METZ MECABLITZ 48 AF-1_ - Flash externo

MECABLITZ 48 AF-1_ - Flash externo METZ - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MECABLITZ 48 AF-1_ METZ en formato PDF.

📄 136 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice METZ MECABLITZ 48 AF-1_ - page 108
Tipo de producto Flash electrónico
Características técnicas principales Guía numérica 48, compatible con cámaras réflex digitales y cámaras con lentes intercambiables
Alimentación eléctrica Funciona con 4 pilas AA o baterías recargables NiMH
Dimensiones aproximadas Alrededor de 10 x 7 x 15 cm
Peso Alrededor de 300 g sin pilas
Compatibilidades Compatible con cámaras Canon, Nikon, Sony y otras marcas a través de la zapata estándar
Tipo de batería Pilas AA (alcalinas o NiMH)
Tensión 1.5V por pila
Poder Poder de salida ajustable, hasta 48 en guía numérica
Funciones principales Modo automático, modo manual, función de reducción de ojos rojos, modo estroboscópico
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave, evitar la humedad excesiva, no desmontar el producto
Piezas de repuesto y reparabilidad Reparabilidad limitada, piezas de repuesto disponibles a través del fabricante
Seguridad No exponer al agua, evitar temperaturas extremas, no mirar directamente el flash
Información general Ideal para fotógrafos aficionados y profesionales, ligero y fácil de transportar

Preguntas frecuentes - MECABLITZ 48 AF-1_ METZ

¿Cómo instalar el Metz Mecablitz 48 AF-1 en mi cámara Canon?
Para instalar el Metz Mecablitz 48 AF-1 en su cámara Canon, alinee la zapata del flash con la zapata de su cámara y empuje hasta que encaje. Asegúrese de que el flash esté bien fijado.
Mi flash no se enciende, ¿qué hacer?
Verifique que las pilas estén correctamente insertadas y que estén cargadas. Si el flash aún no se enciende, intente reemplazar las pilas por unas nuevas.
¿Cómo ajustar la potencia del flash?
Puede ajustar la potencia del flash utilizando el botón de ajuste de exposición en el flash. Consulte el manual para conocer las diferentes opciones de potencia disponibles.
¿Por qué mis fotos están demasiado oscuras con el flash?
Asegúrese de que el flash esté correctamente orientado y que no esté obstruido. También verifique la configuración de su cámara, como la apertura, la velocidad de obturación y la sensibilidad ISO.
El flash hace un ruido extraño, ¿qué debo hacer?
Si el flash emite un ruido anormal, esto puede indicar un problema interno. Apague el flash y retire las pilas. Si el problema persiste después de volver a insertar las pilas, comuníquese con el servicio al cliente.
¿Cómo utilizar el modo de sincronización de alta velocidad?
Para utilizar el modo de sincronización de alta velocidad, asegúrese de que su cámara sea compatible y que el flash esté configurado en el modo apropiado. Consulte el manual para obtener instrucciones detalladas.
¿Puedo usar el Metz Mecablitz 48 AF-1 con otras marcas de cámaras?
El Metz Mecablitz 48 AF-1 está diseñado específicamente para cámaras Canon. Para otras marcas, verifique la compatibilidad o considere comprar un modelo adecuado.
¿Cómo limpiar mi Metz Mecablitz 48 AF-1?
Utilice un paño suave y seco para limpiar el exterior del flash. Evite usar productos químicos o disolventes que puedan dañar el dispositivo.

Preguntas de los usuarios sobre MECABLITZ 48 AF-1_ METZ

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Flash externo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MECABLITZ 48 AF-1_ - METZ y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MECABLITZ 48 AF-1_ de la marca METZ.

MANUAL DE USUARIO MECABLITZ 48 AF-1_ METZ

Potencias parciales manuales:

De P1/1 a P1/128 en tercios.

Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm (pequeño forma 24 × 36 )

Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones.

17 Accessoires en option

1 Indicaciones de seguridad 109
2Funcionesdedicadas del flash 110
3Preparación del flash 110
3.1 Montaje del flash 110
3.2 Alimentación de energia 110
3.3 Conexión y descentón del flash 111
3.4 Desconexión automática del flash (Auto-Off) 111
4 Indicadores LED en el flash 111
4.1 Indicacion de disponibilidad del flash 111
4.2 Indicación del control de la exposión 112
5 Indicaciones en la pantalla 112
5.1 Indicación del modo de funciona de flash 112
5.2 Indicación del alcance 112
6 Indicaciones en el visor de la-camera 113
7 Modos de funciona del flash (Mode") 113
7.1 Modos TTL 113
7.2 Modo de flash manual 114
7.3 Sincronizacion rapiida automática (FP o HSS) 115
8 Correccion manual de la exposicion del flash 115
9Funcionesespeciales(,Select") 116
9.1 Reflector principal con zoom motorizzato (,Zoom^ ) 116
9.2 Modo remotoe esclovo (SL) 1118
9.3 Horquillado de flash (FB") 119
9.4 Desconexión automatica ⑤ 119
9.5 Luz de modelado (,^ ) 119
9.6 Modo de zoom extendido (,Ex^ ) 119

9.7 Conmutación de metros a pies (m^ / h^ ) 121
9.8 Sincronizacion con la segunda cortinilla (REAR) 121
9.9 Adaptación del formato de toma (S.Zoom) 121
10 Técnicas de destello 122
10.1 Destellos indirectos 122
10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante 122
10.3 Primeros planos y macrofotografia 122
10.4 Memoria FE de values de medicación del flash 122
11 Sincronizacion del flash 123
11.1 Control automático de la sincronización del flash 123
11.2 Sincronizacion normal 123
11.3 Sincronizacion con la segunda cortinilla (REAR) 123
11.4 Sincronizacion de velocidad lenta (SLOW). 124
12 Destello automatico de medicacion AF. 124
13 Control de encendido (Auto-Flash) 124
14Mantenimiento y cuidados 125
14.1 Actualizacion del firmware 125
14.2 Reset 125
14.3 Formación del condensador de destellos 125
15Ayuda en caso de problemas 125
16 Caracteristicas techniques 127
17Accosoriospeciales 128

Tabla 1: Númos-guía con maximizing potencia de luz (P 1) 129
Tabla 2: Duraciones de destellos en los escalones de potenciasparciales de luz. 130
Table 3: Tiempo de secuencias de dest. y num. de dest. con los dist.thipos de pilas . 131
Tabla 4: Númos-guía max. en el funciona HSS. 131

Introducción

Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace salutearle como usuario de nuestra marca.

Como es natural, deseará empezar a utiliser el flash lo antes possible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones puissole asabrá como manejarlo correctamente.

Este flash es apropiado para:

  • Camaras Canon analógicas y digitales (EOS o PowerShot) con control de flash TTL, E-TTL o E-TTL-II.

Este flash no es apropiado para camaras de others fabricantes. Despliegue la doble pagina con el dibujo al final de las instrucciones.

1 Indicaciones de seguridad

  • Este flash ha sido Diseñado para uso exclusivo en el sector de la fotografia.
  • No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o liquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.). PELIGRO DE EXPLOSION!
  • No disparar nunca el flash a los ojos de conductores de automóviles, autobuses, motociclatas, trenes, etc. ya que los deslumbraría y podra Causear un accidente.
  • No dispare nunca el flash cerca de los ojos. La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales pueda provocar daños en la retina y causar graves deterioros de la visión, inclujo la ceguera.
  • Utilizar únicamente las fuentes de energia recomendadas y admitidas en el manual de instructcciones.
  • No someter las pilas ni las baterias a calor excessivo, como los rayos del sol, fuego o similares.
  • No arrojar las pilas o baterias usadas al fuego.
    Las pilas usadas peuvent tener fugas de acido, lo que podra darar los con

tactos. Por lo tanto, deben retirarse siempre las pilas gastadas del aparato.

  • Las pilas secas no pueda recargarse.
  • No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por exemple, a la lluvia.
  • Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad ambiental. No guardar el flash en la guantera del coche.
  • Al disparar el flash, no debe haber ningún material opaco justo delante o sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. De lo contrario, deben a la elevada energia de la luz del flash, podrián producirse quemadas en el material o en el cristal del reflector.
  • No tocar el cristal del reflector afterwards de disparar el flash varias vezes seguidas. Peligro de quemaduras!
  • No desmontar el flash. iALTA TENSION! En el interior del equipo no hay ningún componente que pueda ser reparado por personas no especializadas.
  • Al disparar tomas en series con flash a plena potencia luminica e intervalos breves entre destellos, deben hacerse una pausa de al menos 10 instantos cada 15 destellos.
  • Al.tomar series de fotografia con flash usingo toda la potencia luminosa e intervals entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35mm e inferiores, el difusor se caliente intensamente bajo a la elevada potencia luminosa.
  • El flash solo se pueda usar jusqu'à un flash integrado en la CAMERA si este se pueda despiegar por complete.
  • Cuando hay发展模式 bruscos de temperatura, pueda aparecer condensacion. Esperar a que el equipo se acclimate.
  • No utiliser pilas ni baterias defectuosas.

