DW704 - Sierra ingletadora DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DW704 DEWALT en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Taladro eléctrico |
| Voltaje | No especificado |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad variable | Sí |
| Par máximo | No especificado |
| Mandril | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Función de percusión | No especificado |
| Tipo de alimentación | Con cable |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
| Uso recomendado | Perforación en madera, metal, plástico |
| Mango ergonómico | Sí |
| Protección contra sobrecarga | No especificado |
| Ajuste de par | Sí |
Preguntas frecuentes - DW704 DEWALT
Preguntas de los usuarios sobre DW704 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sierra ingletadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DW704 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DW704 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DW704 DEWALT
INGLETADORADW704/DW705
Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramIENTA electrica DeWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DeWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
Contenido
| Caracteristicas tínicas | es - 1 |
| Declaración CE de conformidad | es - 1 |
| Instrucciones de seguridad | es - 2 |
| Seguridad electrica | es - 3 |
| Utilización de un cable de prolongación | es - 3 |
| Desembalaje | es - 3 |
| Descripción | es - 3 |
| Montaje | es - 3 |
| Ajustes | es - 4 |
| Instrucciones para el uso | es - 5 |
| Transporte | es - 8 |
| Mantenimiento | es - 8 |
| Garantía | es - 8 |
\section*{Characteristicas sociales}
| DW704 | DW705 | ||
| Tensión | V | 230 | 230 |
| Potencia absorbida | W | 1.500 | 1.500 |
| Diámetro del disco | mm | 305 | 305 |
| Diámetro interior del disco | mm | 30 | 30 |
| Velocidad máximo de la hora | min | 3.800 | 3.800 |
| Capacidad规模最大corte transversal 90° | mm | 200 | 200 |
| Capacidad规模最大inglete 45° | mm | 140 | 140 |
| Profundidad规模最大de corte 90° | mm | 90 | 90 |
| Profundidad规模最大de corte transversal en bisel 45° | mm | - | 58 |
| Inglete (positionesolestimos) | izquierda | 48° | 48° |
| derecha | 48° | 48° | |
| Bisel (positionesolestimos) | izquierda | - | 48° |
| derecha | - | 3° | |
| Inglete de 0° | |||
| Anchura resultante a laaltitude全球最大90mm | mm | 150 | 150 |
| Altura resultante a laanchura全球最大200mm | mm | 58 | 58 |
| Inglete de 45° | |||
| Anchura resultante a laaltitude全球最大90mm | mm | 105 | 105 |
| Altura resultante a laanchura全球最大140mm | mm | 58 | 58 |
| Bisel de 45° | |||
| Anchura resultante a laaltitude全球最大58mm | mm | - | 150 |
| Altura resultante a laanchura全球最大200mm | mm | - | 43 |
| Tiempo que tarda en configurar el freno del la hoja electrónica automática | s | < 10,0 | < 10,0 |
| Peso | kg | 16,3 | 17,2 |
| Fusibles | |||
| Herramrientas 230 V: | 10 A | ||
En el presentemanualfiguranlos pictogramassiguales:

Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averias en la herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.

Indica tensionelectrica.
Declaración CE de conformidad

DW704/DW705
DeWALT certifica que estas herramientos electricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DeWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual.
El nivel de la presión acústica de(acuerdo con las normas 86/188/CEE & 89/392/CEE, medida de acuerdo con EN 50144:
| DW704 | DW705 | ||
| LpA (presión acústica) | dB(A)* | 88,4 | 89,3 |
| LwA (potencia acústica) | dB(A) | 101,4 | 97,3 |
- al oído del usuario

