliidad. Algunos modelos de CAMERA son compatibles únicamente con el destello de medi-

ción AF interno de la cármà. El destello de medicación AF matricial (1) del flash no se activa en este caso (por exemple, cármas compactas, consultar manual de instructaciones de la cármà).

Los objetivos zoom con reducida aperture inicial del diafragma limitan bastardeldestello de medicacion AF matricial.

Con el sensor AF central de algunos modelos de CAMERA solo es compatible el destello de medicación AF del flash. Si se selección un sensor AF descentralizzato, no se activa el destello de medicación AF en el flash.

19. Modo remoto inalámbrico

El modo remoto inalámbrico es compatible con el sistema remoto Canon E-TTL. El sistemas remoto se compone de un flash maestro de la cármay de uno o various flashes esclavos. Los flashes esclavos irán controlados a distancia, mediante un Sistema inalámbrico, por el reflector adicional del flash principal. La luz del reflector adicional no contribuye de esta forma a la iluminación de la toma.

El flash esclavo se asigna a uno de tres grupos posibles - A, B o C - (vexe la ilustracion en la portada). Cada grupo可以选择 estar compuesto por uno o varios flashes esclavos.

El Conjunto del sistema remoto puede operarse con las sistemas E-TTL o M.

Cualquier cambio en el modo del flash deben realizarse en el Maestro del Grupo de esclavos A. LosCambios efectuados en el Grupo de esclavos A afectan a todo el sistemas, lo本身就是 que en los grupos B y C de esclavos, y en el Maestro M.

Para que various sistemas remotos en el mesmo espacio no interfieran mutuamente, está a disposicion quatre canales remotos independentes. Los flashes de cárama y esclavos pertenecientes al mesmo sistemas remoto deben estar configurados en el mesmo canal remoto. Los flashes esclavos deben poder recibir con el fotosensor integrado ③ la luz del flash de cárama.

El modo remoto soporta también la sincronizacion con la 2^ cortinilla. El modo remoto no soporta el segundo reflector. En modo remoto no aparece en la pantalla la indication del alcance.

19.1 Configurar y desactivar el modo remoto

  • Pulsar la tecla "SEL" hasta que en la pantalla aparezca "Select".
  • Mediente las teclas UP y DOWN selectionar el punto del menu "Remote". El punto del punto selectionado se resalta con una barra oscura.
  • Pulsar la tecla "Set" para confirmar la seleccion de "Remote".
  • Mediente las teclas UP y DOWN seleccionar "Remote Maestro" para el modo de flash de CAMERA o maestro, "Remote Slave" para el modo esclavo o "Remote OFF" para desactivar el modo remoto. La configuracion se activa inmediamente.
  • Pulsar la tecla "Return"? hasta que aparezca la pantalla normal. Si no se pulsa la tecla "Return"? , la pantalla vuelse afterwards de 5 seg. a su indication normal.

19.2 Ajustes en el flash maestro

Los grupos esclavos A y B estarán siempre activados, no es possible desactivarlos. El flash maestro M y el grupo esclovo C pueda ser activados o desactivados. Cuando el flash maestro está desactivado, el destello del flash cumple solo la función de control y no contribuya a la iluminación de la toma.

Mediente la tecla "Para" se pueda acceder sucesivamente a los ajustes para el flash maestro M y los flashes esclavos de los grupos A, B y C.

Canon E-TTL-Remoto

Procedimiento de ajuste para el grupo esclavo A

  • Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca A (para el equipo esclavo A).

  • Mientras aparece A, pulsar la tecla "Mode" hasta quejuven a A aparezca la indicacion TTL (= E- TTL- Remote)

  • Durante la indicación A TTL es possible configurar mediante las teclas (-) y (+) un ajuste de exposión de flash de -3 valeurs de diafragma (EV) hasta +3 EV en pasos de un tercio para el flash esclavo del grupo A.
  • Guardar la configuración mediante la tecla "Return" →. Si no se pulsa la tecla "Return →, los ajustes se guardaran automatistically afterwards de aproximamente 5 seg.