2 Funciones dedicadas del flash

Las functions dedicadas del flash son las que se adecuan deforma especial alsystema de la CAMERA. Asi, las functions del flash seran compatibles dependiendo del modelo de CAMERA.

  • Indicación de disponibiliidad del flash en el visor de la CAMERA
  • Control automático de velocidad de sincronización
  • Control de flash TTL (TTL estandar sin predestello de medicación)
  • Modo E-TTL / Modo E-TTL II
  • Control automatico de relleno
    Correccion manual de la exposacion del flash con TTL / E-TTL / E-TTL II
  • Memoria de exposión FE con E-TTL / E-TTL II
  • Sincronizacion con la 1^ o la 2^ cortinilla (REAR)
  • Sincronizacion automática de alta velocidad HSS con E-TTL / E-TTL II y M
    Control automatico de zoom motorizzato
  • Modo de zoom extendido
  • Adaptación del formatting de toma (S.Zoom)
    Control automatico de destellos de medicacion AF
  • Indicción automática de alcance del flash
  • Programa de flash automatico / Flash automatico (AUTO-FLASH)
  • Modo remotino inalámbrico Canon E-TTL
  • Función de descentador del flash
  • Actualización del firmware

En el marco de estas instrucciones no es possible describir detalladamente todos los modelos de CAMERA y cada una de sus sistemas de flash dedicadas. Por este motivo, es aconsejable consultar lasindicaciones sobre los发展模式 del flash en el manual de instructaciones de la CAMERA para saber qué functions son compatibles con su Modelo de CAMERA y cuales deben ajustarse en la propia CAMERA.

3 Preparación del flash

3.1 Montaje del flash

Colocar el flash en la camarata

Desconectar la CAMERA y el flash antes de montarlos o desmontarlos.

  • Girar la tuerca moleteada ⑫ hasta el tope contra el flash. El pasador de seguidad del pie está totalmente Hundido en la carcasa.
  • Introducir el flash con el pie de connexion hasta el tope en la zapata de accesos de la CAMERA.
  • Girar la tuerca moleteada ⑫ hasta el tope contra la carcasa de la camarva y fijar el flash. En aquellas carcasas de camarvas que no disponan de agujero de seguidad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no danar la superficie.

Extraer el flash de la camarata

Desconectar la CAMERA y el flash antes de montarlos o desmontarlos.

Girar la tuerca moleteada ② hasta el tope contra el flash.
- Extraer el flash de la zapata de accesos de la camarra.

3.2 Alimentación de energia

Selección de pilas o baterías

El flash funciona con cuales quiera de estas options:

  • 4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR6 (AA / Mignon), para lograr intervalos muy cortos entre destellos y un funcionaimiento económico por ser recargables.
  • 4 baterías de hidruro metálico de niqueel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/Mignon), con una capacité considerablemente más elevada que las baterías de NC y más eclogicas, ya que no contienen cadmium.
  • 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5V , tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que suministran energia sin necessities deostenimiento para rendimientos moderados.

  • 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energia sin necesidad de mantenimiento con una capacité mayor y una menor autodescarga.

u Cuando no se vaya a utiliser el flash durante un periodo prolongado de tiempo, retiring las pilas del aparato.

Cambio de las pilas

Se considera que las pilas o baterías están usadas o vacías, cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde el disparo del flash aplenapotencia, porejemplo, en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicacion de disposicion de disparo ③ sobrepasa los 60 segundos.

  • Desconectar el flash mediante el interruptor général ①.
  • Deslizar hacía adelante la tapa del compartmento de pilas y abrir.
  • Introducir las pilas o baterías en sentido longitudinal según los SYMBOLOS indicados. Introducir primero las pilas que están de cara a la pantalla, y a continuación las restantes. Cerrar la tapa del compartmento de pilas ⑨.
    Al colocar las pilas o baterias, observar la polaridad correcta indicada por los simbolos del compartmento de las pilas. Si se confunden los palos, el aparato可以选择 quejar inutilizable. Sustuir siempre todas las pilas por las equivalentes del mesmo fabricante y la misma calidad. Las pilas y baterias usadas no deben tirarse al cubo de la basura. Contribuyamos a conservar el medio ambiente desechandolas en los contenedores destinados al efecto.

3.3 Conexión y desconexión del flash

El flash se conecta con el interruptor général ①. En la posicion „ON“, el flash está conectado.

Para desconectarlo, desplazar el interruptor general ① hacía la izquierda.

Si no se va a utiliser el flash durante un periodo prolongado de tiempo, es recommendable desconectar el flash con el interruptor général ① y retirar las fuentes de energia (pilas, baterias).

3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off)

El flash está ajustado de fabricula de manera que, aprox. 10 horas

...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energia y proteger las fuentes de energia de descargas accidentales. La indicacion de disposicion de disparo ④ y losindicadores en la pantalla desaparecen.

Elultimateajuste operativoolutilizadoquegradradostrasla desconexionautomáticay se recupera inmediamente tras la conexión. El flash se conecta de nuevo al pulsarequalquiertecla o el disparadorde lacamara (funciOnWake-Up).

U35 Cuando no se vaya a utiliser el flash durante un periodo de tiempo prolongado, deben apagarse siempre mediante el interruptor général ①

En caso necessario, se pueda activar la desconexión automatica un minuto antes de la conexión o desactivar esta función (consultar 9.4).

4 Indicadores LED en el flash

4.1 Indicación de disponibiliidad del flash

Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende en el flash la indicación de disponible ④ ③, que indica que está lista para disparar. Este significa que en la proxima toma se pueda utilizar el flash. La disponible del flash se transmite a la CAMERA y en el visor de la-camera aparece también la indicación correspondiente (consultar 6).

Si efectúa una toma antes de que aparezca en el visor de la CAMERA la indicación de disponibiliad, el flash no dispara y la toma, según la situación, pueda quedar mal expuesta si la CAMERA cambio a velocidad de sincronizacion (consultar 11.1.).

4.2 Indicación del control de la exposión

La indicación de control de la exposión „o.k.” se ilumina durante los 5 seguidos cuando la toma se ha iluminado correctamente en losodos TTL (T), E, EHTHSS; consultar 7.)!

Si antes de la toma no aparece la indicación „o.k.“, este se debe a que la toma ha;quedado subexpuesta y hay queaabdar elsiguito valor maspequeño del diafragma (p.ej.diafragma 8 en lugar de 11) o acortar la distancia al motivo o a la superficie de reflexion (p.ej.con destellos indirectos) y repetir la toma. Observar elindicador de alcance en la pantalla del flash (consultar 5.2).Para la indicacion del control de la exposacion en el visor de la camarara, consultar también el punto 6.

5 Indicaciones en la pantalla

Las camaras Canon transmiten al flash los valeurs de ISO, distancia focal (mm) y aperture. El flash realizará automatistically sus ajustes necessarios. A partir de dichos values y de su propio número guía, calcular el alcance máximo de la luz de flash. En la pantalla del flash se indicatern modo de funciona,[2] alcance, aperture y posición de zoom del reflector principal.

Cuando esté'utilizando el flash sin que haya recubiido datos de la CAMERA (p. ej. cuando esta está desconectada), se indica entonces únicamente el modo de funciona bajo el encanto, la posición de zoom del reflector principal y „Zoom". Lasindicaciones de aperture y alcance se producirán solamente cuando el flash haya recubiido de la CAMERA los datos necessarios.

Lasindicacionesrelativasalauto-zoom,aperturayalcanse referen unicamentea lascamarascapacesde transmitir al flash losvalores de aperturee ISO.

Illuminación de la pantalla

La pantalla del flash se ilumina durante aprox. 10 seg. cuando se pulsa cualesquer tecla del flash. Cuando la cármara dispara el flash o se pulsa la tecla de

disparo manual del flash ③, la iluminación de la pantalla se apaga.

5.1 Indicación del modo de funciona el flash

En la pantalla se indica el modo de configurarlo. A estearto,dependiendo delmodelodecamara,se dispone dedistinctasindicacionespara losmodostTLcompatiblesencadacaso(p.ej.,EEL,EHSS) yparaelmodeomanualdeflashM(consultar7).