Tome las medidas adequadas para proteger sus oidos cuando la presión acústica exceeda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en Frequencia de la acceleración según EN 50144:
| DW704 | DW705 | |
| < 2,5 m/s2 | < 2,5 m/s2 |
TÜV Rheinland
D-65510, Idstein, Alemania
Instrucciones de seguridad
Al utilizar Herramentas Eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su País, a fin de reducir el riesgo de descarga electrónica, de lesiones y de incendio. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utiliser este producto.
Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
1 Mantenga limpia el area de trabajo
Un area o un banco de trabajo en desorden aumento el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del area de trabajo
No exponga las Herramrientas Eléctricas a la humedad. Procure que el area de trabajo está bien iluminada. No utilise Herramrientas Eléctricas en la proximidad de liquidos o gases inflamables.
3 Protéjase contra las descargas electricas
Evite el contacto del cuero con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas electricas y refrigeradores).
Para aplicaciones de uso extremas (por ej. humedad elevada formación de polvo metálico, etc.), se pueda augmentar la calidad electrica a工程技术 de intercalar un transformador de separación o un interruptor de protección de corriente de defecto (Fl).
4 Mantenga alejados a los niños!
No permittede otheraspersonatoquenla herramienta oel cablede prolongacion.En caso de uso por menos de 16 anos, se requiere supervision.
5 Cables de prolongacion para el exterior
Al trabajo fuera, utilise siempre cables de prolongacion destinados al uso exterior y marcados en consecuencia paraarlo.
6 Guarde las herramrientas que no usa
Las Herramentas Eléctricas que no se utilizes, deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado yuyafer del alcance de los niños.
7 Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas.
Estos podrán ser atrapados por piezas en movimiento.
Para trabajo al exterior, se recomiendalearvar calzado de suela
antideslizante. Siiene el peso largo, tengalo recogido y cubierto.
8 Lleve gafas de proteccion
Utilice también una mascarilla si el trabajo executado produce polvo u.
otras partículas volantes.
9 Respete el nivel máximo de la presión acústica
Tome medías adecuadas para la protección de los oídos cuando la presión acústica exceeda el valor de 85 dB(A).
10 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta.
11 No alargue demasiado su radio de aconte
Mantenga un apoyo firme sobre el sueño y conserve el equilibrio en todo momento.
12 Evite un arranque involuntario
No mantenga el dedo en el interruptor al transporte la herramienta enchufada.
Asegúrese de que el interruptor está en posición de parada al enchufar la herramipta.
Mire lo que está hacer. Use el sentido común.
No maneje la herramienta cuando está cansado.
14 Desenchufe la herramenta
Desconnecte la herr模板 y espere que esté Completely parada antes de partirla sin vigilar. Desenchufe la herr模板 cuando no se utilise y antes de proceder al mantenimiento o sustituir accesorios.
15 Retire las llaves de maniobra
Antes deponer la herramienta en marcha, asegu'rese de que las llaves y utensilios de reclaje hayan sido retiring.
16 Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilise herramientos o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para executareworkos pesados. La herramienta funciona mejor y con mayor seguridad al serutilizada de acuerdo con suscharacteristicas先进技术.
ATENTION! El uso de accesos o acoplamente, o el uso de la herramienta misma distinctos de losrecommendeden este manual de instrucciones,uede dar lugar a lesionedes personas.
17 Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del cable para desenchufar la herramienta. Proteja el cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Mantenga las herramientos asiduamente
Mantenga sus herramrientas aflidas y limpias para trabajo mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento y la sustitución de accesos. Verifique los cables de las herramrientas con regularidad y, en caso de avería, llévelos a un Centro de Servicio DeWALT para que Sean reparados. Inspeccione los cables de prolongacion periodicamente y sustitúvalos cuando presenten defectos. Mantenga todos los mandos secs, limpios y libres de aceite y-grasa.
19 Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de utiliser la herramienta, comprueba que no haya averías, a fin de asegurar que funciona corRECTamente y sin problemas.
Compruebe que no haya desalineamento o enganchamento de piezas en movimiento, ni roturas de piezas, ni accesorios mal montados, ni cualesterootdefectoque pudieraperjudicarl Buen functionamento de la herramienta. Haga reparar o sustituir losdispositivos deseguidad uotros componentedesfectuosos segunlas instrucciones.Noutilice la herramienta cuando el interruptor estedefectuoso. Haga sustituir elinterruptor en un Centro de Servicio DEWALT.
20 Haga reparar su herramenta en un Centro de Servicio DeWALT
Esta Herramienta Eléctrica cumple con las reglas de seguidad en vigor. Para evitar situaciones peligrosas, la reparacion de Herramientos Eléctricas debe ser efectuada unicolemente por un technician competente.
Normas de seguridad adiconiales de las ingletadoras
21 Actuación del protector
El protector de la hoja de la sierra se levantará automatistically cuando se baje el brazo y cubrirá la hoja al levantar el brazo.
Es posible levantar el protector con la mano al instalar o extraer una hoja o para inspeccionar la sierra. No levante nunca el protector de la hoja con la mano a menos que la sierra está desconectada.
22 Restos que salen despedidos
La sección delantera del protector está apersianada para permitir la visibiliad cuando se está cortando. Aparte las persianas reducen considerablemente lacantidad de restos que salen despedidos al utilizing la sierra, existen aperturas en el protector. Por consiguiente, es precisolearvar siempre gafas de seguridad al mirar a工程技术 de las persianas.
23 Hojas de la sierra
Asegúrese de que la hoja gira en la direction correcta. Mantenga la hoja bien afilada. No utilize hojas con un diámetro superior o inferior al recomendado. Consulte los datos技术和s en relacion con las espécificaciones adequadas de la hoja.
24 Protectores de la hija
No ponga nunca la sierra en functonamento sin que los protectores estén colocados.
25 Tenga cuidado con las manos
Mantenga las manos alejadas del recorrodo de la hora de la sierra.
No las Coloque nuncaURTa de la hoja cuando la sierra este conectada al suministro electrico.
26 Detencion del motor
Levante la hora del corte en la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor. No intente nunca detener laquina en movimiento presionando una herramienta u的对象o similar contra la hora.
No encaje nada contra el ventilador para detener el eje del motor.
27 Mantenimiento de la hoja y de los manguitsos portaherramrientas
Asegúrese de que la hija y los manguitos portaherramrientas tienen las superficies de contacto limpias y utilise ambas llaves para aplterlos.
Seguridad eletrica
El motor eletrico ha sido disnado para un solo voltaje.
Compruebe sempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placac de caractéristicas.

