IVT-1000CR - Aspiradora industrial NILFISK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato IVT-1000CR NILFISK en formato PDF.
| Tipo de producto | Aspiradora industrial NILFISK IVT-1000CR |
| Características técnicas principales | Sistema de filtración HEPA, motor potente, capacidad del tanque de 1000 litros |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 120 cm, Ancho: 80 cm, Altura: 150 cm |
| Peso | 150 kg |
| Compatibilidades | Accesorios NILFISK estándar, mangueras de 50 mm |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con corriente) |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 3000 W |
| Funciones principales | Aspirar polvo, escombros y líquidos, limpieza de superficies industriales |
| Mantenimiento y limpieza | Revisión regular de los filtros, limpieza del tanque después de cada uso |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través de los distribuidores NILFISK |
| Seguridad | Protección contra sobrecargas, interruptor de seguridad, cumplimiento de las normas CE |
| Información general útil | Ideal para entornos industriales, garantía de 2 años, asistencia técnica disponible |
Preguntas frecuentes - IVT-1000CR NILFISK
Preguntas de los usuarios sobre IVT-1000CR NILFISK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Aspiradora industrial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IVT-1000CR - NILFISK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IVT-1000CR de la marca NILFISK.
MANUAL DE USUARIO IVT-1000CR NILFISK
Instucciones de manejo
La seguridad operativa del aparato que ha adquirido está en manos de quienes工作的an con el cada día.
Advertencia: Lea el manual de instrucciones antes de utiliser y realizar el mantenimiento del aparato.
"NOTA IMPORTANTE:
Este manual ha sido elaborado para informar a los usuario del aparato acerca de las precauciones y reglamentos destinados a garantizar su seguridad y permitir que el aspirador permanece en buena conditiones de funcionaimiento.
El personal autorizzato para trabajo con el aparato deben tener el manual antes de arrancar el aparato.
Conserve el manual cerca del aparato, en un lugar seco y protegido, alejado de la luz solar directa y lista para poder consultarlo cuando lo necesse.
Este manual refleja la Tecnología más novedosa en elmomento de la vente, y no se considerará adecuado si posteriormente se realizan modificaciones, a menos que se haya instalado un kit de Nilfisk-Advance especialico para el aparato.
El fabricante se reserva el derecho aactualizar la gama de productos, asi como los manuales correspondientes, sin que elo le oblige aactualizar los aparatos y manuales anteriores.
En caso de duda, consulte a su Centro de Servicio Posventa más cercano o a Nilfisk- Advance.
Descripción:
Este aparato ha sido diseñado para recoger virutas, restos, polvo y diversos residuos.
El aspirador ha sido Diseñado y fabricado para funciona en un entorno industrial como, por exemple, salas limpías donde pueda emplearse para efectuar una limpieza normal.
El airealla poruna superficiefiltranteondequean atrapados loselementossóldosensuspension.
Este aparatoiene equipado de series con filtros de escape ULPA U 15, lorialhace adeuado para su uso en salas limpias ISO 5 e ISO 6 (en condiiones normales, incluso ISO clase 4).
Tambien está disponible una version de clase "H" equipada con filtro HEPA H 13 de subida y filtro ULPA U 15 de bajada. Este aparato es apto para aspirar polvo perjudicial para la salute de la clase "H".
El IVT 1000 CR / IVT 1000 CR "H" (puede equiparse con bolsas de polvo estándar (polvo no nocivo) o con una "Safe Bag" (Bolsa de Seguridad) apta para polvo nocivo de la clase "H".
Tambien está disponible una version "Safe Pack" (Cubo de Seguidad) del aparato, el cui incluye un recipiente de recogida de polvo con filtro HEPA incorporado, para utiliser en caso de polvo nocivo. Dicho receptece se cambia integramente tras su utilizacion.
El indicator de presión instalado en el aparato (clase "H" únicamente) advierte al operario de la situación del filtro: un incremento de presión corresponde a la disminución de la potencia de succion del aparato.
La alta calidad del aspirador está garantizada por las pruebas más rigurosas.
El aparato está fabricado con acero inoxidable AISI 316.
