LM 2147 CM - Cortadora de césped JONSERED - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LM 2147 CM JONSERED en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Lavadora |
| Capacidad de lavado | No especificado |
| Tipo de carga | Carga frontal |
| Velocidad de centrifugado | No especificado |
| Consumo de agua | No especificado |
| Consumo de energía | No especificado |
| Número de programas | No especificado |
| Pantalla | No especificado |
| Tipo de control | No especificado |
| Nivel de ruido | No especificado |
| Dimensiones (AlxAnxPr) | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Función de inicio diferido | Sí |
| Función Auto Start | Sí |
| Tipo de motor | No especificado |
| Color | No especificado |
Preguntas frecuentes - LM 2147 CM JONSERED
Preguntas de los usuarios sobre LM 2147 CM JONSERED
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LM 2147 CM - JONSERED y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LM 2147 CM de la marca JONSERED.
MANUAL DE USUARIO LM 2147 CM JONSERED
Manual de uso y manutencion
El presente manufactura parte integrente del producto. Les Rogamos que lo conserven para该如何 ulterior emploi.
Manual de uso y manutencion
Gebruiksaanwijzing
Cortadora de hierba con motor de explosión – Cuchilla 46 cm.
Cortadora de hierba de empuje
Handmaaimachine
Cortagrama de empurro
Kosiarka do trawy
Tolofunyiro
Sekacka travy rucni
Plaeneklipper med Benzinmotor
Cortadora de hierba propulsada
Le damos las grazias por la confianza que nos ha demostrado al comprar是我国 cortacesped. Estamos seguros que podra disfranchiar con el tiempo y con satisfacion la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresses para informarle sobre el uso correcto con arreglo al los requisitos basics de seguidad.
Peligro de aspiracion de gases toxicos! No poderar el aparato en ambientes cerrados o poco ventilados. Gevaar voor inaderming van giftinga gassen! Gebruik het aparaat hier net in gesloten of nicht goedGeVentilleerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizes o aparecido em lugares fechados ou pouco ventilados. Niebezpieczentwo wychania gazów trujacyc! Niz uzywac urzadzenia w pommiesczeniach zamknietytuch lub o slabym przemiewitzeniu.
Mergezo gazinge zelgezse veszelyi?Ne hasznai n a gepet zart yagg kevsb szellozefett helysegekben. Nebepezl vdechovani toxickych plynu?Vyrokbe nesmi byt pouzivan u vuzavlenych nebo nedostatec vetranych prostorach.
Fare for indanding of giffie gasser! Anvend andring maskinen i lukkede eller darrigt ventileredre rum.
Risk for inanding av giftinga gaser! Anvand inte apparaten i stända eller daliat ventiladerokaler.
Fare for a puste inni giffte gassert! Ikke bruk appar-. et lukedde eor dnda ventiliferte lokeral.
Myrkyllisten kaasujen hengittamisen vaar! Alä kayta laitetta suljetuissa tai rittamattomasti ilmasioduissa tioloisa.
Nevarmost vdirhavanja strupenih izpušnih plinov! Nikoli ne uporabljäte kosilnice v zaprtem il slabo zracenem prostoru.
Kivodovoc i stvoronis toxiav aegiav. Mn XeoumoJeTe Tn vOxEev oXeAeiTouN nIyo acoCooV Ooogue.
Atencion Apagar el motor y extraer la buja antes de efectuar qualquier manutenacion.
Atencion! Proteger de la lluvia de la humedad. Voorzichtig! Beschemperen segen regen an ovoht. Atencion! Protegercontracha chuva e a humidade. UWAGAL Zabotzycs zprud desztem wificca.
GWAGA: Zabezpieczyc przed deszczeim Wtgociq.
Figyelem! Ovni az esotl é nedesvessegtO POZOR! Chrante pife dsethem avlhkm.
BEMERKISKal beskytes mod regn og fughtiged Vanning? Skydvas fran och unk fch.
Pas pa! Beskytelle mot regn en fuktigh.
Varoitius! Suioiele sateella / kostoudeletta
Pozor! Zašcitite pred dežjem in vlažnostijo.
PpOoXn! PpOaTeuee ATO IV BpOxN KAI IVVuaQa
Antes de intervenir en la herramipta de corte quitar la claviwa
Voor alle anderehoudswerkzaaamheden aan de sijninrichting de stekker uittrekken
Aflastar o cabo de alimentacao da parte de corte. Przewod zasilajacy nie powiniwnznajdowac sie w zaseguiy proca noza.
2 Bomba de enriquecimiento
8
Palanca regulación alta de corte
14 Mando de segundad
3 Tornillo mariposa fijación manillas
9 Bujia
15 Caja de Cambios
4 Saco / Cestillo recogedor de hierba
10
Tapón deposito gasolina
16 Leva Touch-N-Mow
5 Tapón llenado aceite
11
Puño arranque
17 Lave Touch-N-Mow
6 Tapón vaciado aceite
12 Deflector posterior
18 Palanca de embarque