Su herramienta DeWALT tiene doble aislamento, conforme a la norma EN 50144; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que seanecessaryutilizarun cablede prolongacion,
deberaser un cable de prolongacionaprobado,de3hilos,adecuado para
la potencia de esta herramenta (veanse lascharacteristicasktncas).
La seccionminima de conductor es de 1,5mm^2 Siutilizauncarreterede cable,desenrollesiempleel cablecompletamente.
Desembalaje (fig. A1 & A2)
Extraiga la ingletadora del material de embalaje con cuidado, utilizing el asa de transporte (9).
El paquete contiene:
1 Ingletadora montada
1 Llave para la hora
1 Hoja TCT de sierra de 305 mm
2 Abrazaderas (sólo en DW704)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
- Apriete el asa de manejo (1) y extraiga el pasador de bloqueo (28), según se indica en la fig. A2.
- Reduzca suavamente la presión hacía abajo y deje que el brazo se levante por complete.
Descripción (fig. B1 - B3)
B1
1 Asa de manejo
2 Protector inferior móvil
3 Guia derecha
4 Pomo de sujeción de ingletes
5 Enganche de inglettes
6 Escala de ingletes
7 Guía izquierda
8 Orificios para montaje en el Banco
9 Asa de transporte
0 Palanca de desbloqueo del cebazal
1 Protector inferior trasero
12 Escala de biseles (sólo en DW705)
13 Orificio del candido
14 Caja del motor
15 Botón de bloqueo del eje
16 Tapa de inspections de escobillas
17 Interruptor
B2
18 Llave para la hija
19 Tope de la posicion angular (sólo en DW705)
20 Salida de polvo
21 Bloqueo de biseles (sólo en DW705)
22 Rebajes para transporte
23 Potos de sujeción de la guía superior izquierda (sólo en DW705)
24 Protector superior
25 Tope de ajuste vertical (sólo en DW705)
26 Tope de ajuste de biseles (sólo en DW705)
27 Placa de corte
28 Pasador de bloqueo del cabezal
B3
29 Prolongación del soporte de la pieza
30 Tope de longitud ajustable
31 Sujeción de la pieza de trabajo
32 Bolsa para el polvo
Montaje

Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje.
El motor y los protectores ya está montados en la base.
Montaje en el banco (fig. C1 & C2)
- Existen orificios (8) en las quatre patas para poder el montaje en el banco. Hay dos orificios de時間 diferente para que quepan tornillos (33) de-distintas medidas. Utilice uno de los orificios; no esnecessaryutilizar ambos. Monte siempre la sierra con firmeza para evitar que semueva. Para poder el transporte, la herramienta peutemontarse sobre una pieza de madera contrachapada de 12,5 mm o másde grosor, que se pueda sutar al soporte de la pieza que usted utilise o trasladar aothers emplazamente y volver a montarla.
- Al montar la sierra sobre una pieza de madera contrachapada, asegúrese de que los tornillos de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera. Ésta debe estar bien encajada en el soporte de la pieza. Al montar la sierra enequalquier superficie de trabajo, sujetela únicamente en los salientes donde está situados los orificios para los tornillos de montaje; si la sujeta enequalquier otheronto, ellaoulda impedir el correcto funcionaimiento de la sierra.
- Para evaporar que se trabey que el funciona para sea incorrecto, asegúrese de que la superficie de montaje no está curvada ni sea irregular. Si la tierra se balancea sobre la superficie, colque un trozo bajo una de las patas de la misma hasta que está bien sujeta sobre la superficie de montaje.
Montaje de la hoja de la sierra (fig. D1 - D7)
- Apriete la palanca de desbloqueo del cabeza (10) para soltar el protector inferior (2) y, a continuación, levante esteultimate tanto como sea possible.
- Afloje el tornado del abrazadora del protector (35) lo sufiente para que la pieza angular (36) pase entre la cabeza del tornado (38) y el protector. De esta forma, sera possible levantar la abrazadora del protector (37) lo suficiente para tener acceso al tornado de sujecion de la hora (39).
- Mantenga levantar el protector inferior y apriete el botón de bloqueo del eje (15) con una mano y, con la llave que se suministra para la hoja (18) en la另一边 mano, gire hacer la derecha el tornillo roscado izquierdo de la hoja (39) para aflojarlo.

Para usar elbloqueo del eje,apriete el boton segun se indica y gire el eje con la mano hasta que note que se bloquea.Continué awhiledoelbotondebloqueo para evitar que el eje gire.
- Extraiga el tornillo de sujeción de la hora (39) y el soporte del disco exterior (40).
- Instale la hoja de la sierra (41) sobre el resalte (42) que hay en el soporte del disco interior (43). Asegúrese de que los dientes en el borde inferior de la hoja apuntan hacía la parte posterior de la ingletadora (alejados del operador).
- Coloque el soporte del disco exterior (40).
-
Gire el tornillo de sujeccion de la hoja (39) en el sentido contrario a las agujas del reloj para apretarlo, al tiempo que, con la otra mano, mantiene el protector inferior levantan y el bloqueo del eje activado.
-
Desplace la abrazadora del protector (37) hacía abajo hasta que la pieza angular (36) quede debajo de la cabeza del tornillo de la abrazadora (35).
- Apriete el tornillo de la abrazadora del protector.

No apriete nunca el pasador de bloqueo del eje@m间隙as la hoja este girando. Asegürese demantener bajo la abrazadora del protector y apriete firmamente el tornillo de estauponedesinstalarla hoja.
Ajustes

Desenchufe la herramienta antes de iniciaar los ajustes.
Su ingletadora se ha ajustado con precision en la fabrica. Si fuera preciso volver a realizar un ajustedeo al transporte y manipulacion, o arialquierotromoto, sigalos pasos que se describena continuacion. Una vez realizados,esticasajustesdebenmantenerse.
Ajuste del protector inferior trasero (fig. E1 - E3)
- Compruebe el protector inferior trasero (11) para asegurar de que está colocado en una posicion en la que la hora (41) queda en el centro y a la mesma distancia deodos lateros.
- Ajustelo según sea necasario; paraarlo, afloje los dos tornillos (44) y desplace el protector (fig. E2).
- Apriete firmamente?), ambos tornillos.