Procedimiento de ajuste para el grupo esclavo B

  • Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca B TTL (para el equipo esclavo B).
  • Durante la indicación B TTL es possible configurar mediante las teclas (-) y (+) un ajuste de exposión de flash de -3 valeurs de diafragma (EV) hasta +3 EV en pasos de un tercio para el flash esclavo del grupo B.
  • Guardar la configuración mediante la tecla "Return" →. Si no se pulsa la tecla "Return" →, los ajustes se guardaran automatistically antes de aproximamente 5 seg.

Procedimiento de ajuste para el grupo esclavo C

  • Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca C o C TTL (para el grupo esclavo C).
  • Para activar el grupo C, pulsar la tecla "Mode "hasta que en la pantalla apara-rezca C TTL (para el grupo esclavo C). Durante la indicacion C TTL es possible configurar mediante las teclas (-) y (+) un ajuste de exposacion de flash de -3价值观es de diafragma (EV) hasta +3 EV en pasos de un tercio para los flashes esclavos del grupo C.
  • Para desactivar el grupo esclovo C, pulsar la tecla "Mode" hasta que en la pantalla aparezca solamente C.

  • Guardar la configuración mediante la tecla "Return" →. Si no se pulsa la tecla "Return →, los ajustes se guardaran automatistically afterwards de aproximamente 5 seg.
    Por motivos inherentes al sistema, los ajustes para el grupo esclavo C no se muestran en la pantalla del flash maestro antes de guardarlos y solo son visibles durante la configuración.

Procedimiento de ajuste para el canal remoto

  • Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca "Ch".
  • Mediente las teclas (+) y (-) seleccionar el canal remoto.
  • Guardar la configuración mediante la tecla "Return" . Si no se pulsa la tecla "Return" , los ajustes se guardaran automatistically afterwards de aproximamente 5 seg.

Procedimiento de ajuste para la posicion de zoom del reflector

  • Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca "Zoom".
    Mediante las teclas (+) y (-) ajustar la posicion del zoom.
  • Guardar la configuración mediante la tecla "Return" →. Si no se pulsa la tecla "Return" →, los ajustes se guardaran automatistically antes de aproximamente 5 seg.

Procedimiento de ajuste para el flash maestro

  • Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca M o M TTL (para el flash maestro).
  • Para activar el flash maestro pulsar la tecla "Mode" hasta que en la pantalla aparezca M TTL. Durante la indicacion M TTL es possible configurar mediante las teclas (-) y (+) una correccion de exposacion de flash de -3价值观a de diafragma (EV) hasta +3 EV en pasos de un tercio para el flash maestro.
  • Para desactivar el flash maestro pulsar la tecla "Mode" hasta que en la pantal-la aparezca solamente M.

  • Guardar la configuración mediante la tecla "Return". Si no se pulsa la tecla "Return", los ajustes se guardarán automatistically antes de aproximamente 5 seg.

Canon Manual-Remoto

Procedimiento de ajuste para el grupo esclavo A

  • Pulsar la tecla "Para"hasta que en la pantalla aparezca A (para el grupo esclavo A).
  • Durante la indicación A pulsar la tecla "Mode" hasta quejuven a A aparezca laindicacion M (=manualremoto).
  • Durante laindración AM es possible configurar mediante las teclas (-) y (+) una potencia de luz parcial desde 1/1 hasta 1/256para los flashes esclavos delGrupo A.

Procedimiento de ajuste para el grupo esclavo B

  • Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca B M (para el equipo esclavo B).
  • Durante laindraciónBM es possible configurar mediante las teclas (-) y (+) una potencia de luz parcial desde 1 / 1 hasta 1 / 256 para los flashes del grupopeclovoB.

