HS 50 - Cortasetos eléctrico AEG - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HS 50 AEG en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Recortasetos eléctrico |
| Alimentación | Eléctrico con cable |
| Longitud de la cuchilla | No especificado |
| Tipo de cuchilla | Doble cuchilla dentada |
| Peso | No especificado |
| Velocidad de corte | No especificado |
| Protección contra sobrecargas | Sí |
| Mango ergonómico | Sí |
| Interruptor de seguridad | Sí |
| Longitud del cable | No especificado |
| Uso recomendado | Poda de setos y arbustos |
| Marca | No especificado |
| Modelo | No especificado |
| Garantía | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Mango adicional | Sí |
Preguntas frecuentes - HS 50 AEG
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos eléctrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HS 50 - AEG y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HS 50 de la marca AEG.
MANUAL DE USUARIO HS 50 AEG
E Instrucciones de uso
Leay conserve estas instrucciones por favor.
| I taglienti vengono ingrassatiattraverso il grasso contento nel serbatoio integrato.Non è necessario quindi ingrassarli dall'esterno.Controllare periodicamente che la lama non sia danneggiata. Qualora lo fosseprovvedere alla riparazione.Al fine di garantire un rendimento costante durante le operazioni le spazzole dicarbone della macchina dovrebbe essere controllate annualmente presso i centriassistenza AEG.In caso di mancanza del disegno esploso, più essere richiesto al seguenteindirizzo:Atlas Copco Tools Italia Via Fratelli Gracchi 39,20092 Cinisello Balsamo Mi. | ||||||
| Protezione ambiente | La filosofia della notre azienda,noto produttore di elettROUTensili, preve dedi rispetto e la protezione dell'ambiente.Proprio per questo motivo le istruzioni perl'uso sono stampate su carta riciclata e l'imballaggio dei nostri prodotti è in cartone (senza CFC e cloro).Aiutateci a protegge l'ambiente:Non gettate l'imballaggio nella spazzatura ma riutilizzatelo.Rispettate la tranquilità degli altri,evitando di usare l'apparecchio nelle ore delmezzogiorno,di notte,alla domenica o nei giorni festivi.Rispettate altresí le regoleimposte dal vostro comune o alla comunità,ecc.Non gettate il materiale tagliato nella pattumiera.I rami tagliati se sminuzzati,sonoottimi per la preparazione della composta.Se non intendete preparare una composta,sicuramente il vostro paese disponà diun luogo di raccolta per i rifiuti del giardino.Fate attenzione ai piccoli animali eagli ucelli.Per esempio,se degli ucelli hannonidificato nelle vostresiepi,rimandate la potatura.Non oliate né ingrassate i taglienti,a)cò provvede infatti,senza inquinarel'ambiente,il serbatoio del grasso integrato. | |||||
| ITALIANO | HS 40,HS 50,HS 60,HS 70 | |||||
| Introduccion | Usted exige lo mejor, y ha optado por una calidad profesional – de Atlas Copco. Utilice correctamente suresherramientalelectrica. Está fabricada con todo cuidado, pero primero debeleer lassiguientes instrucciones. Una ferramientalelectrica sóloofrecese su mayor rendimiento cuando se manja adecuadamente. Herramiantales Eléctricas AEG deAtlas Copco. | |||||
| Datas先进技术 | HS 40 | HS 50 | HS 60 | HS 70 | ||