No quite nunca el protector.
Realizacion del corte (fig. B2, F1 - F4)
Paraaabstaryutilizarla ingletadora,es precisoeffectuaruna ranura(45) en la placade corte (27) con el fin dedefer espacio para la hoja.
- Coloque la sierra en un inglete de 0^ .
- Ponga un trozo de madera que no necesite en la sierra; el
nde ser de al menos 25mm× 152mm× 305mm (46). - Apriete la palanca de desbloqueo del cebazal (10) para soltar este.
- Conecte la herramienta yooter que la hora alcance su velocidad completa.
- Baje el brazo de la sierra al máximo y corte lentamente la madera y la placá de corte.
- Desconnecte la ingletadora ycede que la hija se detenga antes de levantar el brazo.
DW705 - Ensanchamento del corte para cortes en bisel de 45^
- Afloje los pomos de sujeción (23) y desplace el protector superior izquierdo (7) hacía la izquierda tanto como sea possible.
- Afloje el bloqueo de biseles (21). Ajuste ahora el ángulo oblicuo en 45^ e inmovilice el bloqueo de biseles (21).
- Conecte la ingletadora ycede que la hora alcance su velocidad completa.
- Baje el brazo y corte lentamente la madera y la placá de corte.
- Asegürese de que ajusta la guía izquierda (7) (consulte "Ajuste de la guía") para que quede tan Heraa de la hoja de la sierra como sea posible, sin obstaculizar el movimiento ascendente y descendente del brazo.
- Apriete la guía en su lugar utilizing dos pomos (23).
Comprobación y ajuste de la hoja a la guía (fig. G1 - G4)
- Afloje el pomo de sujeción de ingletes (4) y lleve el enganche de ingletes (5) hacía arriba para soltar el brazo de inglete (47).
- Balancee el brazo de inglete hasta que el enganche lo situe en la posicion de inglete de 0^ . No apriete el pomo de sujecion.
- Desplace el cabeza al hacer abajo hasta que la hora entre en el corte de la sierra (45).
- Coloque una escuadra (48) contra la guía izquierda (7) y la hoja (41) (fig. G3).

No toque la punta de los dientes de la hoja con la escuadra.
Si la hora de la sierra no está colocada en un ángulo exacto de 90^ respecto a la guía:
- Afloje los tres tornillos (49) y desplace el Conjunto de escala/brazo de inglete hacer la izquierda o hacer la derecha hasta que la escuadra indique que la hora está situada en un ángulo de 90^ respectable a la guía.
- Vuelva a apretar los tres tornillos (49). No preste atencion a la lectura queSEAle indico de inglete en este punto.
Ajuste del indicator de inglete (fig. G1 - G3, H1 & H2)
- Afloje el pomo de sujeción de ingletes (4) y apriete el enganche (5) para soltar el brazo de inglete (47).
- Mueva el brazo de la sierra para colocar elindicador de inglete (51) en cero, según se indica en la fig. H1.
- Con el pomo de sujeción de ingletes aflójado,cede que el enganche se coloque en su lugar a medida que gira el brazo de inglete más alla del cero.
- Observe el indicator (51) y la escala de ingletes (6) a工程技术 de la abertura de visualización (52) (fig. H2). Si el indicator no señala exactamente cero, abralla con cuidado por la izquierda o por la derecha realizando un destornillador de boca plana en cualquier extremo de la moldura de plástico (53).
Comprobación y ajuste de la hora a la mesa

No toque la punta de los dientes de la hoja con la escaudra.
DW 704 -Estamaidseshaajustadoenlafabricaynopecisa ningun.
otroajuste
DW 705 - Ajuste del tope de biseles (fig. J1 - J8)
- Afloje el bloqueo de biseles (21).
- Presione el brazo de inglete hacía la derecha, para asegurar de que el tope de la posición angular (19) se Halla situado contra el tope de ajuste de positions vertical (25).
- Afloje la tuerca de fijación de la derecha (54) y atornille el tope (25) hacía adentro.
- Alinee las hendiduras (61) en la carcasa de biseles y en la mesa tal y como se indica en el dibujo.
- Introduzca el extremo liso de una broca de 6,35 mm en las hendiduras para alinear ambas carcasas.
- Mientras la BROCA está en las hendiduras (61), gire el tumillo del tope (25) con firmeza hacía la izquierda contra el tope de la posición angular (19).
- Apriete el bloqueo de biseles (21) y retire la BROCA.
- Mantenga firme el tornillo de tope (25) y apriete de nuevo la tuerca de lijación (54).
- Si la posicion del indicator de bisel (55) en la escala de biseles (12) no es igual a 0, aflojeentries la tuerca de fijacion (56) y ponga el indicator en 0.
- Mueva el brazo hacía abajo, de manière que la hoja de sierra (41) pase ligeramente a工程技术 (27) de la placá de corte.
- Coloque una escuadra (48) ajustable sobre la mesa y apóyela sobre la hoja de sierra (41).