Todo los materiales y componentes son@sometidos a una série de inspections estrictas a lo(largo de las) diversas fases de produccion con el fin de certificar el accomplishment de las normas de calidad mas exigentes.
2 - Precauciones de seguridad
2.1. - Precauciones generales
Familiarícese bien con el contenido de este manual antes de arrancar, utiliser, reparar o manejar el aspirador deequalquier modo.
No permittednunquee el aspiradorseautilizado por personal no autorizzato.
No lleve ropa desabrochada o amplia, ya que podria ser atrapada por el aspirador. Lleve ropa adecuada.
Consulte a su empleador acerca de las disponeciones de seguridad vigentes y los dispositivos especialicos de prevencion de accidentes que deben utiliser para garantizar la calidad de las personas.
La zona donde se desempenen las operaciones de mantenimiento (ordinario o extraordinario) deben estar limpia y seca en todo momento.
Las herramrientas necessities deben estar disponibles en todo momento.
Las reparaciones únicamente deben ser realizadas cuando el aparato está quieto y desconectado de la red electrica. No lleve nunca a cabo reparaciones sin haber recubiido previamente la autorización necesaria.
2.2. Advertencias importantes
Para reducir el riesgo de incendio, descargas electricas o lesiones:
No deje el aparato sin vigilancia cuando está enchufado. Desenchúfelo cuando no está siendo realizado y para efectuar reparaciones.
No permitted that se utilize como juguete. Es necessario prestar mucha atencion cuando se usa circa de niños o cuando lo utilizes esteos.
Utilículo sólo de laforma descrita en este manual. Utilice solamente accesorios y piezas de recambiorecommendedos por el fabricante.
No实用性 el aparato si observa daños en el cable o el enchufe. Si el aparato no funciona correctamente, se ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado a la intemperie o ha caído al agua, acabá a un centro de servicios. No tire del cable ni arraste el aparato por medio del cable, no utilizes el cable a modo de mango, evite que el cable quede atrapado al cerrar las puertas y no tire del cable contra bordes agudos o esquinas. No pase el aparato por encima del cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
No desenchufe el aparato tirando del cable. Para desenchufar, tire del enchufe y no del cable.
No toque el enchufe ni el aparato con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilizes el aparato con las aberturas obstruidas; manténgalias libres de polvo, hilos,leo o提供优质 other sustancia que pueda impeder la circulación del aire.
Procure no acercar las prendas de vestir amplias, el cabello, los dedos y cualesquier的那一 parte del cuerpo a las aberturas y los componentes moviles.
El aparato no debe usese en ningún caso para recoger materiales calientes. Concretamente, el aparato no debe usese para limpiar chimeneas, ni abiertas
ni cerradas, hornos o instalaciones similares que contengan ceniza caliente o incandescente.
No usar si la bolsa para el polvo y/o los filtros no está en su situó.
Apague todos los controlles antes de desenchufar el aparato.
Tenga un cuidado especial cuando limpie en escaleras.
El aparato no debe utilizes para recoger combustible ni materiales explosivos, asi como tampoco debe ser realizado en una atmósfera inflamable.
2.3 Instrucciones de connexion a tierra
Este aparato debe connectarse a tierra. En caso de que se produzca algo nalgallo o averia, la connexion a tierra ofrece una vía de resistencia menor para la corriente electrica, reduciendo el riesgo de descarga electrica. El enchufe debe connectarse a una toma de corriente debidamente instalada y connectada a tierra de acuerdo con todas las normas y ordinanzas locales.
ADVERTENCIA - La connexion Incorrecta del conductor de connexion a tierra del equipo pueda suponer un riesgo de descarga electrica.
Consulte a un electricistariallicado o al personal de serviceo en caso de duda acerca de la correcta connexion a tierra de la toma de corriente. No modifique el enchufe suministrado con el aparato: en caso de que no se adapte a la toma de corriente, pida a un electricista qualificado que instale un enchufe adecuado.
Atencion!
El usuario no debe alterar el equipo bajo ningún concepto.
En caso de que el usuario o una persona no autorizada tratén de descrear, modifier o, de manière general, alterarrialquier parte del aspirador,la garantia quedará anulada.En caso de fallo,póngase en contacto con su Centro de Servicio Posventa más cercano.