MONTAJE RECOGEDOR DE HIERBA (ver la pagina 51)

MONTAJE DEFLECTOR POSTERIOR (ver la pagina 51)

MONTAJE (ver la pagina 52


MONTAJE (ver la pagina 53)


MONTAJE (ver la pagina 54)


INTRODUCCION TAPON MULCHING (ver la pagina 54)
Para efectuar el corte de la hierba con el sistemas mulching (sin la recogida de la hierba) levanten la compuerta e introduzcan el tapón fijándolo con el muelle como indicado en la figura.

REGULACION DE LA ALTURA DE MANILLAR (ver la page 55)

REGULACION DE LA ALTURA DE CORTE (ver la pagina 55)

PRE-INSTALLACION PARA PROTECCIONES (ver la pagina 55)

- Trabajo永远不会 con el racogedor o el deflector de hierba montados.
- Para montar y desmontar el racogedor y regular la altaadecorte, para el motor.
Tenga mucho cuidado de no meter las manos o los piesdebajo de la carcasa o en la boca de expulsion del cortacesped con el motor funcionando, podria cortarle

(ver la pagina 55)
Antes de empezar a cortar la hierba, quite todos los abjetos que haya en la misma. Minteras corta, tengacuidado por si todas quada algo un objeto extrano en el cesped. Alarrancar o hacer funcionar el motor, el operario no debe levantar el cortacésped, pero, si es preciso,uede inclinarlo de forma que la cucilla quede orientada hacia el lado oposto del operario.

(veIa pagina 55)
Cuando el motor esta en marcha, nunca ponga las manos o laSuntas de los pies bajo el borde del chasis ni tampoco bajo del canal de expulsion.

FUNCTIONAMIENTO (ver la page 55)
PREPARACION DEL MOTOR
Para preparar el motor, siga las instrucciones del manual de mantenimiento del motor, publicado por el fabricante del mesmo.
ATENCION: Antes del uso, añadan aceite al motor (0.6l).

(ver la pagina 55)
ARRANQUE DEL MOTOR
Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto arrancar el motor de la forma?siqueiente:
a) Para motores conSYSTEMA choke:
en caso de motor frío, colocar la palanca del acelerador (13) en la posión START
b) Acionar la manilla del freno (14) para poder arrancar el motor, tener la palanca presionada contra la manija en la fase de arranque y durante el empeleo de laquina - haceFuncionalerfreeno delmotor.
c) Para motor con sistemas primer:
apretar 3 o 4 vezes la bomba de enriquecimiento (2) situada en el carburador; colocar la palanca del mesmo (13) en la posicion MAX.
Para más exclaraciones, se&aconseja consultar el libro de instrucciones del motor. d)Arrancar el motor:
ARRANQUE MANUAL: (Teniendo la palanca de stop del motor (14))
- empunar la manilla de arranque (11) y tirar del cable sin esfuerzo hastaatar la resistencia provocada por la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón enerógico.


(ver la pagina 55)
Mantener aplretada la manilla (14) durante el funciona, al soltarla el motor se parar.
CORTE
ParaURTARla hierba empujarmanualmente la maquina


(ver la pagina 56)
Mantener apretada la manilla (14) durante el funciona, al soltarla el motor se parará.
CORTE
ParaURTARla hierba empujar manualmente laquina o actionar el avance automatico.
Accionamento del avance automatico: levantar la manilla del embrague (18) y tenerla apretada.
ATENCION: acontear solo con el motor en marcha
Desaccionamento del avance automatico: soltar la manilla del embrague