5.2 Indicación del alcance

Cuando seutilicencamarasque transmits losdatos relativosa ISO,distancia focaldeobjecto yapertura,aparecerae en la pantallaunaindicacion de alcance. Para eldo debe haberse producidouna transmisiónde datosentre la camara yel flash,p.ej.pulsandoledisparadorde lacamara.Laindicacion delalcancecoulde efectuarse o bien en metros (m) o en pies (feet=ft)(consultar 9.7).

No se produciracularindicacionde alcancecuando lacamera no haya transmitido datos.

  • cuando el CZezeal del reflector este abatido sin encontrarse en su posicion normal (hacia arriba,ancia abajo o hacia un lado).
  • cuando el flash esté trabajo en modo remoto (esclavo SL).

Indicación de alcance en发展模式 de funciona TTL

En losodosTTLdefuncionamento del flash TL, ETL, EHLHSS;consultar 7.1),aparecerae en la pantalla el valor del alcance maximo de la luz del flash.El valor indicado se refiere a un grado de reflexion del motivo del 25% lo que se suepe aplicar al mayor parte de las situaciones de toma.Las desviaciones acentuadas del grado de reflexion,p.ej.con motivos muy reflectantes o muy poco reflectantes,pueden influrir en el alcance del flash.

Lo ideal es que el motivo se encontrar dentro de un ambito de aprox. entre 40% y 70% del valor indicado. Con ello, el Sistema electrónico dispone de margen sufiente para el ajuste. La distancia minima al motivo noDebe ser inferior al

10% del valor indicado para evitar sobreexposiones. La adaptacion a la situacion de la toma seuedeconseguir en cada caso p.ej.modificando el diafragma del objetivo.

Indicación de alcance en modo manual M

En el modo manual M de funciona del flash se indica en la pantalla el valor de distancia que debe respetarse para una correcta exposión de flash para el motivo. La adaptación a la situación de la toma se pueda conseñir en cada caso p. ej. modificando el diafragma del objetivo o eligiendomanualmente una potencia parcial de luz (consultar 7.2).

Superación del margen de indicación

En la pantalla aparecen indicados alcances de hasta 199 m o 199 pies. Con valores ISO altos (p. ej. ISO 6400) y aperturas de diafragma grandes, se possible sobrepasar el margen de indication. Este se indica mediante una flecha o un triángulo detrás del valor de la distancia.

6 Indicaciones en el visor de la CAMERA

Ejempos deindicaciones en el visor de la casa:

El symbolo de flash parpadea:

El sistemasolicita que se emplee o se conecte el flash (enalganas camaras).

El symbolo de flash se ilumina:

El flash está lista para su uso (en algunos cármas)

Algunas cármas disponible en el visor de una función para advertir sobre exposión defectuosa: cuando parpadea el valor de aperture indica en el visor, la velocidad de obturación o ambas indicaciones, significía que hay sobreexposión o subexposión.

Reglas Basics sobre erros en la exposión:

  • En caso de sobreexposacion: jno disparar el flash!
  • En caso de subexposacion: conecte el flash, o bien emplee tripode y un tiempo mayor de exposacion.

En losDistinctosprogramasdeexposiOnyautomaticoceandenarsiderentescausadasexposionesdefectuosas.

Respecto a las indicaciones en el visor de la CAMERA, leer el manual de instructuciones de la CAMERA para saber de quéindicaciones dispone la suya.

7 Modos de funciona del flash (Mode")

Según el Modelo de lácama, se encuentran disponiblesDistinctos发展模式 oflash TTL, el modo manual y la sincronizacion rápida FP o HSS. Para ajustar el modo de funciona del flash, por tanto, es preciseo que antesonga lugar una transmisión de datos entre el flash y la lácama, p. ej. pulsando el disparador de la lácama. El ajuste del modo del flash se realiza mediante la tecla „Mode" ②

7.1 Modos Tl

Losodos de flash TTL le permitiránconseguirde forma sencilla muy buena. tomas con luz de flash.Enestosodos defuncionamento,se encarga de la medicion de la exposacion de flash un sensor en el interior de la camera. Este sensor mide la luz reflejada por el motivo a trovés del objetivo (TTL = "Through The Lens").Entonces,la casa determina automatically the potencia luminosa necessaria para una correcta exposacion de la toma.La ventaja de losodos de flash TTL radica en que todos los factores que influyen en la exposacion (filtr, diafragma o distancia focal con objetivos zoom, anillos de extension para primeros planos,etc.) se Tienen en cuestion automatically en la regulacion de la luz del flash.

La indicación del control de la exposión (4) "o.k." se enciende durante uno 5 seg. cuando la toma ha tenido la exposión correcta (consultar 4.2).

Tener enIELD si para elmodelo de camaraturutilizado existen limitaciones respecto al valor ISO para el mode of flash TTL (p. ej. de ISO 64 hasta ISO 1000; consultar manual de instrucciones de la camarara).Para probar el functionamento del mode TTL en camararas analogicasdebe haber unapelliculacargada.

Modos de flash E-TTL y E-TTL-II

Losodos de flash E-TTL y E-TTL-II sonodos TTL digitales,desarrollados como evolucion del mode TtL de las camaras analgicas.En la toma,antes de la iluminacion propiamente dicha, el flash emite un predestello de medicacion casi imperceptible.El reflejo de ese predestello es evaluado por la camarara,que a continua adapta la exposicion posterior del flash a la situacion de la toma (para mas detalles,consultar manual de instrucciones de la camarara).

Configuración

  • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „E-TL“. Según cor-
    responda al modelos de cámara, el flash ajustará el modo ETLó E-TTL II. En la
    indicación del flash, y en este manual de instructiones, no se hará distinción
    particular entre E-TTL y E-TTL II
    El ajuste se aplica de forma inmediata. Trasunos 5 seg. aprox., la indicación
    deja de parpadear, y la configuración queda guardada automatistically.
    En la pantalla se indicatea „E-TL“.

Modo de flash TTL

Este modo analógico de flash es compatible con cármas analógicas de cierta antigüedad. Se tratate del modo TTL normal (modo TTL sin predestillo).

Configuración

  • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „M“. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras uno 5 seg. aprox., la indicacióndea de parpadear, y la configuracion queda guardada automatamente. En la pantalla aparecerá indicado el symbolo „M“.

Cuando se use flash con camaras compatibles con los modos de flash E-TTL o E-TTL-II, no se podra ajustar el modo TTL normal.

Modo automatico de flash de relleno TTL o E-TTL

En la mayoría de los modelos de cármara, el modo automatístico de flash de relleno TTL o E-TTL se activa en el programa automatístico P y en los programas Vari o de escenas con luz de día (consultar manual de instructaciones de la cármara).

Con el flash de relleno se pueda eliminar molestas sombras, y PSUagaruna iluminacion armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz. Un sista ma de medicacion controlo por ordenador en la camaraga asegura la correcta combinacion entre tiempo de obturacion, apertura del diafragma y potencia del flash.

Evite que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo. De lo contrario, el sistema TTL de medicación de la cármara dará un valor erroneo.

Para el modo automático de flash TTL de relleno no tienen lugar en el flash ni la configuración ni ninguna indicación.

7.2 Modo de flash manual

En el modo de flash manual M, el flash libera un destello aplenapotencia si no seajustauna potencia parcial.Laadaptacionalasituacionde la toma sepuede realizar, porejemplo,ajustandoel diafragma enla camara o seleccionandomanualmenteunpotencia parcial adecuada.El margendajeustevasdeP1/1hastaP1/128,enmodeMyP1/1hastaP1/32enmodeMHSS.En la pantalla aparece indicada la distanciaa la cui el motivo queda iluminado correectamente (consultar 5.2).

Configuración

  • Pulsar la tecla "Mode"② hasta que en la pantalla parpadee M El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras uno 5 seg. aprox., la indicaciondea de parpadear, y la configuracion queda guardada automatically. En la pantalla aparecerá indicado el symbolo M .

Potencias parciales manuales

En el modo de flash manual M, ajustar mediante las teclas (+) y (-) la potencia parcial que se dese. El ajuste se aplica de forma inmediata y queda guardado automatistically. La indication de distancia se adapta automatistically a la potencia luminosa parcial (consultar 5.2).

Varios modelos de lácma son compatibles con el modo de flash manual Municamente cuando la lácma también se encuentra en modo manual M! jEnothersmosdefunacionamento dela lácma,aparecerae en la pantalla un mensaje de error y se bloquearéeldisparo!