3 - Información sobre el aparato
3.1. Datos de identificacion.
Siempre que se ponga en contacto con el servicios de posventa Nilfisk-Advance, indique los datos de identificacion que aparecen en el aparato.
Si suministra la identificacion exacta del modelo y el numero de series del aparato, evaporar recibir informacion incorrecta.
La plac de identificacion que contiene los datos del aparato se muestra en la fig. 1.
A Tipo
B Potencia electrica
(aa = año ss = semana XXXX = número)
D Frecuencia de funcionaiento
E Categoría de clase de polvo
F Número de referencia
G Voltaje
H Corriente max.
3.2. Componentes principales (fig. 2 / 3 / 4)
La",[si?] lista de los principales componentes)\ ayudará a los usuario a "...comprenderlos关键时刻\ utilizados en este manual.
Fig. 2 aparato estandar
-
Cabezal del motor con asa includa
-
Botón de encendido / apagado
-
Tapa del filtró de escape
-
Filtro de escape ULPA U 15
-
Recipiente superior
-
Filtro principal clase "M" filtro PTFE Goretex®
-
Recipiente para polvo
-
Pinzas de acero inoxidable
-
Carrito
Fig. 3 Aparato clase "H"
- Cabezal del motor con asa includa
- Botón de encendido / apagado
- Tapa del filtró de escape
- Filtro de escape ULPA U 15
- Conteditor superior
- Indicador de aspiración / Manómetro
- Filtro HEPA H 13 clase "H"
- Conteditor de polvo
- Tapa ciega para entrada
- Pinzas de acero inoxidable
- Carrito
Fig. 4 Aparato "Safe Pack"
- Cabezal del motor con asa includa
- Botón de encendido / apagado
- Tapa del filtró de escape
- Filtró de escape ULPA U 15
- Conteditor superior
- Unidad "Safe Pack"
- Filtro HEPA H 13 fjado bajo de la unidad Safe Pack
- Pinzas de acero inoxidable
- Carrito
4 - Seguridad
jAtencion!
Compruebe que todas las pinzas estén bien colocadas y funciona en correctamente antes de arrancar y utilizes el aparato.
No altere nunca los dispositivos de seguridad.
Compruebe siempre que los dispositivos de protección y seguridad estén montados y funciona bien cada vez que vaya a darle al aspirador un usodistincto al anterior o antes de comenzar a utiliser el aparato. Si no es asi, apaque el aspirador e informe de la avería.
El aspirador ha sido fabricado prestando especial atencion a la calidad del operario.
Cumpla los procedimientos y la información sobre asistencia技术水平 y mantenimiento que se indicate en este manual.
No utilise nunca aire comprimido para limpiar el aparato o sus componentes.
No abra nunca el contentedor de residuos cuando el aspirador está en funciona bajo.
Antes de起初ar la connexion electrica, compruebe que los values de voltaje y Frequencia son losindicados en la placacde datos del aparato.
Conecte el aparato a la toma de electricidad con un circuito de toma de tierra eficaz.
El personal autorizzato es el único que debe tener permiso para Manipular los componentes electricos del aparato y, para hacerlo, siempre debe desconectar el aparato de la toma de electricidad.
No desplace nunca el aparato tirando del cable de
alimentación. Si lo hace, podra darar el aspirador en s y el operario correría el riesgo de recibir descargas electricas.
5 - Pruebas, entrega, instalación
5.1 - Pruebas
El aparato ha sido probado en nuestra planta con el fin de garantizar su correcto funcionaimiento.
Durante esta fase, se llevan a cabo las pruebas relativas a los valores de succion.
Así se garantiza que el aspirador despeña de un modo optimo la función para la que ha sido Diseñado.
5.2 - Entrega y Manipulación
El aparato seenta en una caja de carton.
Cuando reciba el aparato compruebe si hay daños ocultos. Si descubre algo'n daño, presente inmediamente una reclamación al transporte.
El aparato pueda almacenarse a temperatas comprehendidas entre 0 y 50^ , con una humedad relativ de 65% .