(ver la pagina 56)
Puesta en marcha motor
Para cargar el sistemas de puestos en marcha por primera vez y cada vez que se desactive el dispositivo, es necessario cumplir con las siguientes operaciones:
1 - Introduzcan la llave Touch-N-Mow (17) (enidotacion con laquina)
2 - Giren la llave (17) en posicion "RUN"

(ver la página 56)
Pulsen 3 o 4 vezes la bombita de enriquecimiento /2(Primer)
1 - Acionen la leva de seguidad (14) y la mantengan apretada contra el mango
2 - Empujen hacía adelante la leva de puesta en marcha Touch-N-Mow (16)

(ver la página 56)
Pongan en marcha el motor empuñando la empuñadura de puesta en marcha (11) y tirándola sin esfuerzo, hacía notar la resistencia causada por la compresión, denen la empuñadura y luego den un tiron enerógico. Eventualmente repitan新三板 vez si el motor no se pone en marcha.
- Mantengan apretada la leva de seguidad (14) durante el funciona, soltando la misma, el motor se detiene.
CORTE
ParaURTARla hierba,empujen manuallynte la maquina,o activen el avance automatico.

(ver la página 56)
Activación avance automático: aconten la empuñadura de la fricción (18) y la mantengan apretada contra el mango.
Cuidado:ccionen solo con motor en fucion:

(veIa pagina 56)
Tras la detencion, direccion en la llave Touch-N-Mow (17) en direccion LOCK & REMOVE para bloquear el sistemas
Quiten la llave soltandola hacia arriba.
Desactivación avance automático: suelten la empuñadura de la fricción (18) Una vez efectuado el corte, soltando primero la empuñadura de la fricción (18) y bajo la leva de seguridad (14) se notará un ruido del dispositivo Touch-N-Mow que se está recargando.
Una vez efectuado el corte de la hierba, siempre quiten la llave y la guarden en un lugar seguro a disposicion solo de los operadores autorizados.
Cuidado: sin la llave Touch-N-Mow en posicion RUN o con la misma en posicion LOCK & REMOVE, el motor no se pondra en marcha!
PUESTA EN MARCHA CON TOUCH-N-MOW
Asegúrense de que no hayan personas o cosas en los alrededores del equipo y de que todas las protecciones Sean montadas y en función.
Manténganse detrás del mango en la posición prevista para el uso.
- Introduzcan la llave (17) y la giren en posicion RUN.
- Accionen la leva de seguridad (14) y la mantengan apretada contra el mango.
- Empujen hacía adelante la leva de puesta en marcha Touch-N-Mow (16) y controlen la puesta en marcha del motor.
Antes de cada operación de limpiado o para efectuar operaciones de transporte esnecessarydescendingar eldispositivo delpuesta en marcha.
Para cumplir con dicha operation, efectuar lo indicate a continuacion:
- Desconecten el cable de la bujía.
- Accionen la leva de seguridad (14) y la mantengan apretada contra el mango.
Cuidado: si el motor no se pone en marcha, significa que el sistema de puesta en marcha Touch-N-Mow ha sido descargado. En este caso seguir con la energia como indica en el párafo correspondiente.
Importante: Si el motor se para debido a falta de gasolina, a heirba demasiado alta o por cualesiera或其他amente de los normales procedimientos de parada, el dispositivo de puesta en marcha Touch-N-Mow no se va a recargar y, porARRYiente, sera necessario repetir las operaciones anteriorsmente descritas para cerrar elsystema.

(ver la pagina 56)
Importante: si apretando la manilla del embrague no se actiona el avance, habra que regular el cable del embrague introduciendo el muelle (P) en uno de los orificios seguides de la chapa (R) (o en el orificio "S".

