SDM 43-900 - Monobrosse NILFISK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SDM 43-900 NILFISK en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Monobrosse |
| Alimentación | Eléctrica |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad de rotación | No especificado |
| Diámetro del cepillo | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Tipo de cepillo | Rotativo |
| Uso | Limpieza y pulido de suelos |
| Ergonomía | Manillar ajustable |
| Movilidad | Ruedas integradas para transporte |
| Normas | CE |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
| Instrucciones multilingües | Sí |
Preguntas frecuentes - SDM 43-900 NILFISK
Preguntas de los usuarios sobre SDM 43-900 NILFISK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Monobrosse en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SDM 43-900 - NILFISK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SDM 43-900 de la marca NILFISK.
MANUAL DE USUARIO SDM 43-900 NILFISK
Instucciones de manejo
- Mango de la lanza
- Conmutador de arranque de la escobilla
- Caja de la parte superior del palo
- Enclavamento del conmutador
- Mango de reglaje del palo
- Tornillos de la caja de distribución
- Lanza
- Gancho de cables
- Ruedas de rodadura
- Cabezal del motor
- Escobilla
- Mango de salute
- Depóstico de liquido
- Soporte del deposito
- Palanca del deposito
- Tubuladura del conducto de agua
- Unidad de ajuste del palo
- Cable electrico
- Plato impulsor para Pads
- Spraymaster
- Pad
Estas instrucciones de manejo van destinadas al personal de service.
- Por favor, familiarícese con las indicaciones y recomendaciones de estas instrucciones antes de su montaje, puesta en funciona y entretenimiento.
- Con elleo, dispone Vd. de laquina de forma segura y optimiza su rendi-miento. Tanto el cuidado como el mantenimiento con forme a estas instrucciones le-ofrecen seguridad y conservan el valor de laquina.
- El fabricante no asume ninguna responsabilidad por damos mate riales ni personales causados por un manejo inadequado de laquina.
Por favor, lea las instrucciones de seguridad!
Instrucciones de seguridad
Para su propia seguidad.
Antes deponer en service laquina monodisco es absolutamente imprescindible leer estas instrucciones de service, conservelas siempre al alcance de la mano. Laquina monodisco solouede serutilizada por aquellas personas que han sido instruidas en su manejo y que han sido encargadas expresamente de su serviceo.
Atencion!
Laquina monodisco no es apropiada para el tratimiento de superficies de las cuales se pueda desprender polvos y liquidos peligrosos para la salute. Noasar por encima de escalones!
Cuido!
Noatarncanporencima deconduccioneseléctricas. Peligrodeelectrocución!
Generalidades
El acontecimiento de laquina monodisco está sujeto a las dispositions naciales vigentes.
Aparte de las instrucciones de servicios y las reglamentaciones obligatorias que rigen en el País del usuario en cuando a la prevencion de accidentes, hay que observar también las reglas sociales especialas abrobadas para trabajo conforme a la calidad y la especialidad. Se debe omitirrialquier operation que abarque un riesgo de seguridad. No se admite la realizacion del automata en caminos y calles publicas.
Utilización conforme a la finalidad
Todas las máquinas monodisco está exclusivamente destinata das al uso en las zonas interiores de edificios.
Cada uso que vaya más allá de dicha finalidad está considerado como inadequado. El fabricante no responderá de los días resultantes, solo el usuario asumirá el riesgo.
Forma también parte de la realizacion conforme a la finalidad la observacion de las conditiones de service, deostenimiento y decretenimiento prescritas por el fabricante.
Las pertinentes prescrições para revenir accidentes como lasDSLas; regras generales, reconocidas enreason de la的技术ica de seguridad y de trabajo, deben ser respetadas.
Las modificaciones no autorizadas de laquina excluyen la responsabilidad del fabricante por los días resultantes dearlo.
Los revestimientos del sueño deben ser controlados en cuando a la aptitud de este procedimiento de limpieza antes de poiner en servicios estaquina.
Prestar atencion a la presion superficial en sueños elastosicos en algunos+puntos, p.ej. en salas de gimnasia!
El fabricante no responde de daños occasionados en laquina y en el sueño a limpiar bajo al empleo de escobillas o detergentes inadequados.