7.3 Sincronizacion rapiida automatica (FP o HSS)

Algunas camaras son compatibles con la sincronizacion rapiida automatica (consultar manual de instrucciones de la camarara). Con este modo de flash se peut utilizing un flash incluso con velocidades de obturacion mas rapiidas que la velocidad de sincronizacion. Este modo es interesante, por example, con retras en entornos muy claros cuando debe limitarse la profundidad de campo mediante un diafragma muy abierto (p. ej., F 2,0). El flash es compatible con la sincronizacion rapiida en losodos de flash E-TTL y M.

Físicamente, el número guía, y con él alcance del flash, se reducen是多么 debido a la sincronización=rápida. Porarlo, debe tenerse en cuenta la indicación de alcance que aparece en la pantalla del flash. La sincronización rápida se realiza automatistically cuando en la-camera se ajusta de forma manual o automática una velocidad de obturación más rápida que la velocidad de sincrónización del flash debido al programa de exposión.

Debe recordarse que el número guía del flash depende también de la velocidad de obturación cuando se usa la sincronización<rápida: Cuánto más=rápida sea la velocidad de obturación, más bajo sera el número guía.

Configuración

  • Pulsar la tecla "Mode" ② hasta que en la pantalla parpadee „E HSS" o bien „M HSS". El ajuste se aplicá de forma inmediata. Tras uno 5 seg. aprox., la indicacióndea de parpádear, y la configuración queda guardada automatistically. En la pantalla aparecerá indicado „E HSS" o bien „M HSS". Para borrar la sincronización<rápida, pulsar la tecla "Mode" hasta que se apague el símbolo "HSS".

U3 Cuando se activa en el flash la sincronizacion rapiida FP o HSS, se desactiva automatistically la sincronizacion con la segunda cortinilla (REAR).

8 Corrección manual de la exposión del flash

El sistema automática de flash de la mayoría de las camaras está Diseñado con un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos del flash). Un fondo oscuro que absorba mucha luz, o un fondo claro con fuerte reflexión (p. ej., tomas a contraluz), pueda conducir a sobreexposiones o subexposiones del motivo.

Para compensar este efecto, la exposión del flash se pueda adaptar manualmente a la toma mediante un valor de corrección. La magnitud de este valor de corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de laImagen.

En el flash pueda ajustarsemanualmente en los modos TTLanos价值 de corrección para la exposión del flash de -3 hasta +3 values de diafragma (EV), en tercios de diafragma.

Sugerencia:

Motivo oscuro en fondo deImagen claro: valor de corrección positivo. Motivo claro en fondo deImagen oscuro: valor de corrección negativo.

No es possible corregir la exposión modificando el diafragma del objetivo, ya que el sistema automatico de flash de la CAMERA considerará

METZ MECABLITZ 48 AF-1_ - Sugerencia: - 1

dontes que el diafragma modificado es la aperture normal de diafragma. Al ajustar un valor de corrección, la indicación del alcance en la pantalla pueda variar adaptándose al valor de corrección (dependiendo del Modelo de lármara).

Configuración

  • Pulsar la tecla (-) o (+) hasta que parpadee „EV". Mediente las teclas (+) y (-), proceber a ajustar la configuración deseada:

ajustar mediante la tecla (-) un valor de corrección negativo, o bien mediante la tecla (+) uno positivo. El ajuste se aplicá de forma inmediata. Trasunos 5 seg. aprox., la indicacióndea de parpadear, y la configuraciónque guardada automatically. Tras guardarse, en lugar del valor de diafragma apa- recerca en la pantalla „EV" con el valor de corrección configurado.

Para barrar el valor de corrección, pulsar la tecla (-) o (+) hasta que aparezca indicado "EV" sin valor de corrección. El ajuste se aplicá de forma inmediata. Tras uno 5 seg. aprox., la indicacióndea de parpadear, y la configuraciónqueada guardada automatically. Tras guardarse, volverá a aparecer indicado en la pantalla el valor de diafragma.

Unacorreclon manual de la exposicon del flash en los modos TtL solo es possible si la camarca conta con esta functiOn (consultar manual de instrucciones de la camarra). Si la camarza no ofrece this funcIOn, el valor de correclon ajustado noiene ningun efecto.

Con algunos modelos deámaraDebeajustarseelvalorde correcciónmanual de la exposión del flash en la propiaámara.En la pantalla del flash no apa-rece el valor de corrección.

Tras la toma, jno olvide volver a borrar en la cármara la correccion de la exposicion del flash TTL!

9Funciones especials (,Select^ )

Según el Modelo o el grupo de lármara, está disponiblenas Distitiasesiones especialas. Para acceder a las functions especials y ajustarlas, es preciseo, por tanto, que se haya efectuado previamente una transmisión de datos entre el flash y la lármara, p. ej. pulsando el disparador de la lármara. El acceso a cada una de las functiones especials se realiza mediante la combinación de teclas "Select", es decir: es preciseo actionar simultanamente las teclas (-) y (+). Los ajustes deseados Dentro de cada función especial se llevarán a cabo a continua individualmente mediante la tecla (-) o (+).

La configuración tiene que efectuarse inmediamente afterwards de acceder a la función especial, puis de lo contrario el flash regresa automatistically tras algunos segundos al modo normal de funcionaiento!

En el flash, el reflector principal ⑩ con zoom motorizzato es capaz de iluminar distancias facales de objetivo a partir de 24 mm (pequeño formatting). Usando el difusor de gran angular ⑧ integrado, la iluminación se amplía en 18 mm.

Auto-Zoom

Cuando se Employmente flash con una CAMERA que transmite datos de la distancia focal de objetivo, la posicion del zoom del reflector principal ⑩ se ajusta automatistically a la distancia focal del objetivo. Tras conectar el flash, aparecerá en la pantalla la indicacion "Zoom" y la posicion actual de zoom del reflector principal ⑩.

El ajuste automatico se realiza para distancias facales de objetivo a partir de 24mm . Si se ha introducido una distancia focal inferior a 24mm , en la pantalla parpadea la indicacion „ 24 ” como signaled de advertencia de que la toma no pue de quedar iluminada Completely.

Si se desea, pueda ajustarse manualmente la posicion del reflector principal ⑩ para encontrar determinados efectos de iluminacion (p. ej. efecto „spot“, etc.).

Funcionamento manual de zoom

En camaras que no transmits datos de distancia focal de objetivo, es Needed to adjust manualmente a dicha distancia la posicion de zoom del reflector principal. En tal caso, no resulta possible el funciona con auto-zoom! Tras conectar el flash, en la pantalla aparecerá la indicacion „Zoom" y la posicion actual de zoom del reflector principal.

Configuración

  • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ parpadeando jusqu'à la posición de zoom (mm).
  • Mediente las teclas (+) y (-), procer a ajustar la configuracion deseada. En la pantalla, entoces, la indicacion parpadeante cambiará a „M.Zoom" sealsando el funcionamanual del zoom. Son posibles las siguientes posiciones de zoom para el reflector principal: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm (pequeño formatting).

El ajuste se aplicá de forma inmediata. Tras uno 5 seg. aprox., la indicacióndea de parpádear, y la configuración queda guardada automatistically.

Cucando la webcam transmite al flash la distancia focal de objetivo, pero el ajuste manual del zoom hace que la toma no quede totalmente iluminada por el reflector principal (p. ej. en el caso del efecto „spot”), laadicacion de la posicion de zoom del reflector principal parpadea como advertencia!

Sugerencia:

Si no siempre son necessarios el máximo número guía y alcance del flash, se pueda hacer la posición del reflector principal en la distancia focal inicial del objetivo zoom. Así se garantiza que los margenes de laImagen estarán cuando totalmente iluminados. De esta manière se evita tener que configurar continualmente la distancia focal del objetivo.

Por exemple:

Se utilizes un objetivo zoom con una gama de distancias facales de 35mm a 105mm . En este exemple, se ajusta a 35mm la posicion del reflector principal del flash.

Restablecer auto-zoom

  • Pulsar el disparador de la CAMERA para que se produzca la transmisión de datos entre el flash y la CAMERA.
  • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ parpadeando jusqu'à la posición de zoom (mm).
  • Pulsar la tecla (+) hasta que se sobrepase la posicion de 105 mm. Entones, la indicacion parpadeante de „M.Zoom" cambia a „Zoom" (= funciona automatico de zoom), y la posicion de zoom del reflector principal se ajusta automatically a la distancia focal del objetivo. El ajuste se aplica de forma inmediata. Trasunos 5 seg. aprox., la indicaciondea de parpaear, y la configuracion queda guardada automatically.

El restablecimiento desde configuracionmanual de zoom a auto-zoom se efectúa igualmente cuando se vuye a conectar el flash mediante el interruptor principal ①.

Difusorde gran angular

Con el difusor de gran angular ⑧ integrado se pueda iluminar distacias facales a partir de 18 mm (pequeño formatting).