AVANCE AUTOMATICO (ver la página 56)
Controlar periodically el equipo de avance automatico ymantenerlo bien limpio, en especial mantener limpios el piñón (20) y el engranaje (21). Para efectuar este control es precise quitar la rueda (22) desenroscar el tornillo (23).
NORMAS DE SEGURIDAD
Adiestramiento
a)Los menos de 16 años y las personas que no conozcan las instrucciones de uso no deben utilizar el cortacésped.
b)El operador es responsable hacerceros en la zona de trabajo. Evitar que se acerquen niños y animales domesticos cuando el cortacesped está en marcha.
c)Estaquina puede'utilizarse exclusivamente para cortar cesped natural. No se autoriza'utilizarla para otros usos (por ej. para aplanar el terreno, como madrigueras de topos y hormigueros).
d) Trabajar solo cuando haya luz adecuada.
e)Antes de comenzar el corte del prado hay que quitar del misismo los posibles cuerpos extraños. Durante el trabajo hay que tener cuidado con posibles cuerpos extraños esparcidos por el prado.
Preparación / Funcioncimiento
a)Durante la siega utiliser calzado robusto y pantalones largos.
b)Antes de comenzar la siega comprobar que las hojas y la cucillas cortantes estar fijadasperfectamente.En caso de tener queaablarlos filos cortantes,seefectuararuniformamente poralsbados,paraevitaruna descompensacion.Si la cucilla presenta daños mayores,sera preciso sustituirla.
c) Apagar el motor, quitar el capuchón de la bujía y esperar a que se detenga la cucilla para:
- guitar los dispositivos de protección
- efectuar el transporte, el levantimiento y desplazamente de laquina desdela zona de trabajo
- efectuar problemas de mantenimiento y limpieza - de todas formas efectuarlos en la cucilla
- regular la alterations de corte -ayar laquina sin vigilancia La hija gira algunos seguidos incluso tras haber apagado el motor.
d)Atencion! el combustible es muy inflamable:
- guardar el combustible solo en los bidones espécíficos.
- Introducir el combustible en el depuestosole al aire libre y no fumar
- Llenar el deposito de combustible antes de arrancar el motor. NoAbrir nunca el tapón del deposito del combustible niañadir gasolina cuando que el motor está girando o cuando todas esta está caliente.
Si se ha salido la gasolina no intentar nunca arrancar el motor. SACar laquina del area afectada por la perdida y evaporar cualquier fuente de encendido hasta que los vapores de gasolina se hayan evaporado.
- Volver apletar el tapon del deposito.
e)Laskeptainmotordeexplosionuncanh defuncionar en ambientes cerrados por el peligro decontaminacion.
f)Cuando se canta el prado no hay que correr nunca; hay que cortarlo camino.
g) Prestar una gran atencion en la inversiono o cuando se tira del cortacesped hasta si本身就是.
h)Durante la siega en pendentes o bajadas, es precise ser sumamente prudentes:
- utilizes calzado antideslizante
- observar donde se pisa
- desplazarse transversalmente respecto a la pendiente, nunca cuesta arrivaba o cuesta abajo.
- ser prudentes al cambio de direccion de marcha
- noasarporpendentesexcesivamenteescarpadas.
i)No usable el cortacésped con protecciones defectuosas o sin que los dispositivos de seguridad (por ej. desviadores o recogedor) estén instalados y en perfectas conditiones.
j)En caso de usar inadequadamente el recogedor existe peligrodeo,alacuchillaque estanrotacionyalaposibilidaddeobjectosarrojadosalrededor.
k)Por motivos de seguridad, el motor nunca ha de superar el número de revoluciones indicado en la plac.
I) Arrancar el motor con precaución y seguir las instrucciones de uso. Cuando el motor está en marcha esnecessary impedir a los demas que se acerquen con la mano o las puntas de los pies debajo del borde de la carcasa o a la aperture de expulsion de la misma.
m) Durante la puesta en marcha del motor, el operador no ha de levantar el cortacesped; si ello fuera besoinario ha de inclinaro solo para que la cuchilla se dirija hacer alado contrario aonde está el operador.
n)Si la cuchilla choca con un obstaculo, parar el motor yuitar el capuchon de la bujía; hacerla revisar por un experto.
Mantenimiento y deposito
a) Mantener todas las tuercas, bulones y tornillos perfectamente aplretados para trabajo en conditiones de seguridad.
b)No guardar nunca laquina con combustible en el deposito en Lugares donde los vapores del combustible podrieran落户 a estar en contacto con fuegos abiertos o chispas.
c)Dejar que el motor se enfrie antes de guardar el aparato enequalquier local estrecho.
d) Mantener el motor, el silencioso, el alojamento de la batería y del deposito de la gasolina, sin hierba, hojas y lubricante excessivo, para reducir el peligro de incendio.
e)Controlar frecuentemente el recogedor para evaporar un possible desgaste y deteriorio.
f)Por motivos de seguidad, se sustituyen inmediamente las piezas desgastadas y danadas.
g)Si se vacía el deposito para guardar laquina en invierno, esta operation se efectuará al aire libre.
h)Montar las cucillas sugiuendo las instrucciones correspondentes y uso solo cucillas marcadas con el logo y lamarca del fabricante o proveedor y troqueladas con el numero de referencia.
i)Para proteger las manos durante el desmontaje y montaje de las cucillas, tilizar guantes de proteccion adecuados
j) Descargaruen el dispositivo Touch-N-Mow y quiten la llave de seguidad antes de efectuarrialquiera operation de limpiado o de manutenacion.
k) Asegüranse de que el dispositivo Touch-N-Mow resulte descargado y de que la llave resulte en posicion de bloqueo antes de seguir con el transporte del cortacésped.
1)En caso de avería del sistema de puesta en marcha Touch-N-Mow, no tranten repararla sino pidan la intervención de un Centro de assistencia autorizzato.
m) Quiten la llave de seguridad para evitar puestos en marcha accidentales.
n) Quiten siempre la llave de seguridad cuando el cortásped no se usa.
o) Guarden siempre la llave en un lugar seguro y a disposicion unicolemente de personas adultas.
p) Antes de quitar la llave de seguridad, asegürense de que la mesma se oculta en posicion LOCK & REMOVE.

