LM 2147 CM - Tondeuse à gazon JONSERED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LM 2147 CM JONSERED au format PDF.
| Type d'appareil | Lave-linge |
| Capacité de lavage | Non précisé |
| Type de chargement | Chargement frontal |
| Vitesse d'essorage | Non précisé |
| Consommation d'eau | Non précisé |
| Consommation d'énergie | Non précisé |
| Nombre de programmes | Non précisé |
| Affichage | Non précisé |
| Type de commande | Non précisé |
| Niveau sonore | Non précisé |
| Dimensions (HxLxP) | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Fonction départ différé | Oui |
| Fonction Auto Start | Oui |
| Type de moteur | Non précisé |
| Couleur | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - LM 2147 CM JONSERED
Questions des utilisateurs sur LM 2147 CM JONSERED
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LM 2147 CM - JONSERED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LM 2147 CM de la marque JONSERED.
MODE D'EMPLOI LM 2147 CM JONSERED
Notice d'instructions et mode d'emploi
Le manuel present fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver pour toutes nécessités ultérieures.
Notice d'instructions et mode d'emploi
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Tondeuse avec moteur thermique - Lame 46 cm.
Le manuel présent fait partie intégrante du produit, nous vous prions en conséquence de le conserver pour toutes nécessités ultérieures.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avons accordée enCHOISIGSANTNORDUEES.Nous sommes persuadés que vous pourrez aapproccer dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entertiennent satisfaits.Nous vous prions de dire attentivement ce manuel, specialément concu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
| A | NOMENCLATURE (début en page 51) | ||||
| 1 | Guidon supérieur | 7 | Châssis | 13 | |
| 2 | Pompe d'enrichissement | 8 | Leviers de réglage de hauteur de coupe | 14 | |
| 3 | Vis, écrou de serrage manche supérieur | 9 | Bougie | 15 | |
| 4 | Sac / Bac | 10 | Bouchon du réservoir d'essence | 16 | |
| 5 | Bouchon de replissage d'huile | 11 | Lanceur | 17 | |
| 6 | Bouchon de vidange d'huile | 12 | Déflecteur arrêté | 18 | |
| B | MONTAGE (début en page 51) | ||||
| MONTAGE DÉFLECTEUR ARRIÈRE (début en page 51) |
| MONTAGE (début en page 52) | Tondeuse poussée |
| Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et réclarer les extrémités des manches |
| E | MONTAGE (début en page 53) | Tondeuse tractée |
| Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et |
| F MONTAGE (début en page 54) | Tondeuse tractée / Mod.Touch-N-Mow |
| Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et replacer les extrémités des manches. |
| G | INSERTION DU BOUCHON MULCHING (début en page 54) |
| Pour effectuer la coupe de l'herbe avec système mulching (sans recueillir l'herbe), soulever la paroi de division et insérer le bouchon en le fixant avec le dessort comme indiquédans la figure. |
| H | REGLAGE DE L'HAUTEUR DE GUIDON (début en page 55) |
| REGLAGE DE COUPE (début en page 55) |
| J PRE-EQUIPEMENT PROTECTIONS (début en page 55) |
| • Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déflecteur installé. |
| ● Arreter le moteur avant de restorer le bac ou regier la hauteur de coupe ● Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le tunnel d'éjection |
| K | (degut en page 55) Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les évventuels corps étrangers. Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse, toute fois si nécessaire, il peut seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté opposé à l'utilisateur. |
| L | (degut en page 55) |
| Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter demettre la main ou le bout des pieds sous le bord du carter ou dans le tunnel d'ejection. |
| M | FONCTIONNEMENT (début en page 55) |
| MISE AU POINT DU MOTEURPour cela., il est nécessaire de consulter le livre d'instruction du fabricant cela, du moteur.ATTENTION : Avant l'utilisation, ajouter de l'huile au moteur (0.6 l.). |
| N | (debut en page 55) |
| DÉMARRAGE DU MOTEUR | |
| Après avoir effectué les opérations de mise au point, procédéur au démarrage du moteur de la manière suivante: |
a)Moteurs avec système "choke starter":
en cas de moteur froid, positionner le levier d'accelerateur (13) sur START.
b)Agir sur la poignée de frein (14) pour permettre le démarrage du moteur, tener le levier serré contre la poignée en phase de démarrage et lors de l'utilisation de la machine - actionne le frein moteur.
c) Moteurs avec système "primer":
appuyer 3/4 fais sur la petite pompè d'enrichissement (2) située sur le carburateur; positionner le levier d'accélérateur (13) sur MAX.
Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice d'entretien du moteur.
d) Mettre en marche le moteur:
DÉMARRAGE MANUEL: (En tenant le levier d'arrêt du moteur (14)).
saisir la poignée de démarriage (11) et tirer le lanceur sans effort, jusqu'à perceiveoir la résistance entrainée par la compression; relâcher la poignée, puis donner un coup sec.