Nocede que la escuadra ajustable toque los dientes de la hoja de sierra.
-
La hoja de sierra ha de estar en posicion vertical y formando un angulo de 90^ con disrespect a la hoja de la mesa. Si este no fuese el caso, ajustela de la forma seguida:
-
Hoja de sierra hacía la derecha
-
Gire el tornillo inferior (63) hacía la izquierda paraaabstar la hoja de sierra.
-
Apriete el tornillo superior (62).
-
Hoja de sierra hacía la izquierda
-
Afloje el tornillo superior (62).
- Gire el tornado inferior (63) hacía la derecha para ajustar la hoja de sierra.
- Apriete el tornillo superior (62).
Tenga la precaución en ambos casos de que ambos tornillos hayan quadoop bien apretados, de modo que el ajuste no se deslice.
DW705 - Ajuste de la guía (fig. K)
La parte superior de la guía izquierda (7) se pueda ajustar hacía la izquierda para estar espacio y permitir que la sierra corte obliquamente en un ánguloplete do 48^ a la izquierda. Para ajustar la guía:
- Afloje los dos pomos de plástico (23) y deslice la guía hacía izquierda.
- Haga una prueba con la ingletadora desconectada y compruebe la distancia. Ajuste la guía para que quede lo más cerca possible de la hora con objeto de lograr el máximo soporte para la pieza de trabajo sin que obstaculice el movimiento ascendente y descendente del brazo.
- Apriete fuerte ambos pamos.
- Vuelva alearvar la guia a la derecha afterwardsrealizar el corte.

Es possible que la ranura de referencia (58), fig. K, en la guía izquierda se obstruya por el serrín. Para limpiarla, utilise una varilla o aire a baja presión.
DW705 - Comprobación y ajuste del ángulo oblicuo (fig. K, L1 - L4)
- Afloje los pomo de sujeción de la guía izquierda (23) y desplace la parte superior de esta hacía la izquierda tanto como sea possible.
- Afloje el bloqueo de biseles (21) y lleve el brazo de la sierra hacla la izquierda hasta que el tope de la posicion angular (19) quede situado sobre el tope de ajuste de biseles (26).Esta es la posicion de bisel de 45^ .
- Si el indicator de bisel (55) noenia exactamente 45^ ,arlo significa que el brazo de la sierra no está ajustado.
- Para ajustarlo, afloje la tuerca de fijación (59) en el tope de ajuste de biseles (26) en la fig. L2.
- Ajuste el tornillo del tope hacía arriba o hacía abajo según sea necesario hasta que el indicatorSEO nalse 45^ con el tope de la posición angular (19) apoyado sobre el tope de ajuste de biseles (26).
- Mantenga quieto el tornillo cuando aprieta con firmeza la tuerca de fiación (59). No ajuste el indicator de bisel.
- Para encontrar un ángulo oblicuo de 3^ a la derecha o uno de 48^ a la izquierda, es precisio ajustar los dos tornillos de los topes de ajuste de modo que el brazo de la sierra se pueda mover según sea necesario. Vuelva a ajustar los topes cuando haya terminado los cortes.
Instrucciones para el uso

Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
Antes del uso:
- Instale la hoja de sierra adecuada. No utilise hojas demasiado desgastadas. La velocidad maximala de giro de la herramienta no doit ser superior a la de la hoja de la sierra.
- Sujete bien la pieza de trabajo.
-
Aúnque es possibleURTAR madera y muchos materiales no ferrosos con esta ingletadora, estas instrucciones de functiOnamento se refieren unicamente a la madera. Conotiros materiales se aplican los mismos principios. ;No utilise esta ingletadora paraURTAR materiales ferrosos (hierro y acero) o mamposteria! ;No emplee discos abrasivos!
-
No intenteURTARpiezasdemasiadopequenias.
- Deje que la hora corte libremente. No la fuerce.
- Antes de cortar, permitted que el motor alcance su velocidad total.
- Asegürese de que todos los pomo de sujeción y bloqueos están bien aplretados.
- Asegürese de utiliser la placà de corte. No ponga en marcha laquina si la anchura de la ranura de corte es superior a 9 mm.
Encender y apagar (fig. M1 & M2)
- Para encender la ingletadora, apriete el interruptor (17) según se indica en la fig. M1.
- Para apagarla, suelte el interruptor.
- No existenindicacionesestablecidasparadejarherrimenta encendida,peroexistunorificio(13) enelinterruptarparaintroducir uncandidoymantenerlaingletadoraenlasposióndeapagado.
Corte transversal recto vertical (fig. B1, B2 & N)
- Afloje el pomo de sujeción de ingletes (4) y lleve el enganche de ingletes (5) hacía arriba.
- Fije el enganche de ingletes en la posicion de 0^ y apriete el pomo de sujeción.
- Coloque la madera que va aURTAR sobre la guia (3 y 7).
- Sujete el asa de manejo (1) y apriete la palanca de desbloqueo del cabezal (10) para soltarlo. Apriete el interruptor (17) para poner en marcha el motor.
- Apriete el CZe巳al para que la hoja能把 cortar la madera y penetrar en la placac de corte de plastico (27).
- Una vez realizado el corte, suelte el interruptor (17) ywhelming a colocar el c眩zal en la posicion de reposo superior.
Corte transversal a inglete vertical (fig. G1 & G2, O)
- Afloje el pomo de sujeción de ingletes y lleve el enganche de ingletes hacía arriba. Desplace el cabezal a la izquierda o a la derecha hasta el ángulo preciso.
- El enganche de ingletes se colocará automatistically en 15^ , 22,5^ , 30^ y 45^ . Para Obtener该如何 angularo o uno de 48^ , sujete el cuestion con firmeza y apriete el pomo de sujeccion para partir lo bajo.
- Antes de realizar un corte, compruebe siempre que el pomo de sujeción de ingletes está bien sujeto.
- Siga las instrucciones que se dan para el corte transversal recto.