Procedimiento de ajuste para el grupo esclavo C

  • Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca C o C M (para el grupo esclavo C).
  • Para activar el grupo esclavo C pulsar la tecla "Mode" hasta que en la pantalla aparezca C M (para el grupo esclavo C). Durante la indicacion C M es possible configurar mediante las teclas (-) y (+) una potencia de luz parcial desde 1/1 hasta 1/256 para los flashes esclavos del grupo B.
  • Para desactivar el grupo esclavo C pulsar la tecla "Mode" hasta que en la pantalla aparezca solamente C.

Procedimiento de ajuste para el canal remoto

  • Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca "Ch".
  • Mediente las teclas (+) y (-) seleccionar el canal remoto.

Procedimiento de ajuste para la posicion de zoom del reflector

  • Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca "Zoom".
    Mediante las teclas (+) y(-)ajustar la posicion de zoom.

Procedimiento de ajuste para el flash maestro

  • Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca M o M TTL (para el flash maestro).
  • Para activar el flash maestro pulsar la tecla "Mode" hasta que en la pantalla aparezca M M. Durante la indicacion M es posible configurar mediante las teclas (-) y (+) una potencia parcial de luz desde 1/1 hasta 1/256 para el flash maestro.
  • Para desactivar el flash maestro pulsar la tecla "Mode" hasta que en la pantal-la aparezca solamente M.

19.3 Configuración del flash esclavo

  • Con la tecla „Para" seleccionar una tras othera la configuracion del grupo esclavo „Group", el canal remoto „Channel" y la posicion del reflector „Zoom". La configuracion del grupo esclovo deseado o del canal remoto y la posicion de zoom del reflector se realiza con las teclas (-) y (+).
    El flash esclavoDebe ajustarse en el本身就是 canal remoto que el flash maestro. El modo de funciona el flash esclavo (remoto E-TTL o remoto manual) no pueda ajustarse en el flash esclavo, bajo que el control se realiza automatistically desde el maestro.
  • Confirmar con la tecla „Return“. Si no se pulsa la tecla „Return“, la configuración se guarda automatistically antes de aprox. 5 seg.

19.4 Comprobación del modo remoto

  • Colocar los flashes remotos para la toma.

  • Esperar a que se encienda laindración de disponible de todos los flashes. Con los flashes esclavos parpadea también el destillo de medicación AF durante la disponible del flash. Es possible activar avisos sonoros (función Beep; consultar 7.2).

  • Pulsar el disparador 串 en el flash maestro y hacer una prueba de ilumina-cion. Los flashes esclavos responden segun su grupo con un disparo de prueba. Si el flash esclovo no emite ningún disparo de prueba, comprobar la configuración del canal remoto y el grupo esclovo. Corregir la posición del flash esclovo para que reciba la luz del flash maestro.

20. Indicación de advertencia de baterías

Cuando se encienda el símbolo de la batería en la pantalla del flash,onga listas pilas / baterías新品as o bien sustituya las fuentes de energia insertadas por pilas / baterías新品as. Véase también

21. Mantenimiento y@cuidados

Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona.
No utiliser detergentes, ya que podrián darar los elementos de plástico.

21.1 Actualización del firmware

El firmware del flash se puedaactualizarmediante el conector USB ⑤ yajustarse en el marco的技术ico a las functions decamaras futuras (actualizacion delfirmware).

Consultar mas informacion en la pagina web de Metz: www.metz.de

21.2 Reset

El flash se pueda restablecer a sus valeurs de fabrica. Paraarlo,mantener pulsada la tecla „Mode" durante aprox.3segundos.A continuacion,aparece „Reset" en la pantalla.

Después de aprox. 3 seg. la indicación de la pantalla cambia al estado original.

Lasactualizaciones del firmware no se ven afectadas por esta'action.

21.3 Formación del condensador de destellos

El condensador de destellos incorporeal en el flash se deforma fisicamente si el aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo.