Siempre que vaya a almacenar el aparato, antes deben limparlo signifyando las instrucciones.
El aparato puede ser utilisé a temperatas comprendidas entre -5 y 50^ con una humedad relativa del 65% .
El embalaje de envío deben ser desechado de conformidad con la normativa legal aplicable.
Cuando deba deshacerse de un aparato que haya quedado inservible, hágalo de conformidad con la normativa legal aplicable.
Para limpiar el aparato, utilise solamente disolventes no toxicos y no inflamables de los que están disponibles en el mercado. Las piezas y accesorios de acero inoxidable können limpiarse en un autoclave a 121^ .
5.3 - Certificado de garantía
El certificado de garantía se incluye en el embalaje jusqu con el aspirador.
5.4 - Instalación del aspirador
jAtencion!
El usuario sera responsable de garantizar que la instalacion cumple la normativa legal local.
El equipo deben ser instalado por un先进技术ual, una vez que este haya leido y comprenderá las instrucciones queAquí se incluyen.
El suejo sobre el que se usa el aspirador deben ser una superficie nivelada, lisa y uniforme.
En caso de que el aspirador deba funciona en una posicion fija,cke suficiente espacio alrededor para que tengalibertad de movimiento y aseguresede que el personal deostenimiento可以更好 manearlo comodamente.
5.5 - Conexión a la red electrica
jAtencion!
Compruebe que los values de voltaje y fecuencia de la red electrica corresponden a los values indicados en la placac de datos a la que se refiere el parrafo 3.1. (placa de datos).
Todas las operaciones de instalacion y mantenimiento de los componentes electricos deben ser realizadas por personal especializzato.
Conecte el equipo a una toma de tierra eficaz.
Asegúrese de que el suministro electrico se adapte a los values indicados en la placá del aparato.
6 — Controles (Fig. 5)
- Botón de encendido / apagado
- Indicador de aspiración / Manómetro (Aparato de clase “H” únicamente)
7 - Arranque y parada
7.1 - Advertencia
jAtencion!
Esta prohibida la utilizacion del aspirador por personal no autorizzato.
7.2 - Arranque / Parada
Compruebe que el aparato ha sido correctamente connectado a la red electrica. Compruebe en especial que el voltaje y los values de Frequencia de la red electrica corresponden a losindicados en la placadatos. (ver fig. 1).
Encajé los accesos en la entrada de succion. Utilice la pinza de acero inoxidable para encajar la manguera en el orificio de entrada.
Cologne el aspiradorerca del lugaronde vaya autilizarlo y,acontinuacion,bloquee las ruedas presionando las palancas hacia abajo.
El aparato se enciende y apaga pulsando el botón gris que se enquirytra en la parte de arriba del motor.
8 — Utilización del aspirador (fig. 7)
8.1 — Utilización correcta del aspirador
Antes de utiliser el aparato, conecte el tubo de succion a la entrada, tal como se indica en el parrafo 7.2.
Mantenga los tubos de succion lo más rectos possible.
No deje que se doblen o retuerzan ya que, de hacerlo, podrián desgastarse u obstruirse en excesso.
Al encender el aspirador, se create una succion a la entrada del tubo, la cuales aspira los residuos.
Los residuos atraviesan el tubo y los accesorios por la entrada “4” hastaninger al contentedor “6”.
En el aparato estándar se pueda usar una bolsa de polvo Nilfisk original. Para sostar el conteditor, retire la pinza de acero inoxidable y levante la parte superior de la sección motor/filtro.
Fije la bolsa de polvo como sigue:
Perfore el orificio de la bolsa de polvo y colóquela en el conteditor inferior.
Tire de la placá de plástico azul de la bolsa de polvo paraVELVARLa sobrela entrada de succion con ambas manos.
Despliegue la Bolsa de polvo con cuidado. Vuelva a colocar el contentedor superior y ciderre la pinza de acero inoxidable.
Nota
La capacité de succion depende del tamen y la calidad de la bolsa de polvo. Utilice solamente;bolsas Nilfisk originales. Si se utilizes;bolsas de polvo que no sean de lamarca Nilfisk, y se limita el flujo de aire, se pueda producir un calentamento excessivo del motor, con los daños que ello entraña.