Responsabilidad para productos
Se indica expresamente al usuario que las miguidas deben utiliserse exclusivamente conforme a su finalidad. En el caso de que los automatas no fiesen utilizados conforme a su finalidad, la responsabilidad correspondera unicolemente al usuario. Por lo tanto, esta toda responsabilidad del fabricante.
Fuentes de peligro
Cuando laquina está parada, hay que desconectar inmedia tamente el grupo de escobillas para que no se produzcan daños en el revestimiento del sueño.
Durante el transporte en ascensores hay que observar las correspondientesindicaciones para usuario y las prescripcionedeseguidad-sobre todo la calidadde carga.
Puesto de trabajo
El=puesto de trabajo seencuentra detravsde laquina.
Personal de mantenimiento admitido
Sólo las personas que@cuenten con una legitimación legal y españica,puedemantener y reparar laquina monodisco.
Detergentes
Hay que prestar atencion a lasindicaciones depeligro delfabricante alutilizardetergentes yagentedes de conservacion, en caso ado hay que llvar puestos gafas y ropa protectoras.
Utilizar solo detergentes conoca espuma, no inflamabales, que no abarquen sustancias que Sean peligrosas para la salute en general.
Se sealan expresamente los riesgos al utilizing sustancias fácilmente inflamabales, combustibles, toxicas, con peligos para la salute, corrosivas o irritantes.
La primera puesta en servicios
La entrega, las instrucciones sobre los preceptos de seguridd, el manejo y el mantenimiento asi compo la primera puesta en servicios es realizada por regla general por nuestro experto autorizzato.
De lo contrario, el exlotador es responsable de dar a conocer las instrucciones al usuario.
Puesta en servicios/axonamento
Por favor observe: El voltaje del objecto a limpiar deben corresponder con el que está indicado en la placar identificadora de laquina.
Instrucciones de montaje
El casingzal del motor y la lanza está embaladas y son suministradas por分开.
Primero suele los tornillos imbús en la unidad ajustable de la lanza (17).
Luego introduzca levamente la lanza (7), hasta el tope, en la unidad ajustable de la lanza (17).
Oriente el mango de la lanza (17) paralelamente a las ruedas (9) de modo que elazo abierto de la caja de la parte superior del palo (3)SEOHA Hacia atras.
Después se vuelven aTTYAR los tornillos imbús.
El cable electrico (18) se enrolla a工程技术 del mango de la lanza (a) y el gancho del cable (b).
Que es lo que deben hacerse primero
Tome el mango de la lanza (1) con ambasmanso y vuelque laquina hasta que se enquiryre encima de ambas ruedas.
Ruede bajo laquina hasta el lugar deemple y conecte el cable electrico con la red.
Cologne los accesorios (11), escobilla o Plato impulsor con Pad, en el suejo.
Ahora incline otra vez lamaids apoyandola sobre las ruedas y pase por encima de la escobilla (o bien el Plato impusor) hasta que la estrella de arrastre y la brida de la escobilla está una encima de la另一边. Ponga lamaids encima de la escobilla (B).
Luego retire la palanca de ajuste del palo y bajo la lanza (7) hasta la posicion de trabajo. Para ello extienda también brazos suavamente hacía abajo (c).
Centre laquina horizontalmente en el elemento de trabajo (escobilla o Plato impulsor), apriete el enclavimiento del inter ruptor (4) y toque ligeramente el conmutador de arranque de la escobilla (2).
Los accesorios se enganchan automatistically.
El manejo de laquina en servicios:
Accione el conmutador de arranque de la escobilla (2) (a la derecha o a la izquierda). El motor se pone en marcha.
Si levanta ligeramente la lanza (7), laquina se mueve hacia la derecha (D).
Si empuja la lanza hacía abajo, laquina se mueve hacía la izquierda (D)..
Si mantiene la lanza en la posicion del medio, laquina trabajo en el punto donde está.
Después del service haga por favor lo suiviente:
Vd. tira del mango de ajuste del palo (5) y colocar la lanza (7) en posicion vertical.
Luego vuelca Vd. laquina encima de las ruedas de rodadura (9) y actiona brevemente el conmutador de arranque de la escobilla (2). Los accesorios se desenganchan (11).