MANTENIMIENTO (ver la páginä 56)

Atencion! Apagar el motor y extraer la bujia antes de efectuarrialquier manutencion
- En los motores de gasolina 4 días, controlar regularmente el nivel del aceite. Afádirle o转型发展 el aceite si esnecessary Para other interventionse ver el manual de instrucciones del motor.
- Controller periodicamente todas las tuerca y tornillos.
- Después de cada corte de la hierba, limpiar siempre laMQquina por encima y por debajo. Quitar toda la hierba que pueda quedar pegada debajo del chasis.
- Attencion con el tubo de escape porque...quema.
-
Periódicamente descentar los ejes porta ruedes, limparlos con petróyles y engrasarlos con aceite antes de montarlos: hacer la misma con los cojinetes a bolas de las ruadas sin olvidarse de engrasalos bien con-grasa consistente
-
Controller frecuentemente la cucilla para verificar eventuales daños.
- Es muy recomendable que al final de cada campana de corte se haga revisar el cortacesped por una estacion de service autorizada.
- Limpieza de la parte inferiore de la carroceria
Con laquina detenida y apagada.
- Conectar la unión (24) sobre la carrocería al grifo de alimentación del agua. Abrir el grifo.
- Poner el motor en marcha (cuchilla en rotacion) deja yando funcinar durante algunos minutes.
- Una vez efectuada la limpieza: apagar el motor, cerrar el grifo, Separar el tubo de la unión carrocería.

Mod. TOUCH-N-MOW (ver la página 56)
- Tras falta de uso del cortacésped por un periodo determinado, es opuntu lubricar el punto de fricción indicado en la fig. Y para favorecer las operaciones de tension del muelle

CUCHILLA (ver la página 56)
- Para desmontar la cucilla (25) destornillar el tornillo (26).
-
Compruebe el estado del portacuchilla (27), la arandela (28), la llave (29) y las otheras arandelas (30). Sustituya las piezas dañadas.
-
Durante el montaje asegurar que la llave (29), está asentada con el filo girando en el sentido de la rotación del motor. Bloquear el tornillo cucilla (26) con un momento de 5,34 Kpm (52,4 Nm).
| A | BESCRUVING (begint op pagina 51) | ||||
| 1 | Bovenste handgreep | 7 | Maaidek | 13 | Gashendel |
| 2 | Verrijkingspompje | 8 | Afstelhendels snijhoogte | 14 | Veiligheidshendel |
| 3 | Schroef, moer bevestiging bovenste handgreep | 9 | Bougie | 15 | Complete reductor |
| 4 | Graszak / Grasopvangbak | 10 | Tankdop | 16 | Touch-N-Mow hendel |
| 5 | Olievuldop | 11 | Starterhandgreep | 17 | Touch-N-Mow sleutel |
| 6 | Olie-aftapdop | 12 | Deflector | 18 | Koppelingshendel |
Pressionar 3 ou 4 vez a bomba de enriquecimiento /2(Primer)