Por este motivo, esnecessaryconectarelflashduranteaprox.10minutoscadaresmeses.Las pilasobateriasdeberan tener la suficienteenergiaparaquelaindicaciondedisponibilidaddedisparoparenzcacomomax.1 minutodespuedesencenderelflash.

22 Ayuda en caso de problemas

Si alguna vez aparecen en la pantalla, por exemple,indicaciones sin sentido o el flash no funciona como es debido,debe apagarse durante aprox.10segundos pulsando el interruptor general ⑤.Comprobar que el pie del flash está bien montado en la zapata de la casa y que los ajustes de la casa son correctos.

Cambiar las pilas o baterías por otheras新品o recién cargadas.

Tras la connexion, el flashderabad的功能器 "normalmente". De lo contrario, dirija a un proveedor autorizzato.

A continuación se describes algunos problemas que pueda aparecer al utiliser el flash. Debrero de cada punto, se indicate las causas y SOLUTIONES para这些东西 problemas.

En la pantalla no aparece la indicación del alcance.

  • El reflector principal no se incluye en la posicion normal.
  • En el flash está configurado el modo remoto.

En el visor aparece la indicación "TILT"

  • El reflector principal está inclinado hacía abajo para tomas muy próximas o en macro.

En el visor aparece laindración "POWERPACK"

  • Hay un Power Pack no admitido conectado al mecablitz. Conecte únicamente un Power Pack Metz P76.

En la pantalla aparece un symbolo de avis sobre la bateria

  • Con este avis se expresa que hay energia suficiente para efectuar los pocos disparos del flash. Consulte el capitulo 3.2 "Cambio de baterias". No obstante, también existen baterías en los que el avis aparece antes, incluo con el 50% de la energia disponible. En elFuncionamento a distancia inalámbrico, no es possible usar un indicator de consumo de la batería.

En la pantalla aparece un symbolo de bateria

  • En el mecablitz hay un Power Pack Metz P76 conectado, y en el compartmento de las baterias hay baterías. SACar las baterías del mecablitz.

Eldestlode mediconAf del flash no seactiva.

  • El flash no está preparado.
  • Laámara no funciona en el modo Single-AF (S-AF).
  • Laámara sólo es compatible con eldestello de medicación AF interno.
  • Eldestlode medicionADdealgunos modelo decamara solo es compatible conel sensor AF central de la camarra.Si se selecciona un sensor AF descentralizado, eldestlode medacionAF no se activen flash.Activar el sensor AF central.

La sincronizacion con la 2^ cortinilla (REAR) no se pueda activar desde el flash.

  • La funciona REAR se pueda activar desde el flash solo en camaras que sopor-ten esta funciona.
  • La funciona REAR se puedaactivar desde el flash solo si se ha producido un intercambio de datos entre el flash y la CAMERA, por exemple presionando suavamente el disparador de la CAMERA.

La posicion del reflector no se ajusta automatically a la posicion real de zoom del objetivo.

  • La CAMERA no transmite dati digitales al flash
  • No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y laámara. Pulsar el disparador de laámara.

  • La CAMERA está equipada con un objetivo sin CPU.

Elajuste deapertura del flash no se adapta automatamente al del objetivo.

  • La CAMERA no transmite dati digitali al flash.
  • No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y laámara. Pulsar el disparador de laámara.
  • La CAMERA está equipada con un objetivo sin CPU.

Elsegundo reflector no se puede activar o no dispara ningun destello.

  • Losodos de flashestroboscópio,remoto y luzde modelado (ML) no son compatibles con elsegundo reflector.En这些moso,no se pueadeactivareligundo reflector o elsegundo reflector no disparaningúndestello.
  • El reflector principal está en la posición normal o inclinado hacer abajo.