Extraer y soltar el difusor de gran angular ⑧ del reflector principal ⑩ hacadelante hasta el tope. El difusor de gran angular ⑧ desciende automatistically. El reflector principal se coloca automatistically en la posicion adecuada. En la pantalla aparecen lasindicaciones corregidas de alcance del flash y valor dezoom ajustadas a 18 mm.

Para plegar el difusor ⑧, levantarlo 90^ e introducirlo completeness.

Mecabounce 58-90

Cuando el Mecabounce 58-90 (teenthocchio special; consultar 17.) se Halla montado en el reflector principal del flash, el reflector principal se coloca automatamente en la posicion adequada. Lasindicaciones de alcance del flash y valor de zoom son corregidas ajustandolas a 16mm

9.2 Modo remoto esclovo (SL)

El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico E-TTL de Canon en modo de flash esclavo. Esto permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o variedes flashes esclavos desde el flash maestro o controlador de la CAMERA (p.ej.mecablitz 58 AF-1C digital).

Un flash esclavo puede pertenecer a cualesera de los tres grupos esclavos (GROUP A, B o C). El flash maestro o controlador puede controlar al mesmo tiempo todos这些 grupos esclavos, siempre manteniendo los ajustes individuales aplicados a cada uno de los grupos esclavos porSeparated.

Para que los various sistemasREMOS que pueda haber en la misma habitacion no se solapen, existen quatre canales remotos independentes (CH 1, 2, 3 y 4). Los flashes maestro, controlador y esclavos del mesmo problemaREMTO deben ajustarse en el mesmo canal remoto. Los flashes esclavos deben recibir la luz del flash maestro o controlador mediante el fotosensor integrado para referenciaremoto ⑤

Dependiendo del modelo de camaraja, el flash interno de la camaraja también puedeeworkar como flash maestro o controlador. Para masindicaciones acerca de losajustes en el flash maestro o controlador,consultar elmanualdeuso correspondiente en cada caso.

Configuración para el modo remotó esclavo de flash

  • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee „ SL". Mediente las teclas (+) y (-), proceder aaabstar la configuración deseada.

  • Laindración "On"significa que el modo remoto esclavo se encontrartra activado.

  • Laindración "OFF"significa que el modo remoto esclavo se encontrar des-activado.

El ajuste se aplicá de forma inmediata. Trasunos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automatistically. Una vezactivado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación "SI". Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal remoto (CH) seleccionados.

Configurar el grupo esclavo

Estando activado el modo remoto esclavo, pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee „GROUP“ (= grupo esclavo). Mediente las teclas (+) y (-), procerder a ajustar la configuración deseada. Es posible seleccionar grupo A, B o C.

El ajuste se aplicá de forma inmediata. Trasunos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automátamente. Una vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación „SL". Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal remoto (CH) selecciónados.

Configurar canal remoto

En el flash esclavoDebe estar ajustado el mesmo canal remoto que en el flash maestro o controlador!

  • Estando activado el modo remoto esclavo, pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee „CH“ (= canal remoto).
  • Mediente las teclas (+) y (-), proceber aaabstar la configuracion deseada. Es possible seleccionar canal 1,2,3o4.

El ajuste se aplicá de forma inmediata. Trasunos 5 seg. aprox., la indicacióndea de parpadear, y la configuración queda guardada automatistically. Una vez activado el modo remot esclavo, aparece en la pantalla la indicación SL

demás aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal remoto (CH) selecciónados.

Comprobación del modo remoto

  • Colocar los flashes esclavos para la toma. Para colocar el flash esclovo, Apparel un pie de apoyo W-F127 para flashes.
  • Esperar a que se encienda la indicación de disponibiliidad de todos los flashes. Cuando los flashes esclavos están listos para disparar, parpadea laadicónacion de disponibiliidad y,adelmas,eldestello de medicion AF ⑪
  • Pulsar el disparador ③ en el flash maestro o controlador y hacer unauble de iluminación. Los flashes esclavos van respondiendo uno detrás de otro con cierto retraso según su grupo con un disparo deuble. Si un flash esclovo no emite ningún disparo deuble, comprobar la configuración del canal remoto y el grupo esclovo. Corrija la posición del flash esclovo, de modo que pueda recibir la luz del flash maestro o controlador.

El modo de funciona de flash es transmitido automatistically de. de el maestro o controlador. Cuando en el flash maestro o controlador está ajustada la referencia de luz de modelado (ML), al dispararse la luz de modelado se dispara al mesmo tiempo la de los flashes esclavos!

9.3 Horquillado de flash (_rFB^ )

En losodosTTL (M, E M, E HSS; consultar7.1)sepuedelarizarunhorquillado de flash FB(Flash Bracketing).Esto consiste enuna exposacion enserie de tres tomas seguidas con flash a differentes valeurs de correccion delflash.

  • La prima toma se realiza sin valor de corrección.
  • La segunda toma se realiza con la correccion negativa.
  • La三等奖 toma se realiza con la corrección positiva.
  • Tras la tercera toma, se borra el horquillado de flash automatistically.

Un horquillado de flash solo es possible cuando la CAMERA permite ajustar en el flash una correccion manual de la exposacion del flash (consultar capitulo 8 y manual de instrucciones de laamera). De lo contrario, las tomas se realizan sin valor de correccion.

Configuración

  • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „FB“ parpadeando.
  • Mediente las teclas (+) y (-), proceber a ajustar la configuración deseada. Los values posibles de corrección van de 1/3 a 3 diafragmas en pasos de 1/3 de diafragma. El valor de corrección que aparece es siempre positivo. El ajuste se aplicá de forma inmediata. Trasunos 5 seg. aprox., la indicacióndea de parpadear, y la configuración queda guardada automatistically.

Para la primera toma del horquillado, aparecenindicados en la pantalla "FB" y "A". Para la segunda toma, aparecen lasindicaciones FB",B"y el valor de correccion negativo; y para la tercera, FB",C"y el valor de correccion positivo. Tras la tercera toma, laancia *FB" se apaga y el horquillado de flash queda desactivado.

iPara un nuevo horquillado, es besoino volver a ajustarlo!

9.4 Desconexión automatica ©

La desconexión automatica pueda configurarse de manière que se produzca tras 10 Minutes o 1 minuto, o bien está desactivada.

Configuración

Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee el símbolo () . Mediente las teclas (+) y (-), proceder aaabstar la configuración deseada.

  • Cuando aparece la indicación „10min“, la desconexión automatica está activada y se producirá tras 10 horas.

  • Cuando aparece la indicación „1min“, la desconexión automatica está activada y se producirá tras 1 minuto.

  • Cuando aparece la indicación „OFF“, la desconexión automática está desactivada.
  • El ajuste se aplicá de forma inmediata. Tras uno 5 seg. aprox., la indicacióndea de parpadear, y la configuración queda guardada automatistically. Una vezactivada la desconexión automatística, aparece @ indicado en la pantalla.

9.5 Luz de modelado (,ML^ )

La luz de modelado (ML = Modelling Light) es una secuencia de destellos estroboscópicos a alta Frequencia. Con una duración de aprox. 5 segundos, produce la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se pueda evaluar la distribución de luz y la formación de sombras incluo antes de la toma. La luz de modelado se dispara mediante la tecla de disparo manual ③.

Configuración

  • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee „ML“. Mediente las teclas (+) y (-), procer aaabstar la configuracion deseada.
  • Cuando aparece la indicación „ML ON“, la luz de modelado estáactivada.
  • Cuando aparece la indicación „ML OFF“, la luz de modelado está desactivada.

El ajuste se aplicá de forma immediata. Trasunos 5 seg. aprox., la indicacióndea de parpadear, y la configuración queda guardada automatistically. Una vezactivada lafunciOn de luz de modelado, aparece en la pantalla la indicacion „ML".

9.6 Modo de zoom extendido (,Ex^ )

Con el modo Extended-Zoom se reduce un niveau la posicion de zoom del reflector principal ⑩ con disrespect a la distancia focal del objetivo de la CAMERA. La iluminacion de superficies grandes resultante sirve para lograr una luz difusa ad边际 (reflexiones) en recintos cerrados y, conarlo, una iluminacion más suave con la luz del flash.

Por典型案例:

La distancia focal del objetivo en la-camera es de 50~mm . En el modo de zoom extendido, el flash controla el reflector principal ajustandolo a la posicion de zoom 35~mm . En la pantalla sigeque apareciendo 50~mm .