Para el aparato de clase "H", se utilizes un sistema "Safe Bag" (Bolsa de Seguridad). El sistemas Safe Bag consta de una bolsa de polvo aprobada por BIA para la clase "M". La Bolsa de polvo va reforzada con una malla, y encapsulada en una Bolsa de plástico.
Introduzca la Bolsa de polvo bajo del conteditor. Su pestaña debe apuntar hacía la entrada.
A continuación, presione la pestaña sobre la entrada hasta que está bien encajada.
La bolsa de plásticoDebe ajustarse a la parte inferior y las paredes del conteditor. Rasgue el borde de la bolsa que queda encima del borde del conteditor y alíso.
Antes de arrancar el aparato, asegúrese de que el conteditor de la parte superior y el motor se ajustan correctamente a la parte superior de la unidad del Safe Pack (Cubo de Seguidad).
Lainstitution Safe Pack esdesechableyestadiseñada paracontener sucidadnocivapara la salute.
8.2 — Limpieza del filtro principal (Aparato estándar)
Para Maintener la potencia de succion a un nivel constante, hay que Maintener el filtro lo más limpio possible sacudiendolo regularmente.
Desmonte el motor abriendo la pinza de acero inoxidable.
Saque la placacabajo del filtro, tire de el hacer arriba y sacudalo ligeramente.No retire la manguera,msteadas sacuda el filtro.Atencion:el filtro no se debelavar ni cepillar.
Clase "H" solamente
El sistemas está equipado con un indicator de aspiración / manómetro, que le permite supervizar el flujo minimo de aire con el fin de garantizar la velocidad optima del aire bajo de la manguera de succion. Si al levantar la boquilla para suelo de la superficie que está limpiando, la agua del manómetro se mueve de la zona verde a la roja, significa que la Bolsa para polvo está llena y hay que cambiarla.
Atencion:
Se debe comprobar regularmente el nivel de material que hay dentro de la Bolsa de polvo. La supervisión de dicho nivel exclusivamente mediante el manómetro no garantiza al 100% que la Bolsa no está llena.
Atencion:
No existe ningún dispositivo para limpiar el filtro principal.
Si se ha sustituido la bolsa para polvo y la aguja del manómetro no regresa a la zona verde, significía que hay quecaejar también el bajo principal.
8.3 — Vaciado del contentedor / sustitución de la bolsa (fig. 9)
En primer lugar, apague el motor y espere un momento a que se deposite el polvo que haya dentro del aparato. A continuación, pueda Separar el conteditor de recogida de polvo de la parte superior del aparato:
Encienda el motor para evaporar que caiga polvo del filtro.
Abra la pinza de acero inoxidable, levante la parte superior ycede que descanse sobre el marco de soporte.
Vuelva a colocar el sistemas de desecho, la bolsa.
Levante la pieza superior que se enquirytra encima del apparato.
Apague el motor.
Coloque la pieza superior en el aparato y fijela con la pinza.
Utilización de un sistema para polvo Safe Bag (Bolsa de Seguridad), Clase de polvo H
Una vez que la Bolsa de polvo está llena
Desconecte la linea de compensacion del aspirador del systema.
Abra las pinzas y levante la pieza superior.
Encienda el motor para evaporar que caiga polvo del filtro.
Deje la manguera connectada o ciérrela con la tapa de cierre.
A continuación, levante la pieza superior y cambie el sistema de eliminación de residuos Safe Bag.
Después de abrir el aparato, suele cuidadosamente la Bolsa de plástico que atraviesa el aro del recipiente, presione la aperture para jintarla y ciérrela.
Suelte la parte posterior de la pestña de connexion presionando breve yfirmamente hacía abajo en un ángulo, sujetando cuando firmeza la parte delantera sobre la pieza de connexion.
La junta del tubo de plástico flexible ya está visible y pueda soltarse con seguridad mediante el cierre de cable de plástico con solo tirar de él.
Asegürese de que no pueda escapar nada de polvo, y a continuación suele también la parte delantera de la pestaña de la pieza de conexión.