El reflector adacional dispara, excepta esapagado.
- El mecablitz funciona como maestro en el sistema a distancia. El reflector adi-cional del flash maestro controla el flash esclavo. La luz del reflector esclavo no anade nada a la iluminacion de la toma.

El modo de relleno E no se pueda ajustar.

  • No se produce transmisión de datos entre la CAMERA y el flash. Pulsar el displa-rador de la CAMERA.
  • Laámara no es compatible con el modo de relleno TTL.

La configuración de la corrección manual de la exposión del flash TTL no tie- ne ningún efecto.

  • La CAMERA no es compatible con la corrección manual de la exposión del flash TTL.
    El modo remoto inalámbrico como flash remoto no se pueda ajustar.
  • No se produce transmisión de datos entre la CAMERA y el flash. Pulsar el displa-rador de la CAMERA.

No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sincronización del flash

  • La CAMERA tiene un obturador central (como la mayoría de las camaras compactas). Por ese, no esnecessarycambiar alvelezidadecsincronizacion.
  • Laámora funciona con la sincronización rápida FP (configuración de laámora). No se comuta a la velocidad de sincronización.
  • Laámora funciona con velocidades de obturación más lentas que la vvocación de sincronización del flash. Dependiendo del modo de funciona eláámora no se pasa a la vvocación de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de laámora).

Aparece un sombrero en el lado inferior de laImagen.

  • Debido al paralaje del objetivo y el flash pueda occurrir que los primeros plas
    nos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de la
    distancia focal. Inclinar el reflector principal hacía abajo o colocar el difusor
    de gran angular delante del reflector.

LaImagenaparecedemasiadooscura.

  • El motivo se encuesta因为她 del alcance del flash. Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del flash.
  • El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al exposmetro de la CAMERA o del flash. Ajustar una correccion manual de la exposicion del flash positiva, por exemple, +1 EV.

LaImagenaparecedemasiadoclara.

  • En la fotografia de primeros planos puede producirse sobreexposiones (tomas demasiado claras) cuando no se alcana la velocidad más rápida del flash. La distancia minima al motivo deben ser de al menos el 10% del alcance indicado en la pantalla.

No se pueda ajustar los parámedros de flash para la sensibilitad ISO y la aperture F en el flash.

  • Entre el flash y la CAMERA se produce un intercambio digital de datos. Los

valores ISO y aperture F se ajustan automatistically en el flash. Sólo es posibleaabustar el ISO y la aperture cuando no se produce una transmisión digital de datos, por exemple, con cármas del grupo A.

23. Caracteristicas sociales

Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:

En metros: 58

En pies: 192

Apertura automática ajustablemanualmenteaISO 100 / 21^

1-1.4-2-2.8-4-5.6-8-11-16-22-32-45

Ajuste de aperture automatica a ISO 100/21°:

F1.0 hasta F45 incl. valeurs intermedios

Potencias parciales manuales:

De P1/1 a P1/256 en tercios.

Duración de destellos (ver Tabla 4, S. 175):

Ángulo de medicación del fotosensor: Aprox. 25^

Temperatura de color: Aprox. 5.600 K

Sensibility de la或多:

ISO 6 hasta ISO 6400

Sincronizacion:

Encendido de baja tension IGBT

Cantidad de destellos (todos aplenapotencia):

  • Aprox. 180 con baterías de NiMH de 1.600 mAh
  • Aprox. 180 con pilas alcalino-manganesas de alta capacité
  • Aprox. 430 con Power-Pack P76 de Metz (accesorio optional)
    Intervalo entre destellos (todos aplenapotencia):
  • Aprox. 5segundos con baterías de NiMH

  • Aprox. 5 segundos con pilas alcalino-manganesas de alta capacité

  • Aprox. 2,5 segundos con Power Pack P76

Illuminacion:

Reflector principal a partir de 24 mm (pequeñoforme 24× 36

Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm (pequeño forma 24 × 36 )

Segundo reflector a partir de 35mm (pequeñoforme 24× 36

Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector:

Hacia arriba -7° 45° 60° 75° 90°

En sentido contrario a las agujas del reloj 30^ 60^ 90^ 120^ 150^ 180^

En el sentido de las agujas del reloj 30^ 60^ 90^ 120^

Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr):

71× 148× 99

Peso:

355 gr

Componentes suministrados:

Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instructaciones, sola T58, pie de apoyo.