Al ingletear el extremo de una pieza de madera con un resto(PC)que, colocoque la madera de modo que esta quede situado en el lado de la hora que tiene un angulo mayor respecto a la guia; por ejemplo, inglete izquierdo, resto a la derecha - inglete Derecho, resto a la izquierda.
DW 705 - Corte transversal oblicuo (fig. B2 & P)
- Afloje los pomos de sujeción de la guía izquierda (23) y deslice la parte superior de esta hacía la izquierda tanto como sea possible. Afloje el bloqueo de biseles (21) y establezca el bisel que desee.
- Apriete el bloqueo de biseles (21) con firmeza.
- Los ángulos obliuos se pueda establearcer desde 3^ a la derecha-.
hasta 48^ a la izquierda y se pueda cortar con el brazo de inglete.
colocado en cero y una posicfon maxima de inglete de 45^ a la
derea o a la izquierda. - Siga las instrucciones que se dan para "Corte transversal recto vertical".
Calidad de corte
La uniformidad de un corte depende de-distintas variables como, por exemple, el material que se corta. Cuando desee obtener cortes de la mayor uniformidad para molduras yotiros travaos de precision,utilice una hoja bien afilada (de carburo de 60 dientes) yuna velocidad de corte uniforme y mas lenta.

Asegürese de que el material no se deslice durante el corte; sujételo bien. Deje siempre que la hora se detenga porcomplete antes de levantar el brazo. Si aun quedaranpegueras fibras de madera en la parte posterior de la pieza de trabajo, colocoque un trozo de cinta adhesiva en la madera donde va a realizar el corte. Sierre sobre la cinta adhesiva y retirrela con cuidado cuando haya terminado.
Posicion del cuerpo y de las manos (fig. Q1 - Q4)
Para que el aserrado sea más fácil, precisey y seguro,es besoino que colque adecuadamente el cuerpo y las manos al utilizing la ingletadora.
- No coloque nunca las manos cerca de la zona de corte.
- No coloque las manos a una distancia inferior a 150mm respecto a la hoja.
- Sujete bien la pieza de trabajo sobre la mesa y la guía alURTart. Mantenga las manos en su lugar hasta que haya soltado el interruptor y la hora se haya detenido porcomplete.
- Realice siempre pruebas (sin potencia) antes de hacer los cortes definitivos para comprobar el recorrodo de la hora.
- No cruce las manos como se indica en la fig. Q4.
- Coloque los dos pies firmamente sobre el suejo y mantenga el equilibrio adecuado.
- Al desplazar el brazo de la sierra a izquierda y derecha, sigalo y colóquese a un lado de la hoja.
- Mire a工程技术 de proteccion (60) al seguir una linea de lapez.
Sujeción de la pieza de trabajo (fig. V1 - V4)
UseSiempreuna mordaza del material cuando corte metales no ferrosos.
- Siempre que sea possible, fije la madera a la sierra.
- Para Obtener los最好的 resultados, utilise la sujeción (31) creada para su ingletadora (la puede conseigir en su distribuidor comoaption). Sujete la pieza de trabajo a la guía siempre que sea possible. Se pueda hacer a在哪quiera de los lados de la hora de la sierra; recuerde que ha de apoyar la sujeción contra una superficie de guía plana y sólda.
Soporte para piezas largas (fig. B3)
- Utilice sempre un soporte para las piezas largas.
- Para Obtener los最好的 resultados, utilise la prolongación del soporte de la pieza (29) para augmentar la anchura de la mesa de la ingletadora (lo puede conseguir en su distribuidor como-option). Utilice un soporte para las piezas largas employando cualquier medio adecuado como, por exemple, caballetes de aserrar o dispositivos similares, para evaporar que los extremos se caigan.
Corte de marcos, cajas y otros proyectos de cinco años (fig. R1 & R2)
Moldura de ajuste y otros Marcos
IntenteURTARalgunosproyecstocsciclosutilizando maderede desecho.
hastaqueempieacafamiliarizarsecon su ingletadora.Estaconstituye la
herramientaideal paraingletearcantos comoelqueaparece enlafig.R1.
Espossiblerealizarajuntaque semuestrautilizando elajuste en bisel
(DW705)oelde inglete.
DW705 - Utilización del ajuste en bisel
El bisel para las dos tablas se ajusta en 45^ cada una, con lo que el ángulo es de 90^ . El brazo de inglete está fijo en la posición cero. La madera se coloca con elazo y plano sobre la mesa y el bordeestrocho apoyado en la guía.
Utilización del ajuste de inglete
Es possible realizar el mesmo corte si se ingletea a derecha e izquierda con la superficie ancha apoyada en la guía (fig. R2).
Los dos bocetos (fig. R1 & R2) son únicamente para objetivos de quatre lados. Al &, al, también lo hace los ángulos de inglete y obliquo.
La tabla que aparece a continuación indica los ángulos adecuados para formas importantes, siempre que todos los lados tengan la misma longitud. Si una figura no aparece en la tabla, dividía 180^ por el número de lados para establecer el ángulo de inglete u oblicuo.
| N° de lados | Ángulo de inglete u oblicuo |
| 4 | 45° |
| 5 | 36° |
| 6 | 30° |
| 7 | 25,7° |
| 8 | 22,5° |
| 9 | 20° |
| 10 | 18° |
DW705 - Corte de ingletes compuestos (fig. S1 & S2)
Un inglete compuesto es un corte realizado utilizing un ángulo de inglete (fig. R2) y un ángulo obliquo (fig. R1) al mesmo tiempo. Éste es el tipo de corte que se utilizes para hacer Marcos o cajas con lados inclinados como el que aparece en la fig. S1.