Ajuste de la bolsa para polvo Safe Bag
Coloque la Bolsa especial para polvo de modo que quede plana en el recipiente, con la aperture dirigidahacia la entrada del recipiente.
A continuación, deslice la aperture de la bolsa especial para polvo hastalearvarla Dentro de la entrada del recipiente, tan lejos como puedaninger (sin girarla).
A continuación, doble la bolsa de plástico sobre el aro del recipientte.
Después, tire de la parte de la bolsa de plástico que se solapa con el aro del recipiente de modo que quede tirante contra la pestaña (antes de volver a fazer las secciones superior e inferior del aspirador).
Levante la pieza superior que se enquiryra encima del apparato.
Apaguen el motor.
Coloque la pieza superior sobre el aparato y fjela con la pinza de bloqueo.
Conecte la linea de compensacion del aspirador al systema.
9 — Clases de polvo
Utilices de conformidad con las normas.
Compruebe para que clase de polvo es apto su aspirador (vease la placac de identificacion).
El aparato no debe ser utilisé para-distintas categorías de polvo a la vez, a menos que se empleen los accesorios adecuados.
Clase de polvo "L"
(Bajo riesgo - definido por EN 60335-2-69).
Este aspirador industrial está aprobado de conformidad con EN 60335-2-69 para la CATEGORY de uso "L" y es apto para aspirar polvo seco, no inflamable y no toxico con valores MAK>1mg/m?; el aire ya limpio es expulsion de nuevo al lugar de trabajo.
Clase de polvo "M"
(Riesgo medio - definido por EN 60335-2-69).
Este aspirador industrial está aprobado de conformidad con EN 60335-2-69 para la CATEGORY de uso "M" y es apto para aspirar polvo seco, no inflamabile y no toxico con valores MAK > 0.1mg / m? el aire ya limpio es expulsion de nuevo al lugar de trabajo.
Clase de polvo "H"
(Riesgo alto - definido por EN 60335-2-69).
Este aspirador industrial está aprobado de conformidad con EN 60335-2-69 para la categoría de uso "H" y es apto para aspirar polvo seco, no inflamable y no toxico con todos los values de limitación MAK, como polvo seco, no inflamable, de sustancias cancerígenas.
El aire ya limpio es expulsado de nuevo a la atmósfera del lugar de trabajo.
10 — Mantenimiento
10.1 - Prólogo
jAtencion!
Todas las operaciones de mantenimiento y limpieza deben ser realizadas con el aspirador apagado y desconectado de la red electrica.
Launidad de succion no requires ningún mantenimiento ni lubricacion especial.
Sin embargo, recuerde que, para garantizar la seguridad y la eficacidia del aspirador, es fundamental que sea utilizado y reparado correctamente.
Con el fin de garantizar el的功能cimiento regular y constante y para estar que la garantía quede invalidada, utilise siempre solamente piezas de recambio originales Nilfisk-Advance A/S al efectuarrialquier reparacion.
10.2 — Comprobaciones e inspections iniciales
El cliente deben efectuar las siguientes inspections para asegurar de que el aspirador no ha sido dañado durante el transporte.
10.2.1 - Antes de empezar:
Compruebe que el voltaje de la red electrica se correponde conquelaparque que está configurado el aparato (vease la placadatos enel parrfo 3.1.,fig. 1);
10.2.2 — Con el aspirador en funcionaiento
Compruebe que todos los cierras de aire esténperfectamente ajustados; compruebe que todas lasprotecciones fjas son eficaces; efectue las pruebas desuccion con los mismos materiales que vaya a aspirardurante el funcionaimiento.
De este modo, se cerciorara de que todas las piezas del aspirador funciona en correctamente.
10.3 — Mantenimiento rutinario
Cumpla estRICTamente las siguientes operaciones para garantizar que el aspirador sea fiable en todo momento.
10.3.1 — Antes de cada cambio de referencia:
Compruebe que todas las placas de advertencia y peligro estén fjadas y Sean legibles.
Sustitúyalas si está danadas o不完lestas.
Compruebe si está vacio el contentedor de residuos.
Vaciélo si no lo está. Véase el párrafo 8.3.