Saque, por favor, la clavija del enchufe y enrolle el cable electrico (18) por encima del mango de la lanza (1) y del gancho de cables (8).
La limpieza Basicse se hace fácil
Para la limpieza Basicsa laquina monodisco está equipada con los accesorios siguientes:
Depóstito de liquido (13)
Escobilla de limpieza (11) o Plato impulsor con Pad negro (19).
Vd. fija el deposito en el dispositivo de suspENSION (14).
Coloque el mango de salute (12) encima de la tubuladura del conducto de agua.
Llene el deposito (13). Luego colque la escobilla o el Plato impulsor con el Pad.
Vd. regula la alimentación de liquido mediante una palanca (15),分开- do esta palanca del deposito (5) tirando hacía arriba.
Lacantidad de inmundencias es aspirada por secciones mediante un aspirador de agua.
Lavar con champú – fondo yacional
Para el lavado con champú laquina va dotada con los siguientes accesorios:
- Depóstito de liquido, escobilla para el lavado con champú perlón 0,3 o Sapur-pad para moquetas. Las operaciones se realizando forma análoga a la limpieza Basicsa.
Ponga en marcha laquina en seco, con la escobilla para el lavado con champu.
Añada poco liquido hasta que las cerdas estén saturadas con espuma.
Lleve laquina con la escobilla rotatoria de izquierda a derecha o viceversa. Inmediamente après laquina es conducida de la mismaforma, pero solpando en un cuarto de la anchura de trabajo, en direccion contraria (E).
Sólo despueés Ileve Vd. laquina en forma de espiral por enci ma de las superficies de trabajo previamente enjabonadas. Conarlo se abarcan ambas tiras de trabajo en toda su anchura (F).
En la lavado con champú recomendamos absorber en seguida la espuma sucia con un aspirador de agua por secciones.
Instrucciones de montaje para el Spraymaster
Monte el dispositivo de soporte para la jarrita pulverizadora en la lanza (7), el soporte hacía abajo y hacía la izquierda, visto desde el punto de vista del usuario (G).
Coloque la jarrita pulverizador con la espita en el dispositivo de soporte y girelo hacía extras, hasta que se enganche la detencion por bolas.
Ponga bajo la abrazadora elástica por encima de la unidad de ajuste del palo (7).
Vd. pourrait aplicar la caja o bien a la izquierda o a la derecha (H).
Oriente el mango ariculado girable en todas las direcciones en la direccion que Vd. desee.
Cleaner (Limpiar)
Para limpiar equipo Vd. suquina con los accesosesionales:
- Spraymaster, Plato impulsor para Pads, Padamarillo-moreno o verde para Low Speed o Spraymaster, Plato impulsor para Pads, Pad rojo para High Speed.
Llene la jarrita pulverizadora con el producto deseado.
Inserte el Plato impulsor con un Pad.
Ponga en marcha laquina.
Si Vd. tira algunos vezes de la palanca del Spraymaster, el producto paral la limpieza rocia el suejo. Empiece ahora con la limpieza, hasta que se produzca brillio.
Les recomendamos trabajo en la superficie a registrar por secciones, sucesivamente enPEGOs lotes.
Laquina es muy apropriada para limpar con
dispersiones de polímeros. La solidez y la resistencia al uso forzado del recubrimiento se conservan. Las estrías y rayas son fáciles de quitar.
Pulido
Para pulir equipo suquina con los accesorios seguides:
- Plato impulsor para Pads, Pad blanco para High Speed.
Cologne el Plato impulsor en un Pad.
Luego ponga despacio laquina en marcha.
Servizio
En caso de una reparacion, dirijase, por favor, a su mayorista especializzato o a uno de los talleres de servicios.
Le prestarán un service adeguardo y rápido.
Atencion:Estaquina está solo destinada a su uso en superficies planas con un declive máximo de hasta un 2% .
Atencion:Estaquina no está admitida para su uso en calles o caminos Públicos.
Prescrições de mantenimiento Las siguientes indicaciones han de ser observadas en todo caso:
Al limpiar o mantener laquina, al cambiar piezas o al cambiar a另一边ccion, hay que desconectar el acontecimiento y sacar la clavija.