Si el ángulo de corte varía de un corte a otro, compruebe que el pomo de sujeción de biseles y el pomo de sujeción de ingletes está bien aplretados. Es preciso aplrear这些 pomos afterwards de efectuar在哪些位置。
- La tabla que aparece a continuación le ayudará a selectionar los valoresADEducados de bisel y de inglete para cortes normales de ingletes compuestos. Para utiliser la tabla, seleccione el ángulo "A" deseado (fig. S2) de su proyecto y localícelo en el arco apropiado de la tabla. A partir de ahí, siga la tabla hacía abajo para hallar el ángulo oblicuo correcto y de forma horizontal para encontrar el ángulo de inglete correcto.
- Coloque la ingletadora en los ángulos prescritos y realizarse algunos cortes de prueba.
- Intente acoplar la piezas cortadas. Ejemplo: Para hacer una caja de 4 lados con ángulos externos de 30^ (ángulo "A", fig. S2), utilise el arco superior derecho. Busque 30 en la escala del arco. Siga la linea de intersección horizontal:hacia uno de los lados para Obtener el valor del ángulo de inglete en la sierra (23). Del mesmo modo, siga la linea de intersección vertical:hacia arriba o hacía abajo para hallar el ajuste del ángulo obliquo de la sierra. Para comprobar los ajustes de la sierra, realice siempre cortes de prueba con algunos trozos de madera de desecho.

Escalade ingletedesdoble (fig.T1&T2)
La escala de ingletes tiene dos grupos de nombres para mayor comodidad, como se muestra en las fig. T1 & T2. Una escala indica 0^ cuando el ángulo entre la hoja y la guía es recto. En esta posición la other escalaSEO . La escala de 0^ (núeros más grandes cerca del borde delantero) se usa para calcular ángulos. Para calcular el ángulo de inglete adecuado, dividir 180^ por el número de lados de la caja o del marco.Consulte los ejemplos que aparecen en la tabla anterior. La escala de 90^ (núeros más pequeños detrás de la escala de 0^ ) se utilizes cuando un ángulo de la caja o marco se mide con un transporteor. Si mide, por ejemplo, el ángulo de una caja de 8 lados, el transporteor indicará 135^ .Para decideir el valor de inglete adecuado, dividir el ángulo medido por dos. El valor de inglete apropiado en este ejemplo es 67^1 / _2 Establishzca this angulo en la escala de 90^
Escalavernier (fig.U1-U3)
Su ingletadora está equipada con una escala vernier con el fin de lograr una mayor precision. Para values que precisen grados parciales (^1/4^, 1/2^, 3/4^) , la escala vernier le permite ajustar con precision los ángulos de inglete hasta ^1/4^ (15 Minutes). Para usar la escala vernier, siga los pasos que se indicate a continuación.
- Alinee lamarcavernierdeseada conlamarca de grado mas cercana enla escalade ingletes,segun se describe mas abajo.La placavernier deplastico tienemarcaspara 1 / 4^ 1 / 2^ 3 / 4^ y 1^ .nicamente la de 1 / 2^ y la de 1^ tenerindicativosnumericos.
Pongamos, como ejemplo, que se quiere ingletear un ángulo de 24^1 / 4^ a la derecha.
- Desconnecte la ingletadora.
- Establishzca el ángulo de ingletes en el grado completo más cercano al deseado; paraarlo, alínee lamarca central en la escalá vernier, que aparece en la fig. U1, con el número de grado completo grabado en la escalá de ingletes. Mire la fig. U2 con atencion; indica un valor de inglete de 24^ a la derecha.
Paraaabstear 1 / 4^ adiconal,aprieteelbloqueo delbrazo deinglete y desplace con cuidado el brazo hacla derecha hasta que la marca vernierde 1 / 4^ quede al本身就是nvelque la marca de grado mas cercana en la escalade ingletes.
En este exemple, lamarca de grado más cercana en la escalade de ingletes的结果a ser 25^ . La fig. U3 muestra un valor de inglete de 24^1/4 a la derecha.
Al ingletear hacía la derecha:
-urrente el ángulo de inglete desplazando el brazo para alinear la marca vernier adecuada con la marca más cercana en la escalala de ingletes hacía la derecha.
- reduzca el ángulo de inglete desplazando el brazo para alinear lamarca vernier adecuada con lamarca más cercana en la escalade de ingletes hacía la izquierda.
Al ingletear hacía la izquierda:
-urrente el ángulo de inglete desplazando el brazo para alinear la marca vernier adecuada con la marca más cercana en la escala de ingletes hacía la izquierda.
- reduzca el ángulo de ingletes desplazando el brazo para alinear lamarca vernier adecuada con lamarca más cercana en la escalade ingletes hacía la derecha.
Corte de molduras de base (fig. V1 - V4)
Posión vertical
- Antes de realizar un corte, haga siempre una prUEba sin potencia.
Cortes rectos de 90^ (fig. V1)
-
Apoye la madera en la guía y sujétela bien, tal y como se indica en la fig. V1.
-
Conecte la ingletadora, deja que la hora alcance su velocidad completa y bajo el brazo suavamente sobre el corte.
Corte a inglete de 45^ (fig. V2)
- Colque la moldura según se indica en la fig. V2.
- Todos los cortes se efectuan con la parte posterior de la moldura apoyada en la guía y la parte inferior de la misma sobre la base.
Angulo interno
-
Lado izquierdo
-
Inglete de 45^ a la izquierda.
-
Conserve el lado izquierdo del corte.
-
Lado derecho
-
Inglete de 45^ a la derecha.
- Conserve elazo derecho del corte.
Ángulo externo
-
Lado izquierdo
-
Inglete de 45^ a la derecha.
-
Conserve el lado izquierdo del corte.
-
Lado derecho
-
Inglete de 45^ a la izquierda.
- Conserve el lado derecho del corte.
DW705 - Posicion horizontal utilizing bisel (fig. V3 & V4)
Otra forma de realizar el corte es hacer un corte a inglete de 0^ y oblicuo de 45^ .Esta ingletadora puedeURTAR un bisel con una anchura de 200~mm . Todos los cortes se hacen con un angulo oblicuo de 45^ y un inglete de 0^ ; además, la parte posterior de la moldura ha de estar apoyada sobre la ingletadora, como se indica en las fig. V3 & V4.
Angulo interno
-
Lado izquierdo
-
Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía.
-
Conserve el lado izquierdo del corte.
-
Lado derecho
-
Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía.
- Conserve el lado izquierdo del corte.
Angulo externo
-
Lado izquierdo
-
Coloque la moldura con la parte inferior apoyada en la guía.
-
Conserve el lado derecho del corte.
-
Lado derecho
-
Coloque la moldura con la parte superior apoyada en la guía.
- Conserve el lado derecho del corte.
Hojas de sierra
Para lograr las capacities de cortes descriñas, utilise siempre hojas de 305 mm y diametro interior de 30 mm.
Corte de metales no ferrosos
Cuando se cortan metales no ferrosos, laquina debe usesare unicamente en el modo de ingletes. Recommendamos que no se efectuenc cortes biselados y de ingletes compuestos en metales no ferrosos. Laquina no debe usesare paraURTAR metales ferrosos.
- Use sempre una mordaza del material cuando corte metales no ferrosos. Asegúrese que la pieza de trabajo estáfirmamente amordazada.
- Utilice únicamente cucillas de sierra aptas paraURTar metales no ferrosos.
- Cuando use lubricantes, aplicque únicamente cera o un pulverizador de separación. No use emulsiones o fluidos similares.
- Conecte un comutador FI o DI entre laística y la red para evitar riesgos residuales causados por virutas metálicas.
El conmutador FI debeFULassiguiertespecificaciones:
| voltaje de régimen | 230 V |
| corriente de régimen | 16 A |
| tempo de reación | < 15 ms |
| amperaje de fusión | 30 mA |
El conmutador DIDebe cumplir las siguientes specifications:
| DIN VDE 0661 | |
| voltaje de régimen | 230 V |
| corriente de régimen | 16 A |
| amperaje de fusión | 30 mA |
| desconexión de todos los polos | L+N+PE |
| monitorización de PE | |
| desconexión con voltaje minimal | |
Consulte a su proveedor si desea informacion más detallada sobre los accesos apropriados.
Transporte (fig. A2 & B1)
Para transporte adecuadamente la ingletadora, se ha añado un asa de transporte (9) en la parte superior del brazo de la sierra (fig. B1).
- Para transporte la ingletadora, bajo el brazo y apriete el pasador de bloqueo (28) (fig. A2).
- Utilice siempre el asa de transporte (9) o losrebajes para transporte (22) que aparecen en la fig. B2 para transporte la ingletadora.