| Potencia nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volver sonoro medido | ■ Preste atencion a las instrucciones de seguridad del libro adjunto. ■ Desconecte siempre el enchufe antes delevera caboequalquier trabajo en laquina. ■ Conecte siempre laquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establishidas para instalaciones electricas de baja tensión. ■ Para trabajo con laquina,utilizarsiempre gafas de protección,guantes,calzado de seguridad antideslizante, asi como es recommendable usar protectores auditivos. ■ Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con laquina en functionamento. ■ Antes de empezar atrabajo compruebe si está dañada laquina,el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados. ■ Use solamente cables de prolongación a prueba de salpicaduras homologados para uso externo. ■ Mantener siempre el cable separado del radio de accesión de laquina. ■ Laquina noparityserutilizada porpersonasmenoresde16años. ■ No perforar la carcasa de laquina,puesserompería el dobleaislamento. ■ No sujete nuncalaquina porlas cucillas.El cortasetossedebteportaruy conservar en lafundadeprotección. ■ Enfunctionamento,laquinadebeserguiadacanlasdosmanos,manteniendo una posicón firmeyseguraconlaspiernas. ■ Si sebloqueanlas cucillas (porejemplo conramasgrandes),desconnecteclaquina tirando del enchufe yretireelobstáculo. ■ Utiliceel cortasetossólopara cortarsetosyarbustos. ■No useel cortasetoscuandoestéliovienda ni en setosmojados | ||||
| ■ La presión acústica seeleve normalmente85dB(A).El nivel de ruidoc,conlaquinatrabajando,podrasedobrepasarcircunstancialmente85db(A).Usarprotectoresauditivos! | ■ La vibración en la mano del operario es normalmente menor de2.5m/s2. | |||||
| ■ Valor medido de vibración | ■ La vibración en la mano del operario es normalmente menor de2.5m/s2. | |||||
| Uso | El cortasetosesadequado para podar y modelar setos,matas y arbustos. también sepuede利用率para triturarlosdesechos deljardinpara usar como abono. Utilizar este productounicamente para el uso al que estádestinado. | |||||
| ESPÁÑOL | 26 | HS 40,HS 50,HS 60,HS 70 | ||||
El dispositivo de actionamento con las dos manos significa que laquina se para cuando se retira una de las manos de las empuñaduras. La parada rápida detiene las cuchillas en 0.03 segundos, si se suelta uno de los interruptores. La empuñadura con interruptor, el interruptor largo y la empuñadura blanda posterior permiten trabajo sin cansancio en todas las posiciones.
El escudo transparente protege de lesiones por ramas o espinas, sin obsta- culizar la vista en la zona de trabajo.
Simbolos:

Por favor lea atentamente las instrucciones antes de poner enfuncioncimiento laquina
No use el cortasetos cuando esté lloviendo ni en setos mojados
Si se ha danado el cable, quite la clavija del enchufe. No use nunca un cable danado
El protector de impactos en la parte superior del Conjunto de cucillas impide el retroceso si las cucillas golpean un obstáculo solido como un árbol o una pared.
Para asegurar la connexion del enchufe, en la empuñadura posterior está situado un alivio de la tension del cable.
Las dos cuchillas de movimientos opuestos cortan en ambos lados y garantizan un funciona suave del cortasetos y uno的结果ados de corte optimos. Los dientes inferiores son ligeramente más cortos que los superiores y tienen extremos redondos. Esto impide lesiones accidentales.
El Conjunto de cucilla se pueda descrear y embarrar fácilmente. Mienes se ha enviado un jeu de cucillas desgastadas al Servicio AEG para afilar, se pueda usar un jeu de intercambio. Internacional se PUden aplicar differs longitudes de corte.
Modificaciones: El texto, los Diagramas y los datos son correctos en el momento de imprimir este manual. En interes de la mayor continua de nuestros productos, las specifications sociales están susujetas a modificacion sin previo dato.