Configuración

  • Pulsar la combinación de teclas "Select" hasta que aparezca indicado "Zoom" y "Ex" parpadee. Mediente las teclas (+) y (-), procer deajustar la configuración deseada.
  • Si aparece „Ex On" en la pantalla, el modo de zoom extendido estáactivado.
  • Si aparece „Ex OFF" en la pantalla, el modo de zoom extendido está desactivado.

El ajuste se aplicá de forma inmediata. Tras uno 5 seg. aprox., la indicacióndea de parpádear, y la configuración queda guardada automatistically.
Después de activar el modo de zoom extendido, en la pantalla aparece „Ex".

Según el sistemas, el modo de zoom extendido se pueda usar con distancias facales de objetivo a partir de 28 mm (pequeño tipo). LaámaraDebe tener un objetivo CPU y transmitir al flash los datos de distancia focal del objetivo.

9.7 Conmutación de metros a pies ( m^ / f^ )

La indicación del alcance en la pantalla del flash se pueda realizar, según las preferencias del usuario, en metros (m) o pies (ft).

Configuración

  • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee solamente la medida de distancias „m“ o „ft“. Mediente las teclas (+) y (-), proceder aaabstaring configuracion deseada.

  • Cuando aparece m , las distacias se indican en metros.

  • Cuando aparece "ft", las distancias se indican en pies.

El ajuste se aplicá de forma inmediata. Trasunos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automatistically.

9.8 Sincronizacion con la segunda cortinilla (REAR)

Algunas cármas-ofrecen la posibidad de sincronizar con la segunda cortinilla (consultar 11.3)..

Configuración

  • Pulsar el disparador de lacamara para que se produzca transmisión de datos entre el flash y lacamara.
  • Pulsar la combinación de teclas "Select" hasta que aparezca solamente la indicación "REAR" parpadeando.
  • Mediente las teclas (+) y (-), proceder a ajustar la configuración deseada.

  • Cuando aparece la indicación "REAR On", seswanaa activada la sincronizacion con la 2^a cortinilla (modo REAR).

  • Cuando aparece la indicación "REAR Off", la sincronización con la 2^a corti-nilla se encontraría desactivada.

El ajuste se aplicá de forma inmediata. Tras uno 5 seg. aprox., la indicacióndea de parpadear, y la configuración queda guardada automatistically. Una vezactivada la sincronizacion con la 2^ cortinilla, aparece en la pantalla la indicacion "REAR".

Si está configurada en el flash la sincronizacion rápida FP o HSS (consultar 7.3), noould activarse la sincronizacion con la segunda cortinilla.

9.9 Adaptación del formatting de toma (S Zoom)

En algunos modelos de cármas digitales, la indicación relativa a la posición del reflector principal puede ser adaptada al formatting de chip (dimensiones del bloque Basicsico de toma deImagen) realizando la función grado de zoom ("S Zoom").

Configuración

  • Pulsar el disparador de lacamara para que se produzca transmisión de datos entre el flash y lacamara.
  • Pulsar la combinación de teclas "Select" hasta que aparezca indicado "Zoom" y "S" parpadee.
  • Mediente las teclas (+) y (-), proceder aaabstar la configuracion deseada.

  • Laindración "SOn"significa que lafunciogramde zoomseencuentra activada.

  • Laindración "S Off" significa que la función grado de zoom se encuentra desactivada.

El ajuste se aplicá de forma inmediata. Tras uno 5 seg. aprox., la indicacióndea de parpadear, y la configuración queda guardada automatistically. Una vez activada la función grado de zoom, aparece en la pantalla la indicación "S".

Lamerican de zoom no possible configurarse en camaras que no permitan la adaptacion del formatting de toma.

10 Técnicas de destello

10.1 Destellos indirectos

Mediente los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y se atenúa la formación pronunciada de sombras. Asimismo, se reduce la diferencia de iluminación, debida a causeñas fisicas, entre el primer plano y el fondo.

Para lograr destellos indirectos, el reflector principal del flash se pueda orientar en horizontal y vertical. A fin de evaporar los tonos de color en las��omas, la superficie de reflexiondebe ser de un color neutro o blanca.

Al girar el reflector principal j debe hacer se un angulo suficientemente grande para que no pueda llgar luz directa del reflector al motivo. Por lo tanto, girar hasta la posicacion de retencion de 60^ como minimum. Cuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecenindicaciones sobre el alcance! Hallandose girado el cabezal del reflector, se activa en el reflector principal una posicion mayor / igual a 70~mm , con lo que no habra luz difusa directa iluminando adiconvalmente el motivo. No se produceonianes ninguna indicacion del alcance ni de la posicion del reflector principal.

10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante

Mediente la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante (7) integra se pueda encontrar luces angulares en los ojos de las personas:

  • Girar el cuestion del reflector 90^ hacía arriba.
  • SACar la tarjeta reflectante ⑦ jusqu con el difusor de gran angular del cuestion del reflector
  • Dejar fuera la tarjeta reflectan ⑦ te e introducir el difusor de gran angular ⑧ en el cabeza del reflector.

10.3 Primeros planos y macrofotografia

Con fotografia de primeros planos y macrofotografia可以使 aparecer un sombreado en el margen inferior de laImagen debido al error de paralaje entre el flash y el objetivo. Para compensar this error, debe girarse el reflector principal en un ángulo de -7^ hacía abajo. Paraarlo, pulsar el botón de desbloqueo ⑥ y girar hacía abajo el reflector principal.

Con fotografia de primeros planos deben respetarse determinadas distancias minimas de iluminacion para evaporar sobrexposiciones.

La distancia minima de iluminacion es de aprox. el 10% del alcance que se indica en la pantalla. Cuando el casingal del reflector está girado hac
abajo, la indicacion de alcance parpadea como advertencia de ello. Prestar atencion a que, al fotografiar primeros planos, la luz del flash no
quebe tapada por el objetivo.

10.4 Memoria FE de values de medicación del flash

Algunas cármas disponible de una memoria para los values de medicación del flash (FE: flash exposure), que pueda operar con el flash en modo de funciona a.
miento E.

Esta memoria es compatible con los modos i-TTL e i-TTL-BL del flash. Así se pue de determinar antes de la toma la calidad de exposión de flash NEEDARIA para lasuma toma. Este esutil, por exemple, cuando la exposión del flash debe determinarse para un parte determinada del motivo que no es necessiaramente identifica al motivo principal.

Laactivaciónde estafunciounrealiza enlacamara.Laparte delmotivo para la quedebaeajustarselaexposióndelflashsevisionayenfocaconelcampo de medicondellensorAFexistente enla camara.Al pulsarse enla cama ra teclaFE(la denominaciónpuedevariarensucasodependiendo delmodelode cama;consultarmanualdeinstruetionesde lamisma),el flashemiteundispa-ro de pruebaFE.

En el visor de la CAMERA aparece unaindrónica con el valor de medicación guardado, p. ej. "EL". Conships de la luz reflejada del disparo de prueba, la CAMERA establishe la potencia con la que debe realizarse elsignificanto disparo del flash. Después se pueda enfocar el motivo principal mediante el Campo de medicación del sensor AF de la CAMERA. Después de pulsar el disparador de la CAMERA, la toma se illumina con la potencia predeterminada del flash.

La memoria FE de values de medicación del flash no es compatible con el programa Completely automatico ni con los programas Vari o de escenas. En el manual de instructcciones de la CAMERA puede encontrar más información sobre configuración y manejo de esta技术和 operaciones.

11 Sincronizacion del flash

11.1 Control automático de la sincronización del flash

Según el Modelo de lármá y el modo de funciona bajo laquia, al apa- recerlaindicacióndedisponibiliadeflash,la velocidadde obturación se comuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instru- ciones de la lármá).

Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash no se pueda ajustar o se conmutan automatistically a la velocidad de sincronización del flash. Algunas cármas disponibles de un margen de sincronización, p. ej. 1/30s hasta 1/125s (consultar manual de instructaciones de la cármá).

Dependiendo del modo de funciona el受害者, de la luz ambiente y de la distancia focal del objetivo utilisé, la受害者 activará una determinada velocidad de sincronización.

Se puedaemployarvelocidadesde obturacionmaslentesque la velocidad de sincronizacion del flash segun el mode defuncionamento de lacamara y de la sincronizacion del flash seleccionada (consultar 11.3y11.4).

En camaras con obturador central y con sincronizacion rapiida (consultar Error! No se encuesta el origen de la referencia.) no se realiza ningun control automatico de la sincronizacion del flash. Por lo tanto, se possible usar el flash conequalier velocidad de obturacion. Si se necesita disparar el flash a planta potencia, no se debe seleccionar una velocidad de obturacion mayor de 1/125s.