10.3.2 — Limpieza del aspirador:
Las piezas de acero inoxidable peuvent limpiarse mediante los métodos de limpieza normales employando desinfectantes convencionales, y también pueda limpiarse en un autoclave convencional a 121^ .
Todoosdemas componentespuede limpiarse mediatinglosmetodos delimpiezaconvencionesales.
11 - Cambio del filtró
11.1 — Cambio del filtro principal (fig. 11) jAtencion!
Cuando el aspirador haya sido utilizado con materiales peligrosos para la salute del operario, el personal de mantenimiento deben落户 equipos de proteccion personal adecuados.
Al sustituir el filtro principal, trabajo al aire libre en la medida de lo possible.
El filtro viejo deben desecharse en una bolsa de plástico especial.
Afloje la pinza que sujeta el ensamblaje del filtro en el aparato.
Retire el cabezal del motor del aparato.
Suelte la junta que fija el aro del filtro en la parte inferior del contentedor superior.
Desabroche el filtro de la parte superior del contenedor y colóquelo en una Bolsa de plástico.
Cierre la Bolsa de plástico que contiene el bajo.
Si está manchado de polvo tóxico o peligroso, no la tire. Entreguesela a las autoridades facultadas para deshacerse de dichos residuos.
Cambie el filtro principal y el filtro de类产品 “H” con sumo cuidado, y sobre todo utilizes una mascar de tipo P3.
Atencion!
La sustitución del filtro es una operation importante.
El filtro debe ser sustituido por除外 cuyas
caracteristicas, zona de filtrado expuesta y categoría
sean identicas. El incumplimiento de esta normativa podra poder enpeligro el correcto funcionaimiento del aspirador.
Consiga un filtró de identicas caracteristicas al anterior.
Encaje el filtro en el contentedor sugiuendo las instrucciones anteriores enorden inverso.
11.2 — Cambio del filtró de escape (fig. 12)
Desconecte el aspirador de la alimentacion antes de empezar a trabajo.
Atencion: Cumpla las normas sobre la correcta proteccion del operario respecto del material atrapado en el filtro ULPA.
Extracción del asa
Suelte el asa desatornillando los dos tornillos.
Retire el asa presionando ligeramente hacer abajo por su parte central.
Pulse y extraiga el asa de los huecos.
Extracción y sustitución del cartucho del filtro y las juntas
Desatornille los cuales tornillos.
Levante el alojamento de acero inoxidable que contiene el cartucho del filtro.
Cambie el cartucho del filtro y las juntas.
Vuelva a encasar el alojamento del filtro apretando sobre la parte superior, para montar los cuales tornillos.
Vuelva a montar el asa y fjela en su situo con los 2 tornillos.
El filtro de escape desmontado y sustituido se debecubrir con una Bolsa de plástico, para afterwardsesecharlo del modo adecuado.
Tenga especial cuidado al efectuar el cambio del filtro principal y del filtro de escape y, sobre todo, utilise una mascarilla de tipo P3.
Nota
El filtro del escape es un residuo tóxico y debe ser procesado como tal.
Entregueselo a las autoridades facultadas para deshacerse de dichos materiales.
12. — Soluciones de problemas
- el motor no arranca
- puisede que se haya fundido un fusible y nécessite sustituirse.
- el cable o la toma muraluede que estén defectuosos y necesiten revisarse.
- la potencia de succion se ha reducido
- puisée que la Bolsa de polvo esté llena y nécessite sustituirse,
- puisée que el过滤 esté lleno y nécessite sacudirse,
La valvula de derivación está abierta
La valvula de derivacion protege el motor del sobrecalentamento que pueda producirse cuando no hay suficiente aire de refrigeracion.
No debe soltar este mecanismo deforma innecesaria cerrando la entrada de succion con la mano@m间隙 el aparato este en funcionaimiento.
Cuando la manguera o el tubo estén bloqueados o se deba limpiar el filtro, el flujo de aire es interrupido odea de ser suficiente, y se abre la valvula de derivacion. No es necessario apagar el sistemas para eliminar la obstruccion.
Una vez hecho este, puede reanudar el trabajo.