| Conexión eléctrica | Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solo a la tensión indicada en la placá decteríficas. también se pueda conectar a una base de enchufe sin contacto de protección, que el aparato posee un aislecimiento según norma DIN 57 740/VDE 0740 correspondientes a CEE 20. La protección antiparasitaria correponde a la norma europea EN 55014. | |
| Conecte el enchufe de la这笔a con el cable de prolongación y asegure la这笔a contra una interrupción accidental con el alivio de la tensión del cable en la empuñadura. El cable de la这笔a es corto a propósito. Si por accidente Vd.orta el cable, cortará siempre el cable de prolongación, elrial se pueda携带 o reparar fácilmente. | ||
| Montaje de la herramienta | 1. | Fije el protector con el asa de transporte a la这笔a, tal como se ilustra. El protector se debe insertar en la abertura de la carcasa. |
| 2. | Inserte dos tornillos y apriete. | |
| Control de conexión - desconexión | Conexión: Pulse los interruptores simultáneamente y manténgalos pulsados. La secuencia de pulsar uno u otro interruptor no es importante, ya que la这笔a sólo se pondrá en marcha cuando está activados los dos interruptores. Por razones de seguridad, no hay no botón de enclavimiento en los interruptores. Desconexión: Suelte uno de los interruptores Debido a la función de parada rápida, la这笔a se detendra en 0.03segundos afterwards de soltar uno de los interruptores. | |
| Sugerencias de trabajo | Antes de usar la herramienta, por favor lea las instrucciones. Si es posible, pida que le hagan una demostración de la这笔a. Mantenga siempre una posición firme y estable con las piernas y sujete la这笔a con las dos manos. Mantenga los niños o animales lejos de la zona de trabajo. Mantenga una distancia segura entre las cuchillas y su cuerpo. Para evitar daños en el cable de prolongación comience a工作的ar primer de la suministro de potencia y trabajo retirado del enchufe, arrastrando el cable detrásasted. Cuando工作的a certa del sueño eviteque peniete en las cuchillas arena o peueñas piedras. Aplique la这笔a en ángulo recto con la direction de corte a lo largo de los setos. Las ramas gruesas se deben cortar con tijeras de jardín | |
| ESPÁÑOL | 28 | HS 40, HS 50, HS 60, HS 70 |
| Formas de setos | Con un poco de entrega es possible retiring las ramas cortadas de los setos ejerciendo unaersion de corte pendular. | |
| Un seto se puedaURTAR en cualquier forma, el únicolimits es su gusto personal. La forma trapezoidal de la ilustración sólo es una sugerencia. | 80 100 20 | |
| Secuencia de corte | 1. Corte el seto a la alta deseada. | |
| 2. Corte los lados en forma de trapezio. | ||
| 3. Redondee los bordes superiores. | ||
| 4. Rebaje la parte inferior del seto. | ||
| ESPÁÑOL | 29 | HS 40, HS 50, HS 60, HS 70 |
| Epoca de corte | Setos de hojas: Junio y Octubre. Setos de pino: Abril y Agosto. Setos de cremimiento=rápido: desde mayo cada 6 semanas. | |
| Almacenaje y transporte | Mantenga siempre laística en la funda de conservación. La funda de conservación también se pueda montar en una pared. | |
| Limpieza | No limpie nunca laística con agua. Después deURTAR setos que contengan resina limpie las cucillas con un spray disolvente de resina. | |
| Cambio de las cucillas | Desconnecte sempre el enchufe antes delever a caboequalquier trabajo en laística. Si las cucillas han perdido el filo o está dañadas se pueda hacer por un juego de cucillas痫as. Desmonte elconjunto de cucillas como se indica a continuación y envielo al Centro de Servicio AEG. Antes de携带elconjuntodecuchillas,asegúresequeestasestán enposiónsimétrica.Si no,hagafuncionalarámbaúnuevamente.Elambidocechillassepodecffectuarconlafundadoperotecciónmontada.Esto impidelesionesymantioneimpliaslas manos. | |
| 1.Invierta laística,conla carainferior mirandohacia arriba. | ||
| 2.Quite los6tornillos(A)yla tapa de la caja de engranajes(B).Paraaflojarlostornillos,utilizar solamentepuntas torx. | ||
| 3.Afloje losdostornillos(C). | ||
| 4.Saqueelconjuntodecuchillas(D). | ||
| 5.Elmontaje seeffectuaenordeninverso.Compruebeque losperfiliesconforma delcorazóndelactionmentexcéntrico(E)yelmquito deactionmente(F)encajanentre sí. | ||
| Mantenimiento | Solo sebebutilizar accesos y piezas de repuestosAEG.Piezascuycerecambiono estádescritenoLas instruccionesdeuso,debensustituirse enuncentredesasistencia TecnicaAEG(Consulte elfolletoGarantia/DireccionesdeCentrosdeAsistenciaTecnica). | |
| ESPÁÑOL | 30 | HS 40,HS 50,HS 60,HS 70 |
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que est e producto está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionles. EN 50144, EN 55104, EN 55014, EN 60555, HD 400 de acuerdo con las regulaciones 89/392/CE, 73/23/CE, 89/336/CE
ManualFácil