11.2 Sincronizacion normal

En la sincronizacion normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obturacion (sincronizacion con la prima cortinilla). Este es el funcionaatorio estandar que siguen todas las camaras. La sincronizacion normal es apropia para la mayoria de las tomas con flash. Laamera cambia a la velocidad de sincronizacion del flash dependiendo del modo de funciona bajo que se encuentre. Son normales velocidades entre 1/30s y 1/125s (consultar manual de instrucciones de laamera). En el flash no aparece ninguna referencia en referencia a este modo.

11.3 Sincronizacion con lasegunda cortinilla (REAR)

Algunas camarás-ofrecen la posibiliad de la sincronizacion con la segunda cortinilla (modo REAR). Se tratate de disparar el flash al final del tiempo de obturacion. Este es una ventaja, sobre todo en exposiones de obturacion lentas (> 1/30s) y motivos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en Movemento dejan una estela luminosa tras de si en lugar de delante deellas, como en la sincronizacion con la prima cortinilla. De este modo, al fotografiar fuentes de luz en movemento se consigue una reproduccion „más natural" de la situacion de la toma. Según el modo de functionamento, la*camara activa velocidades de obturacion más rápidas que la velocidad de sincronizacion del flash.

Con algunos cármas y determinados modos de funciona el. p.ej.determinados programas Vari o de escenas, o con funcion de predestellos contra ,efecto de ojos rojos") no se possible utiliser el modo REAR. En tal caso, el modo REAR

METZ MECABLITZ 48 AF-1_ - Sincronizacion con lasegunda cortinilla (REAR) - 1

no se可以选择 seleccionar, se borra automatistically o no se lleva a cabo (consul- tar manual de instrucciones de la camar).

Configuracion: consultar capitulo 9.8.

11.4 Sincronizacion de velocidad lenta (SLOW)

Con la sincronizacion de velocidad lenta SLOW, si la luminosidad ambiente es reducida, se pueda resaltar mas el fondo de laImagen. Esto se consigue mediente velocidades de obturacion en laamera adaptadas a la luz ambiente. Paraarlo, laamera utilize automatamente velocidades de obturacion mas lentas que la velocidad de sincronizacion del flash (p. ej., velocidades de obturacion de hasta 30 seg.). En algunos modelos deamera y con determinados programas (p. ej. programas para fotografia nocturna, etc.), se activa automatamente o se pueda ajustar en laamera la sincronizacion de velocidad lenta (consul- tar manual de instrucciones de laamera). Para this mode, no es necessario ningún ajuste en el flash ni aparecen other indicaciones en la pantalla.

La configuración para la sincronización de velocidad lenta SLOW se realiza en la CAMERA (consultar manual de instructaciones de la misma). Utilizar un Tripode para registrar que las manos salgan movidas cuando se utilizes velocidades de obturación lentas.

12 Destello automatico de medicacion AF

Tan pronto como las conditiones de iluminación Sean insufficientes para el enfoque automatístico, la-camera activa automatistically el destello de medicación AF en el flash. Consiste en proyeatar un dibujo de franjas sobre el motivo para que la-camera pueda enfocar. El alcance es de aprox. 6 m ... 9 m (con objetivo estándar 1,7/50 mm). Debido al paralaje entre el objetivo y el destello de medicación AF, el limite de medicación con el flash de medicación AF es de aprox. 0,7 m a 1 m.

Para que la CAMERA puedaactivar eldestello de medicion AF ① ,debe ajustarse el modo de enfoque automatico „Single-AF (S)” en la CAMERA y el flashdebe mostrarlaindicacion dedisponibilidad.Algunos modelos de CAMERA son compatiblesunicamente coneldestello de medicon AF interno de la CAMERA.Eldestello de medicon AF del flash no se activenese caso (p.ej.camaras compactas; consultrar manual de instruetiones de la CAMERA).

Los objetivos zoom con reducía aperture inicial del diafragma limitan bastardé el destello de medicación AF.

Con el sensor AF central de algunos modelos de CAMERA solo es compatible el destello de medicación AF del flash. Si se selección un sensor AF descentralizzato, no se activa el destello de medicación AF en el flash.

13 Control de encendido (Auto-Flash)

Cuando la luz ambiente existenteISTA para la exposicion, algunos modelos de camara impiden el disparo del flash. En este caso, al actionar el disparador de la camara no se disparará flash.

En distinctas camaras, el control de encendido opera unicolemente en el mode de configuraciono de programa integro o programa ^ ,o bien es preciso activarlo en la camar a (consultar manual de instrucciones de la mesma).

14 Mantenimiento y@cuidados

Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona.
No utiliser detergentes, ya que podrán darar los elementos de plástico.

14.1 Actualización del firmware

El firmware del flash se puedaactualizarmediante el conector USB ③ yajustarse en el marco的技术ico a las functions decamaras futuras (actualizacion del firmware).

Consultar másinformationenla página webde Metz:www.metz.de

14.2 Reset

El flash se pueda restablecer a sus values de fabrica. Paraarlo,mantener pulsada la tecla "Mode" durante aprox. 5 segundos. Tras 5segundos aprox., aparecerá por breve tiempo en la pantalla la indicacion "rES" (= reset), y el flash habra recuperado su estado de fabrica.

Lasactualizaciones del firmware no se ven afectadas por estaccion.

14.3 Formación del condensador de destellos

El condensador de destellos incorporeal en el flash se deforma fisicamente si el aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo.

Por este motivo, esnecessary conectar el flash durante aprox.10minutos cadatresmesas.Las pilasobateriasdeberan tener la suficiente energia para que laindicacion de disponibilidad de disparo aparezca como max.1 minuto despuesede encender el flash.

15Ayuda en caso de problemas

Si alguna vez aparecen en la pantalla, por exemple,indicaciones sin sentido o el flash no funciona como es debido,debbe apagarse durante aprox.10segundos pulsando el interruptor general ① .Comprobar que el pie del flash está bien montado en la zapata de la casa y que los ajustes de la casa son correctos.

Cambio las pilas o baterias por otheras nuevas o reciendcargadas.

Tras la connexion, el flashderabad的功能器 "normalmente". De lo contrario, diríjase a un proveedor autorizzato.

A continuación se describes algunos problemas que pueda aparecer al utiliser el flash. Debrero de cada punto, se indicate las causas y SOLUTIONES para这些东西 problemas.

En la pantalla no aparece la indicacion del alcance.

  • No se produce transmisión de datos entre laámara y el flash. Pulsar el disparador de laámara.
  • El reflector principal no se incluye en la posicion normal.

Eldestello de medicion AF del flash no se activa.

  • El flash no está preparado.
  • La CAMERA no funciona en el modo Single-AF (S-AF).
  • Laámara sólo es compatible con eldestillo de medicación AF interno.
  • Eldestello de medicacion AD de algunos modelos de camera solo es compatible con el sensor AF central de laamera. Si se selecciona un sensor AF descentralizzato, eldestello de medicacion AF no se activa en el flash.Activar el sensor AF central.

La posicion del reflector no se ajusta automatamente a la posicion real de zoom del objetivo.

  • La CAMERA no está transmitiendo datos al flash.
  • No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la CAMERA. Pulsar el disparador de la CAMERA.
  • La CAMERA está equipada con un objetivo sin CPU.
  • El flash está的功能用在 el modo manual de zoom "MZoom". Cambiar a auto-zoom (consultar 9.1).

Elajuste deapertura del flash no se adapta automatistically al del objetivo.

  • La CAMERA no está transmitiendo datos al flash.
  • No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y laámara. Pulsar el disparador de laámara.
  • La CAMERA está equipada con un objetivo sin CPU.

En la pantalla parpadea una indicacion de la posicion de zoom del reflector principal

  • Advertencia sobre?sobreado en el margen de laImagen: La distancia focal del objetivo ajustada en la CAMERA (convertida a 35mm -pequeño formatting 24× 36) es inferior a la posicion de zoom ajustada del reflector principal.

No se pueda configurar el modo E [ de funciona de flash.

  • No ha habido transmisión de datos entre el flash y la CAMERA. Pulsar el displa-rador de la CAMERA
  • La CAMERA no es compatible con el modo E T L.

No es posible configurar en el flash la sincronizacion con la segunda cortinilla (REAR).

  • No ha habido transmisión de datos entre el flash y la CAMERA. Pulsar el displa-rador de la CAMERA.
  • La CAMERA no es compatible con el modo REAR.

  • Está configurada en el flash la sincronización<rápida FP o HSS. Desactivar HSS (consultar 7.3).

La configuración de la corrección manual de la exposión del flash TTL no tie- ne ningún efecto.

  • Laámara no es compatible con la corrección manual de la exposión del flash TTL.