No se debe lesionar o daß rla conexion a la red pasando por encima, aplastandola, tirando violently o actiones similares.
Hay que revisar regularmente la conducccion de connexion a la red para detectar indices de deterioro.
No se debe uses laquina cuando el estado de la connexion a la red no sea impecable.
Al utilizar o sustituir las conduccciones de connexion a la red o a laquina no se deben olvidar lasindicaciones hechas por el fabricante.
Al sustituir empalmes de las conduccciones de conexión a la red o a laquina hay que garantizar una protección contra los chorros de agua y la resistencia mecánica.
Durante el transporte de laquina en ascensores deben colocar en posicion vertical el palo/la lanza para que no pueda quedarse atascado/atascada en las paredes del ascensor.
El seguro contra elrebote es automatico a工程技术 del dispositivo patentado de ajuste del palo/de la lanza.
Sólo deben utilizarlos detergentes y productos a pulverizar que sean aptos para la finalidad del aparato.
No utilise en ningún caso sustancias fácilmente inflamables, combustibles, toxicas, con peligros para la salute, corrosivas o irritantes.
Las reparaciones, inclusive la integrazione de conduccciones para los products a pulverizar y los mangos sólo deben ser技术水平as cabo por servicios de postventa autorizados o por expertos de este ramo que estén familiarizados con todas las prescrições de seguridad relevantes.
Almacenamento
Cuando no se utilise laquina, deben almacenarla en seco y bajo conditiones ambiente (no inferiores a 0^ ).
Datasétécnicos
| SD 43-165 | SD 43-400 | SDM 43-180 | SDM 43-450 | SDM 43-DUO | SDM 43-900/1500 | SDM 53-1500 | |
| Motor de corriente alterna | 230/50 | 230/50 | 230/50 | 230/50 | 230/50 | 230/50 | 230/50 |
| Absorcción nominal de corriente | 1000 | 1100 | 1200 | 1500 | 1200-1500 | 1800 | 1800 |
| 5,6 | 5,7 | 5,2 | 6,5 | 5,2/8,1 | 7,2 | 7,2 | |
| Rpm de la escobilla | 165 | 400 | 180 | 450 | 190/380 | 900/1500 | 1500 |
| Anchura de trabajo en mm | 430 | 430 | 430 | 430 | 430 | 430 | 530 |
| Altura de trabajo en mm | 250 | 250 | 330 | 330 | 330 | 130/320 | 130/320 |
| Peso (kg) | 30 | 31 | 36 | 40 | 40 | 44 | 46 |
| Clase de protección | I/IPx4 | I/IPx0 | I/IPx4 | I/IPx0 | I/IPx4 | I/IPx0 | I/IPx0 |
| Accionamiento por correa | X | X | X | X | X | XX | |
| Handle vibration level m/s2 | 1,05 | 1,05 | 1,05 | 1,05 | 1,05 | 1,05 | 1,05 |
Bajoreshervademodificacionestécnicas
POR
Máquina monodisco
Para manusear aquina en funciona:
Limpeza a fundo fácilada
Depóstito de liquidos (13)
Encha o jarro pulverizador com o produits desejado.
Recomendamos que a superficie a limpar sera trabajohada por fases, em��enas partes consecutivas.
Será atendido de forma especializada e rapidamente.
E El abajo firmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y estandares.
Eliminación correcta de este producto (material electrico y electrónico de descarte) (Aplicable en la Unión Europea y en páíses europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
La presencia de estamarca en el producto o en el material informativo que lo accompanies, indica que al finalizar su vidautil nodeferaleliminarsequontoconotrosresiduoadomesticos Paraevitarlosposiblesdañosal medio ambiente o a la salutehumaquerepresenta laeliminacionincontrolada deresiduos,separeeste producto deoterostipodesiduoyreciclocorrectamenteparapromoverareutilizacionsosteniblederecursos materiales.Los-usuriosparticularsuenedontecapacitandonelstandecimientodonadequiririonelproducto, o conlas autoridades localespertinentes,parainformarse sobrecomo ydondepuedelearvarloparaquesea sometido aunreciclaje ecologico y seguro.
Los)."
comercialesSEO.
This producto no dea eliminarase mezclado con otros residuos commerciales.
ManualFácil