(debut en page 55)
Pendant le fonctionnement, maintainir la poignee appuyee (14).
Des qu'on la relache, le moteur s'arrete.
TONTE
Pour tandre le gazon, pousser manuellement la machine.


(début en page 56)
Pendant le fonctionnement, maintainir la poignee appuyee (14). Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.
TONTE
Pour tandre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement automatique.
Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (18) et la maintainir appuyée.
ATTENTION: ne procéder à l'enclementment que lorsque le moteur est en marche.
Exclusion avancement automatique: relacher la poignee d'embrayage.

(debut en page 56)
Démarrage du moteur
Pour charger le système de démarrage pour la première fois et chaque fois que le dispositif est désactivé, il faut effectuer les opérations suivantes:
1 - Insérer la clé Touch-N-Mow (17) (fournie avec la machine)
2 - Tourner la clé (17) en position "RUN".

(debut en page 56)
Presser 3 ou 4 fois la pompe (Primer) (2).
1 - Actionner le levier de sécurité (14) et tener celui-ci pressé contre le manche.
2 - Pousser en avant le levier de démarriage Touch-N-Mow (16)

(debut en page 56)
Démarrer le moteur en prénant la poignée de démarriage (11) et tirant celle-ci sans effort jusqu'à perceiveoir la résistance provoquee par la compression, laisser la poignée et ensuite titer énergiquement. En cas de nécessité, repeter une deuxieme fois si le moteur ne va pas semettre en marche.
- Tenir pressé le levier de sécurité (14) au cours du fonctionnement; en laissant le levier, le moteur va s'arrête.
COUPE
Pour effectuer la coupe de l'herbe, pousser la machine à la main ou activer l'avancement automatique.

(debut en page 56)
Activation avancement automatique: actionner la poignée friction (18) et tenir celle-ci pressé contre le manche.
Attention: activer uniquement avec moteur en fonction:
Désactivation avancement automatique: laisser la poignée friction (18).
Après la coupe, si on laïssé avant le levier friction (18) et ensuite le levier de sécurité (14) on va percevoir le bruit du système Touch-N-Mow qui se recharge.

(début en page 56)
Après l'arrêt,mettre la clé Touch-N-Mow (17) en position LOCK & REMOVE pour bloquer le système.
Enlever la clé de haut.
Après avoir effectué la coupe de l'herbe, enlever toujours la clé et la mesure dans un endroit sur à disposition uniquement des opérateurs autorisés.
Attention: sans la clé Touch-N-Mow en position RUN ou avec la clé en position LOCK & REMOVE, le moteur ne se mettra pas en marche !
DÉMARRAGE AVEC TOUCH-N-MOW
Vérifier qu'aucune personne ou objet ne se trouve pres de la machine et que toutes les protections soient installées et en fonction.
Rester derrière le manche dans la position prévue pour l'emploi.
- Inséorer la clé (17) et tourner celle-ci en position RUN.
- Actionner le levier de sécurité (14) et tener celui-ci pressé contre le manche.
- Pousser en avant le levier de démarriage Touch-N-Mow (16) et vérifier la mise en marche du moteur.
Attention: si le moteur ne se met pas en marche,ILA signifie que le systeme de demarrage Touch-N-Mow a ete decharge.Dans ce cas proceder au chargement comme indiquedans le paragraphe relatif.
Important: Si le moteur va s'arrête pour manque d'essence, herbe excessivement haute ou toute autre raison différente des normales procédures d'arrêt, le dispositif de démarrage Touch-N-Mow ne va pas se récharger et donc il sera nécessaire de repeter les opérations précédement décrites pour charger le système.
DéCHARGER LE SYSTÉME TOUCH-N-MOW
Avant chaque opération de nettoyage ou transport il est nécessaire de décharger le dispositif de démarrage.
Pour cette opération procédé de la façon suivante:
Débrancher le cable de la bougie.
Actionner le levier de sécurité (14) ) et tener celui-ci pressé contre le manche.
- Pousser en avant le levier de démarriage Touch-N-Mow (16).
- Le moteur tourne mais ne se met pas en marche puisque le cable de la bougie est débranché.
- Tourner la clé Touch-N-Mow (17) en position LOCK & REMOVE.
- Enlever la clé (17).