No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sincronización del flash

  • La CAMERA tiene un obturador central (como la mayoría de las camaras compactas). Por eso, no esnecessarycambiaralvelocuidadde sincronizacion.
  • La CAMERA está operando con sincronizacion rápida FP o HSS (configuracion de CAMERA). En este caso, no cambia a la velocidad de sincronizacion.
  • Laámora funciona con velocidades de obturación más lentas que la velocidad de synchronization del flash. Dependiendo del modo de funciona el caso no se pasa a la velocidad de synchronization del flash (consultar manual de instrucciones de laámora).

Aparece un sombrero en el lado inferior de laImagen.

  • Debido al paralaje del objetivo y el flash pueda occurrir que los primeros plas
    nos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de la
    distancia focal. Inclinar el reflector principal hacía abajo o colocar el difusor
    de gran angular delante del reflector.

LaImagenaparecedemasiadooscura.

  • El motivo se encuesta因为她 del alcance del flash. Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del flash.
  • El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al exposi-metro de la CAMERA o del flash. Ajustar una correccion manual de la exposici-. cn del flash positiva, por exemple, +1 EV.

LaImagenaparecedemasiadoclara.

  • En la fotografia de primeros planos puede producirse sobreexposiones (tomas demasiado claras) cuando no se alcanza la velocidad más rápida del flash. La distancia minima al motivo debe ser de al menos el 10% del alcance indicado en la pantalla.

No se possible ajustar en el flash la aperture F.

  • Entre el flash y la camarara se produce un intercambio digital de datos. No es possibleaabstarla aperture!

16 Caracteristicas sociales

Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:

En metros: 48

En pies: 157

Tipos de funciona del flash:

TTL estandar sin predestello de medicacion, E-TTL, E-TTL II, Modo manual

Potencias parciales manuales:

De P1/1 a P1/128 en tercios.

Duración de destellos (ver Tabla 2, paging 130):

Temperatura de color:

Aprox. 5600 K

Sensibilitad de la pellicula:

ISO 6 hasta ISO 6400

Sincronizacion:

Encendido de baja tensión IGBT

Cantidad de destellos:

Aprox. 90 con acum. NC (600 mAh)

Aprox. 210 con pilas alcalino - manganesas de alta capacité

Aprox. 250 con acum. NiMH (1600 mAh)

Aprox. 460 con pilas lithium de alta capacité

(aplena potencia luminosa)

Intervalo entre destellos (todos aplenapotencia):Aprox.3,5segundos

Illuminacion:

Reflector principal a partir de 24mm (pequeño formato 24× 36

Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm (pequeño forma 24 × 36 )

Gama de inclinación y posiciones de enclavimiento del reflector:

Hacia arriba -7^ 45^ 60^ 75^ 90^

En sentido contrario a las agujas del reloj 30^ 60^ 90^ 120^ 150^ 180^

En el sentido de las agujas del reloj 30^ 60^ 90^ 120^

Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr):

71× 137× 99

Peso:

425 gr

Componentes suministrados:

Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones.

17 Accesorios especials

Metz no asume ninguna garantia por functionamentos erroneos o daños en el flash, causados al utilizing accesorios deOthers fabricantes.

  • Mecabounce 58-90

(N^ ref. 000058902)

Mediente este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminacion suave.

El efecto es extraordinario要做到 que las imagenes adquieren un aspecto delicado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances limite se reducen aprox. a la mitad según la perdida de luz.

isminye las sombras duras dirigiendo una luz suave.

  • Pie de apoyo para flashes

(No ref. W-F127)

Pie de apoyo para flashes en modo de funciona bajo.

Eliminación de las baterías

No se deben tirar las baterias a la basura casera.

Para la devolución de sus baterías gastadas, sirvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su País.

Sirvase devolver unicamente baterias descargadas.

Por regla general, las baterias estan descargadas cuando el aparato alimentado porellas

  • se apaga ySEO, baterias gastadas"
  • no funciona bien despues de un长大o periodo de uso de las baterias.

Para evaporar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterias con cinta adhesiva.

ISOZoom
18242835507085105
6/9°5,15,96,37,18,59,31112
8/10°5,96,87,38,210111214
10/11°6,57,68,19,211121415
12/12°7,28,38,91012131517
16/13°8,310101214151719
20/14°9,311111316171921
25/15°1012131417192224
32/16°1214151620222427
40/17°1315161822242730
50/18°1517182025273034
64/19°1719212328303438
80/20°1921232631343843
100/21°2124262935384348
125/22°2327293239434854
160/23°2630323744485461
200/24°2934364149546168
250/25°3338414655606876
320/26°3743465262687786
400/27°4748515870768696
500/28°46545765788596107
650/29°536165748997110122
800/30°5968738298108122136
1000/31°65768192110120136152
1250/32°738591102123135152170
1600/33°8396103116139152172192
2000/34°93107115130155170192215
2500/35°103120128145174190215240
3200/36°117136145164197215243272
4000/37°131152162183220241272304
5000/38°146170181205246269304339
6400/39°166192205232278305344384

Table 1: Númos-guía con Tmaxima potencia de luz (P 1/1)

Teillichtleistung Niveau de puissance Deelvermögensstappen Partial light output Livello di potenza Potencia parcial (P=Flash Power)Blitzleuchtzeit (s) Durée d'éclair (s) Flitsdur (s) Flash duration Durata del lampo Duración de destelloLeitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guía ISO 100/50 mmLeitzahl Nombre-guide Richtgetal Guide number Numero guía Número-guía ISO 100/105 mm
P 1/11/1253548
P 1/21/9002534
P 1/41/20001724
P 1/81/40001217
P 1/161/60008,812
P 1/321/100006,28,5
P 1/641/150004,46
P 1/1281/250003,14,2

Table 2: Blitzleuchtzeiten in den Teillichtleistungsstufen
Tableau 2: Durée de l'éclair pour les différents niveaux de puissance
Tabel 2: Flitsduur en deelvermogensstappen
Table 2: Flash durations at the individual partial light output levels
Tabella 2: Durata del lampo ai vari livelli di potenza flash
Tabla 2: Duraciones de destellos en los escalones de potencias parciales de luz

Batterietyp Type de pile/accu Type voeding Battery type Tipo batterie Tipo de pilaBlitzfolgezeiten Temps de recyclage Flitsvolgtijden Recycling times Tempi di ricarica Tiempo de secuencia de dest. MTTLBlitzanzahl Nombre d'éclairs Aantal flitsen Number of flashes Numero ampi Número de destellos min. /max.
High Power Alkali-Mangan Alcaline au Mg hautes perf. High Power alkalimangaan High-power alkaline-manganese Alcal. al mangan. ad alta capacité Alcalino-Manganesas High power3,5 s0,1 . . . 3,5 s210 . . . 4000
NiMh-Akku 1,2 V, 1600 mAh3,5 s0,1 . . . 3,5 s250 . . . 4000
NC-Akku3,5 s0,1 . . . 3,5 s90 . . . 1500
Lithium Batterie3,5 s0,1 . . . 3,5 s460 . . . 8000
Zoom
18242835507085105
HSS910111315171921

Tabelle 4: Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb
Tableau 4: Nombres-guides en mode HSS
Tabel 4: Max. Richtgetallen bij de HSS functie
Table 4: Maximum guide numbers at HSS-Mode
Tabella 4: Potenza piena a numero guida per il modo HSS
Table 4: Núteros-guía max. en el funcionajo HSS

El symbolo CE significa una valoración de exposión correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética).

METZ MECABLITZ 48 AF-1_ - Eliminación de las baterías - 1

No tocar los contactos SCA!

En algunos casos un contacto peut de producir danos en el aparato.

METZ MECABLITZ 48 AF-1_ - No tocar los contactos SCA! - 1

METZ MECABLITZ 48 AF-1_ - No tocar los contactos SCA! - 2

Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que peuvent ser reciclados y reutilizados.

METZ MECABLITZ 48 AF-1_ - No tocar los contactos SCA! - 3

Este símblo significía que los aparatos electricos y electrónicos, al final de su vida úlil,deferán ser separados de los residuos domesticos y reciclados.

Rogamosningeresteaparatoalpuntoderecogida de su municipioo a uncentrode reciclaje.

Por favor, contribuya Vd. también en la conservacion del ambiente en que vivimos.

METZ MECABLITZ 48 AF-1_ - No tocar los contactos SCA! - 4

METZ MECABLITZ 48 AF-1_ - No tocar los contactos SCA! - 5

METZ MECABLITZ 48 AF-1_ - No tocar los contactos SCA! - 6

METZ MECABLITZ 48 AF-1_ - No tocar los contactos SCA! - 7

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : METZ

Modelo : MECABLITZ 48 AF-1_

Categoría : Flash externo