24. Accesorios especials

Metz no asume ninguna garantía por functionimientos erroneos o daños en el flash, causados al utilizing accesorios de otros fabricantes.

  • Juego de filtros de color 44-32

Contiene 4 filtros de color para efectos lumínicos y un filtro transparente que admite láminas deequalquier color.

  • Mecabounce 58-90

(N^ ref. 000058902)

Mediente este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminacion suave.

El efecto es extraordinario要做到 que las imagenes adquieren un aspecto delicado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances limite se reducen aprox. a la mitad según la perdida de luz.

isminuye las sombras duras dirigiendo una luz suave.

Power-Pack P76

(N^ ref. 000129768)

para Obtener mayor potencia con lacantidad de destellos.

Cable de connexion V58-50 (N° ref. 000058504) Needed.

Eliminación de las baterías

No se deben tirar las baterias a la basura casera.

Para la devolución de sus baterías gastadas, sirvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su País.

Sirvase devolver unicamente baterias descargadas.

Por regla general, las baterias estan descargadas cuando el aparato alimentado porellas

  • se apaga ySEO, baterias gastadas"
  • no funciona bien despues de un长大o periodo de uso de las baterias.

Para evaporar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterias con cinta adhesiva.

ISOZoom
18242835507085105
6/9°6,378911121315
8/10°7891012131516
10/11°89101113141618
12/12°910111215161821
16/13°1012121417182123
20/14°1113141619202326
25/15°1315161821232629
32/16°1416172024262933
40/17°1618202226293337
50/18°1821222530333741
64/19°2023252833374146
80/20°2226283137414652
100/21°2529313542465258
125/22°2833353947525865
160/23°3137394453586673
200/24°3541444959657482
250/25°4046495667738392
320/26°45525562758293103
400/27°505862708492104116
500/28°5665707994103117130
650/29°63737888106116131146
800/30°71828899119130147164
1000/31°799298111133146165184
1250/32°89103110125150164185207
1600/33°100116124140168184208232
2000/34°112130139157189207233260
2500/35°126146156176212232262292
3200/36°141164175198238260294328
4000/37°159184197222267292330368
5000/38°178207221249299328371413
6400/39°200232248280336368416464

Table 3: Númos-guía con máximo potencia de luz (P 1)

Teillichtleistung Niveau de puissance Deelvermögensstappen Partial light output Livello di potenza Potencia parcial (P=Flash Power)Blitzleuchtzeit (s) Durée d'éclair (s) Flitsdur (s) Flash duration Durata del lampo Duración de destelloLeitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guía ISO 100/50 mmLeitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guía Número-guía ISO 100/105 mm
P 1/11/1254258
P 1/1 -1/3
P 1/1 -2/3
P 1/21/6503041
P 1/2 -1/3
P 1/2 -2/3
P 1/41/15002129
P 1/4 -1/3
P 1/4 -2/3
P 1/81/32001520,5
P 1/8 -1/3
P 1/8 -2/3
P 1/161/550010,514,5
P 1/16 -1/3
P 1/16 -2/3
P 1/321/90007,510
P 1/32 -1/3
P 1/32 -2/3
P 1/641/1400057
P 1/64 -1/3
P 1/64 -2/3
P 1/1281/220003,55
P 1/128 -1/3
P 1/128 -2/3
P 1/2561/330002,53,5