(debut en page 56)
Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'échéne pas, il faut régler le cable d'embrayage en introduisant le ressort (P) dans un des orifices de la plaque (R) ou dans l'orifice "S".

GROUPE D'AVANCEMENT AUTOMATIQUE (début en page 56)
Contrer periodique le groupe d'avancement automatique et veiller a son nettoyage. Plus particulierement, veiller a ce que le pignon (20) et l'engrenage (21) soient parfaitement nettoyés.
Pour ce faire, il faut enlever la roue (22) en desserrant la vis (23).
NORMES DE SECURITE
Consignes generales
a)Les moins de 16 ans et les personnes qui n'ont pas lu le mode d'emploi ne doivent pas utiliser la machine.
b)L'opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la zone de travail. Eloyigner les enfants et les animaux domestiques lorsque la machine est en marche.
c)Cette machine ne peut être utilisée que pour tandre du gazon naturel. Il est défendu de l'utiliser pour d'autres raisons (par exemple, pour aplanir le terrain en cas de présence de terriers de taupes ou de foumilières).
d)Travailler uniquement dans des conditions adeques de visibilité.
e)Avant de proceder à la tonte du gazon, éliminer tout corps étranger sur le terrain. Pendant la tonte, veiller à éliminer d'eventuels corps étrangers résiduels.
Préparation / Fonctionnement
a)Pendant le fauchage, porter des chaussures robustes et un pantalon.
b)Avant de proceder au fauchage, veiller à ce que les lames et les couteaux tranchants soient fixés correctement. En cas d'aignissement des lames tranchantes, traiter de manière uniforme les deux cotés pour éviter tout déséquilibre. En cas de déteriation importante d'une lame, il y a lieu de la replacer.
c) Couper le moteur, enlever le cache de la bougie et attendre l'arrêt complet de la lame avant de:
- enlever les dispositifs de protection;
- transporter, soulever ou déplacer la machine;
- effectuer des opérations d'entretien, de nettoyage ou intervenir de toute manière sur la lame;
- régler la hauteur de coupe et laisser la machine sans surveillance.
Après avoir coupé le moteur, la lame continue à tourner
pendant quelques secondes
d)Attention! Le carburant est hautement inflammable.
- Conserver le carburant dans des bidons spécialement prévus à cet effet.
- Procédé au remplissage du réservoir de carburant en plein air. Ne pas fumer pendant cette opération.
Faire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais ouvrir le bouchon du réservoir ni faire l'appoint de carburant lorsque le moteur est en marche ou qu'il est
encore chaud.
- En cas de fuites de carburant, ne jamais essayer de démarrer le moteur. Déplacer la machine loin de la zone concernée par la fuite et évititer toute source inflammable tant que les vapeurs d'essence ne sont pas dissipées.
- Serrer à nouveau le bouchon du réservoir.
e)Ne jamais utiliser des machines équipées de moteurs à explosion dans les lieux clos, au risque d'intoxication.
f)Lors de la tonte du gazon, ne jamais courir, mais toujours marcher.
g)Prétez un maximum d'attention lorsque vous faites demitour ou que vous tirez votre tondeuse vers vous-memes.
h)En cas d'opérations de fauchage sur des pentes, il faut prendre des précautions particulières:
- porter des chaussures antidérapantes;
- préter un maximum d'attention à son propre chemin;
se déplacer transversalement par rapport à la pente, jamais en remontant ni en descendent;
prêter un maximum d'attention lorsqu'on fait demi-tour;
- ne pas parcourir des pentes excessivement raides.
i)Ne jamais utiliser la tondeuse avec des tabliers ou des protections défecteux ou lorsque les dispositifs de sécurité (par exemple, les deviateurs ou le bac à herbe) ne sont pas correctement installés.