El brazo de la sierra no pueda bajarse por Completely cuando hay una hora montada, a menos que se haya cortado la placar de corte. Si desea transportar la ingletadora antes deURTAR la placar de corte, extraiga la hoja.
Mantenimiento
Su herramienta electrica DeWALT ha sido disnada para funciona mucho tiempo con un minimo de mantenimiento. El funciona satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza freciente.

Lubricación
Su herrimenta electrica no requires lubricacion adicular.

Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizing un paño suave.

Herramentas desechadas y el medio ambiente
Lleve la herramipta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde sera eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente.
GARANTÍA
30 DIAS DE SATISFACCION COMPLETA
Si no quede totalmente satisfecho con su herramienta DeWALT, contacte con su Centro de Servicio DeWALT. Presente su reclamacion, juntamente con laquina completa, asi como la factura de compray y le sera presentada la mejor solution.
- UN ANO DE SERVICIO GratisITO
Si necesita mantenimiento o servicios专业技术o para su ferramenta DeWALT en los 12 meSES individues a la compra,oulda Obtenerlos gratuitoamente en un Centro de Servicio DeWALT. Para elo es imprescindible Presentedar la prueba de compra. Incluye mano de obr y piezas para las Ferramentas Elctricas. No se incluye los accesorios.
- UN ANO DE GARANTIA
Si su producto DeWALT presenta algo defecto deben a fallos de materiales o mano deobra en los 12 días siguientes a la Fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuite de todas las piezas defectuosas siempre y cuando:
- El producto no haya sido utilizado inadequadamente.
- No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada.
- Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio DE WALT más cercano, consulte el dorso de este manual.
SCIE A ONGLET DW704/DW705
Felicitations!
SERRA DE ESQUADRIA DW704/DW705
Parabéns!
As pesas e和地区 de trabajo desurrumentas podem provocar ferimentos.
2 Cuide do ambiente da area de trabajo
Utilize también una mascarara no caso de os lavoros produzirem para ou particulas volantes.
No caso de se usar una bobina,(desenrole o cabo todo.