Table 4: Duraciones de destellos en los escalones de potencias parciales de luz

Blitzfrequenz f(Hz) (Blitze/Sek.) Fréquence f(Hz) (éclairs/seconde) Flitsfrequentie f(Hz) (Flitsen/sec.) Flash frequency f(Hz) (Flashes/sec.) Freq. di emissione f(Hz) (lampi al sec.) Frecuencia f(Hz) (destellos/seg.)BlitzanzahlNombre d'éclairsAantal flitsenNumber of flashesNumero lampiNúmos de destellos
2345678910152025304050
124488881515153030306060
212244448881515153030
31122244448815151530
41/21122224448881515
51/21112222244881515
61/21/211122224488815
71/21/21111222444888
81/41/21/2111122244488
91/41/21/2111112244488
101/41/21/21/211111224448
151/41/41/21/21/21/2111122244
201/81/41/41/41/21/21/21/21/2112224
251/81/81/41/41/41/21/21/21/2111222
301/151/81/41/41/41/41/21/21/21/21/21122
351/151/81/81/41/41/41/41/21/21/211122
401/151/81/81/81/41/41/41/41/41/21/21112
451/151/151/81/81/41/41/41/41/41/21/21112
501/151/151/81/81/81/41/41/41/41/21/21/2111

Table 5: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-Betrieb
Tableau 5: Vitesse d'obturation du reflex en mode stroboscope
Tabel 5: Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie
Table 5: Camera shutter speeds in stroboscopic mode
Tabella 5: Tempi di posa per il modo stroboscopico
Tabla 5: Velocidades de obturación en el funcionaamento estroboscópico
aannnnnne aannnnnne nnnnnnne
rnnnne nnnnne ennnnne
eannnnnne nnnnne
aannnnnne aannnnnne
Tnne aen ene eae ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene ene enee

Batterietyp Type de pile/accu Type voeding Battery type Tipo batterie Tipo de pilaBlitzfolgezeiten Temps de recyclage Flitsvolgtijden Recycling times Tempi di ricarica Tiempo de secuencia de dest. MA / TTLBlitzanzahl Nombre d'éclairs Aantal flitsen Number of flashes Numero ampi Número de destellos min. /max.
High Power Alkali-Mangan Alcaline au Mg hautes perf. High Power alkalimangaan High-power alkaline-manganese Alcal. al mangan. ad alta capacité Alcalino-Manganesas High power5 s0,1 . . . 5 s180 . . . 3000
NiMh-Akku 1600 mAh5 s0,1 . . . 5 s180 . . . 2000

Tablele 6: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype
Tableau 6: Temps de recyclage et autonomie pour differents types de piles
Table 6: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschilende voedingstypes
Table 6: Recycling times and number of flashes with different battery types
Tabella 6: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie
Tabla 6: Tiempo de secuencias de dest. y num. de dest. con los dist. temas de pilas

Zoom
18242835507085105
HSS1113141519202326

Tabelle 7: Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb
Tableau 7: Nombres-guides en mode HSS
Tabel 7: Max. Richtgetallen bij de HSS functie
Table 7: Maximum guide numbers at HSS-Mode
Tabella 7: Potenza piena a numero guida per il modo HSS
Table 7: Númos-guía max. en el funciona HSS

METZ MECABLITZ 58 AF-1 C DIGITAL - Eliminación de las baterías - 1

D

Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que peuvent ser reciclados y reutilizados.

Este*simbolo significa que los aparatos electricos y electrónicos, al fin de su vidautil,deferan ser separados de la basura doméstica y eliminados.

Rogamos se sirvaninger este aparato a su punto local de recogida de desperdicios o a un centro de reciclaje.

Así puede Vd. contribuir también a conservar el medio ambiente.

METZ MECABLITZ 58 AF-1 C DIGITAL - Eliminación de las baterías - 2

METZ MECABLITZ 58 AF-1 C DIGITAL - Eliminación de las baterías - 3

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : METZ

Modelo : MECABLITZ 58 AF-1 C DIGITAL

Categoría : Flash externo