jUn emploi abusif du bac à herbe entraine des risques liés à la presence d'une lame en rotation et à la possibilité de projection de débris.
k)Pour des raisons de sécurité, le moteur ne doit jamais dépasser le nombre de tours indiqué sur la plaquette.
I) Démarrer le moteur avec prudence et en respectant les instructions. Dans que le moteur est en marche, il faut absolument empêcher à qui que ce soit de s'approcher avec les mains ou les pieds sous le bord du carter ou dans l'orifice d'échéppement.
m)Lors du demarrage du moteur, l'opérateur ne doit jamais soulever la tondeuse; au besoin, l'incliner légrement de manière à ce que la lame soit orientée vers le côte opposé par rapport à l'opérateur.
n)Si la lame heurte contre un obstacle, couper le moteur et enlever le cache de la bougie; s'adresser à un expert pour effectuer un contrôle.
Entretien et stockage
a)Veiller à ce que les écrous, les boulons et les vis soient parfaitement serrés, pour travailler en toute sécurité.
b)Si le réserve contient encore du carburant, ne jamais laisser la machine dans des lieux ou les vapeurs d'essence pourrait atteindre des flammes ou des scintilles.
c)Attendre le refroidissement du moteur avant de placer la machine dans un espace restreint.
d)Pour réduire les risques d'incendie, éliminer toute trace d'herbe, de feuilles ou de lubriffant dans le moteur, le pot d'échéappement, le compartment de la batterie et le réservoir de carburant.
e)Contrôle souvenir le bac à herbe pour vérifier l'absence de tout signe d'usure ou de dépréciation.
f) Pour des raisons de sécurité, remplacer sans attendre les composants usés ou endommagés.
g)En cas de vidange du réserve avant l'hiver, effectuer cette opération en plein air.
h)Monter les lames en suivant les instructions; n'utiliser que des lames portant le nombre de série ainsi que le nom ou la marque du Constructeur ou du Fournisseur.
i) Pour protégger les mains lors des opérations de dépose/ repose des lames, porter des gants spécifique prévus à cet effet.
j) Décharger le dispositif Touch-N-Mow et enlever la clé de sécurité avant d'effectuer n'importe toute opération de nettoyage ou entretien.
k)Vérifier que le dispositif Touch-N-Mow soit déchége et la clé en position de bloc avant de procédé au transport de la machine.
1) En cas d'avarie du système de démarriage Touch-N-Mow, ne pas essayer de le réparer mais demander l'intervention d'un Centre d'assistance autorisé.
m) Enlever la clé de sécurité pour éviter tout démarrage accidentel.
n) Enlever toujours la clé de sécurité quand la machine n'est pas utilisé.
o) Mettre toujours la clé dans un endroit sûr et accessible uniquement aux adultes.
p) Avant d'enlever la clé de sécurité, vérifier que celle-ci se trouve en position LOCK & REMOVE.

MAINTENANCE (début en page 56)

Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d'effectuer quelque opération d'entretien que ce soit.
Pour les moteurs 4 temps, vérifie régulierement le niveau d'huile, rajoutez de l'huile ou remplacez la si nécessaire. Lisez attentivement la notice d'entretien du moteur.
- Contrôler souvent les ecrous, les boulons et les vis. L'usure de la visserie présente des dangers majeurs.
Nettoyez toujours la tondeuse afin d'eviter que le gazon ne colle pas s'attache au dessous du chassis.
Lubrifiez periodiquement les axes des roues.
- Contrôler féquèment la lame afin de vérifier d'éventuelles déteriorations.
-Faites controller toute tondeuse par une station service specialisee.
Nettoyage sous la coque
Avec la machine à l'arrêt et éteinte :
- Déconectar le raccord (24) sur la coque au robinet alimentation eau. Ouvrir le robinet.
-Mettre en marche le moteur (lame en rotation), en le laissant fonctionner quelques minutes.
-Lorsque le nettoyage est terminé, éteindre le moteur, fermer le robinet, détacher la camé du raccord coque.