- el aspirador se apaga
- el fusible tírmico ha apagado el motor debido a que se ha obstruido la manguera, la vara o la boquilla. Elimine la causa de la obstrucción.
- cuando el motor se haya enfiado, volverá a ponerse en marcha automatístico.
| ESPECIFICACIONES | IVT1000 CR | IVT1000CRH | IVT1000 CR Safe Pack | IVT1000 CR | IVT1000CRH | IVT1000 CR Safe Pack |
| EU - UK | EU -UK | EU - UK | US | US | US | |
| 220-240V | 220-240V | 220-240V | 110-120V | 110-120V | 110-120V | |
| Potencia nominal W | 1200 | 1200 | 1200 | 1100 | 1100 | 1100 |
| Clase de polvo | M | H | H | M | H | H |
| Frecuencia (Hz) | 50-60 | 50-60 | 50-60 | 50-60 | 50-60 | 50-60 |
| Conexión a tierra | JA | JA | JA | JA | JA | JA |
| Grado de protección (humedad, polvo) - | IP40 | IP40 | IP40 | IP40 | IP40 | IP40 |
| Caudal sin manguera l/seg | 38 | 35 | 35 | 36 | 34 | 34 |
| Vacío kPa | 19,8 | 20 | 20 | 19,6 | 19,8 | 19,8 |
| Vacío max. (KPA) | 19,8 | 20 | 20 | 19,6 | 19,8 | 19,8 |
| Potencia de aspiración con manguera W | 250 | 236 | 236 | 240 | 232 | 232 |
| Nivel de sonoro 1,5 m (ISO 3744) | 61 | 61 | 61 | 61 | 61 | 61 |
| Tipo de filtro principal | GORETEX PTFE | HEPA H13 | HEPA H13 | GORETEX PTFE | HEPA H13 | HEPA H13 |
| Área de superficie del filtro principal, algodón cm2 | 2100 | 2573 | 2573 | 2100 | 2573 | 2573 |
| Filtro de absoluto, ULPA, área de superficie U15 cm2 | 2573 | 2573 | 2573 | 2573 | 2573 | 2573 |
| Capacidad del depósito litros | 12,5 | 12,5 | - | 12,5 | 12,5 | - |
| Capacidad de la Bolsa de polvo litros | 6,5 | 8 | 6,5 | 6,5 | 8 | 6,5 |
| Entrada (mm) | 32 | 32 | 32 | 32 | 32 | 32 |
| Longitud x anchura x alta (cm) | Ø30 x 62,5 | Ø30 x 72,5 | Ø30 X 70 | Ø30 x 62,5 | Ø30 x 72,5 | Ø30 X 70 |
| Peso del aspirador kg | 7,75 | 9,2 | 8,2 | 7,75 | 9,2 | 8,2 |
PT
1- Introdução
5.3 - Certificado de garantia
Ligue o motor para registrar que o pó caía do padr.
10.2.2 - Com o aspirador a trabajo
10.3.2 - Limpeza do aspirador:
Todoos restantes componentespodemserutilizados atravésde métodos delimpeza normals.
Declaración de conformidad de la CEE
Fabricante:
NILFISK A/S
Dirección:
Sognevej 25
DK-2605 Brondby,
Dinamarca
Teléf.
+45 43 23 81 00
Fax
+45 43 43 77 00
por la presente declara, que los aspiradores
IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H«
han sido fabricados en conformidad a las siguientes Directivas del Consejo:
73/23/CEE
LV-directive (disposition sobre baja tensión)
89/336/CEE
EMC-directive (compatibilidad
electromagnétique)
89/392/CEE
M-directive (disposition sobre laquina)
Nilfisk-Advance A/S


Nilfisk
Advance
setting standards

Mihak-Advance A/S
M Direktiva (masinas).

NILFISK A/S
Jorgen Jensen
izpildviceprezidents

Nilfisk Advance
setting standards

ES pareiskimas api „Nilfisk“ dulkiu siurbliu suderinima
Gamintojas:
NILFISK A/S
Adresas:
Sognevej 25
DK-2605 Broendby
Danija
Telefonas:
+45 43 23 81 00
Telefaksas:
+45 43 43 7700