Mod. TOUCH-N-MOW (début en page 56)
- Àprouse une période dans le garage, il est conseillable de lubrifier le point de friction indiqué en fig.Y pour facilititer les opérations de chargement du ressort.

LAME (début en page 56)
Pour démonter la lame (25) dévisser le boulon (26).
- Contrôler le support porte-lame (27), la rondelle friction (28), la clavette (29) et les rondelles (30) s'ils sont usés ou endommagés doivent être replacés.
- Pendant le montage s'assurer que le clavette (29) est bien à sa place sur l'arbre-moteur et que le côte tranchant de la lame soit dans le sens de rotation du moteur. La vis de lame (26) doit être bloquée avec une couple de serrage de 5,34 Kgm (52,4 Nm).
Ipoetoumaia-Aietougyia
a)Kata egyaia va opagate nanoovtioia yegá xai paqia navtelovia.
b) Iqotov aoxioe Tnv eyaia stoyoevtte on ta eyalaiia evai xala osteoewva otny vocn toc. E neiqtwnoynov 0a npemiet va gavatpoxioe Ta maiaipia, ta 0xoiieae xai ano tdo vdo negcs yia va anopoyet Tnv avioogooian. Edv noa npovoiadoe mydE booe npenai quoWs va atixataotadvi.
c) to xivmnaqa xaa ydaTe Tnv oxovla aTo To o yVa xa vavte N Te mepaoT, nV auwoon n Tnv e× a × nTnJmXaNAnoT aoT vooo epyiaas
xavetntvovvtjnoŋn tov xvaqio
xavETE Eeueoet TOWeayaleiw
to vipoc xoinnS
-MeTa to oBnouo tvuynntnoa to maXaiqI yvqiEci axoynyuaeixaxeTTa.
d)Iooooy'!Ta xaboua eivat nolv evpAexta.
- iatetaite ta xavoua movov sto uitov nov eivatataa lo yia to oxono avto.
BacEe ta xaouma oTo qeEoovag movov e avoiXto Xapo XaunxavniCte.
- Γεμιετe το φεζεοβουαρ ποσον ελκυνησετον κυνηθηα.
Mνη ανογίετο ποτε την τάν τον φεζεοβουαρ καυσιμων ἡ ποσθεδετε βενζήν ενώ γυμίζει αχόμιον σκυνηθηας ἡταν εἰναιαύμη ζεοτός.
Eav n égω aπo to qεζερονα, μη ποσπανησετοπe va εxixνησετον xivntŋα. Metaxixite τηνμχανη μαχανα aπo τον καθο πον εγινε n Απαλει ανασιμου xai aπoφεγετε oποιδητοτ e πηγ ενασης μεχοις τονοι ατομί της εβεζενη δεν diaoxogπaovb.
- Eαναβάζετην τήσου Εεζερβούνας και λεῖνετελαῦ.
e) Oiunave' e xivnntoea ooeitqxnx xavoc dev npoei note va aetovouv ov xeotovs xogovs yari unayei xivvovos dnilnyoiang.
f) Karata nV opa eoyaiaosipenovva neopatate xanoté va unv toeXTE.
g) Na poooexe TnA vata nTv avTIOqOpi n otav TaBATE Tnv mXav npo to mecoc
h) i 1siaiteoynpoooxohotavnunxavnyeaycetatae 3e 3eapocue xlaion n eXaTnpoq.
Naqoiouoitεπaovotiaavtyλiσεδα.
- Na ποσεχετε σε ποι μέρος βάζετε τα πόδια σας.
Naetaxivioe loa o e oxoeta vni xiaon, note poc taav npoc taata.
No iote nooextiio xata nyn aalayn tns xateubvno nogeia xau v an yocace oedapn me vepoaixc xlaieic.
i) Mn oetaoieite note tyn uynv me aattuata xaaaymuata xiaopotaies xiaqoi tsovxevcs aospiaic (pi.x. metaalaxe t noaextc qoqtaiv) exarotneves xae aanataaon
j) _ 10v o ovllaextns xogtaov dev Xooutooinoivs oovat yivetai eixivdvos loyeweoiqoepnTov maiaov n To vavntieEvov nOuooov na Taeov toyow.
k) Ia loyovc aopaleiaoc xivntnoac dev nqenst noTe vX 5eEovavot aoguo stqoepov nov paivetar otnvpiaxidea.
1) Exxiviete vov xivntnqa e ne poooxyn xai oumuova me t c odnyies xonq. Oav o xivntnqac evai vno xivon, anoyoevetar va aanoiace tae ta xepia n e tic dxees tv noovx atw ao to paoio n oto doviya anofoi n ts idiac.
m)Kata nV oTiyun nC exxivonTov xavtnqo a xeioiortn dev neeia vOnxavei tvnxontjmyavn. EadvXeiaootei va yivei toaivtv eveyia npenei va Tnv xiaoti kata teto 10to oote to maiaoi taevia yuqouveo qos to avviTeo meooc ao to moeos Tov ceioiotn.
n) Eav to maiai xtonnoi 6x anioo e nioio, toaatae Tov xivtnogaa, byaceTnv oxovoaTow nouci xai
Sovtigonxai aiothjexvso
a) Oλα τα πεοιχάλι, σι βίδες και τα μπονλόνι πεσετινα ευῖαι xαλα βίδημεγα γινα μπορείτεν αν εγογάζεθε σε xατασταση φαραλείς.
b) Myn evanodneote nyn yxavn me xauo oTo eepovae ge xayovocov ot atou tov xauoiu npogov va pnoiaov qarties n otviyoeg.
c) ApyveTe tvxivntjga va xgouoI npotov tooovetnoe Tnu mXavn oTooiobnote kEioTto Xoo.
d) aTneTeTovxuvtnqa,tnvEgntuon,nuuataqiaXaTaOeOeobaoBewtivns xadapc,Awotc ovuaXoTApia XaNTePooIxoIxAuavtioX. KaravtoTovToTOPOeivTeTvXivvoNpuoxayiag
e) Eλεχετε συχαν τον συλλέκτη χογτασιών για ενδεχόμενες φθύρες xα βλάβες.
f) Ia loyovc aopalεia, avtxaovtare εγnaigw τα μeŋ πov éxovv unoTe iφoegε ἡβλαβε.
g) Hexevon tov qeogovaoq nei va yivea oavioxto xoo.
h) SuvaquoLoyEiTe a maXaiaIgia axoLovovvnta rTc oBnyies Xa xOeouoToeiTe auaiaota eT ovoua n TynuagxavotKaataoxevoTn Tov IooqnEvvtan t eTov aQivuo avapogaa
i) Ia nyn oosotai vau xcuovxata nnu aonouvaoloyan aui nnu ouagoloyon tew eayleivn peen i va xnoaounoisei ta xataaIna npootatrevia yavria.
eepgntte Tn oov Touch-N-Mow xai yale to jEidi aopaleia npiv va npaetaotouetoe onoiaditote iiaeaia xabagouo uovtjnojnoi.
k)BeiaaweiTe otI ovaxevn Touch-N-Mow eivai 5eepoigtouevn xai to kaiedi stn deonmuoxapoiatoi piv va npoxoyosote stn metapogao tni myxavni.
I) Σεπεριπωη βλαβηι τον συστιμαιοι εχχινης Touch-N-Mow, μυν ποσοσαθηεsteν ατοιεκασεste αλλάζητησε έμεωι την επεύβαση ενος Εξουσιοδτημένου Tεχνιού Kéντουφ.
m) ByaIe To xIeIaIaIc yia va anopvTe tvxov exivnoi xaTalvoC.
n) ByaTe navTo xLeiDi aospalEiaC otav n uXavn dev Xoaiouoiitai.
o) Tonovtntote naVTA to xAeiO ie xanoio aospaleu eoo wotvvaivai mvo stiadvoeon evnlaixw atoumw.
p) to xIeIaOaPAAic, a i oT avTo i x t a I 0T vEON LOCK & REMOVE.
