BV3100 - Soplador de hojas MTD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BV3100 MTD en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Soplador de hojas |
| Características técnicas principales | Soplador de motor de combustión |
| Alimentación | Motor de gasolina de 2 tiempos |
| Potencia | 31 cc |
| Caudal de aire | hasta 800 m³/h |
| Velocidad del aire | hasta 70 m/s |
| Peso | 4,5 kg |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 90 cm, Ancho: 30 cm, Altura: 40 cm |
| Funciones principales | Soplado de hojas, escombros y otros desechos de jardín |
| Mantenimiento y limpieza | Verificar regularmente el filtro de aire, limpiar la carcasa y la boquilla |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, facilidad de reparación |
| Seguridad | Uso de gafas de protección y guantes recomendado durante el uso |
| Información general | Ideal para jardines pequeños y medianos, uso fácil y eficiente |
Preguntas frecuentes - BV3100 MTD
Preguntas de los usuarios sobre BV3100 MTD
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BV3100 - MTD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BV3100 de la marca MTD.
MANUAL DE USUARIO BV3100 MTD
SIGNIFICADO DOS SIMBOLOS

SÍMBLOO DE ALERTA DE SEGURANÇA
TIPO DE ÓLEO RECOMENDADO
TIPO DE COMBUSTIVEL RECOMENDADO
Use sempre petróleo (gasolina) fresco, limpo, sem chumbo, que tenha menos de 60 días de idade.

UTILIZACHO COMOSOPRADOR
UTILIZACHO COMO ASPIRADOR
Limpeza do filtró de ar
O motor esta afogado
Triturador aspirador soplador tírmico de 2 tiempos
Le agradecemos por haber adquirido este producto de excellente calidad.
Le rogamos que lea este manual integramente y cumpla todas las consignas para conservar la nuova maquina, de uso en exteriros exclusivamente, en perfecto estado de funcionaimiento.
OBSERVACION: PARA TODA PRESTACION RELATIVA A LA GARANTIA DEBERA PRESENTAR UNA PRUEBA DE COMPRA (FACTURA).
Lea atentamente todas las instrucciones de este manual antes deponer en marcha y usar esta herramienta.
Los@simbolos de sécurité le advertise en eventualespeligros. Preste mucha atencion a这些东西imbolos y a lasexplicaciones que se dan, leyendolas hasta comprendlasperfectamente. Las instrucciones y advertencias sobre lasmedidas de seguridad no bastan para eliminar todo peligro.Las instrucciones o advertencias no reemplazan todas lasdemas medidas de prevencion de accidentes que esconvenienteponer en practica.
SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS

SÍMBLOO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Este símbolo indica un peligro, hace una advertencia o Invita a tomar precauciones. Es fundamental prestar mucha atencion para Severity heridas graves. Puede aparecer jusqu'àothers tímbolos o pictogramas.
INDICE
I. CONSIGNAS DE SEGURIDAD E2-E5
A. Información importante sobre seguridad . . . . . E2
B. Símbolos de sécurité y SYMBOLOS internzoniales E3
C. Descripción E4
II. Instrucciones para montar la maquina . E4-E6
A. Montar y descantar el tubo del soplador/aspirador .E4
B. Montar y descantar el saco colector de residuos E5
C.Instalar y regular el arnés E6
III. Aceite y combustible E6
IV. Instrucciones para poner en marcha y detener laquina E7
V. Instrucciones de uso E8-E9
A. Posicion de trabajo con el soplador/aspirador . . E8
B. Consejos de uso E8
C. Uso como soplador E8
D. Uso como aspirador E9
E. Destapar un tubo o un rotor E9
F. Vaciar el saco colector de residuos E9
VI. Instrucciones de Mantenimiento y Reparacion . . E10-E11
A. Mantenimiento del filtró de aire . E10
B. Cambio de la bujía de encendido E11
VII. Limpieza y conservacion E11
VIII. Reparación E12
IX. Caracteristicas sociales E13
CONTENIDO DEL EMBALAJE
El embalaje contiene los siguientes elementos:
- Triturador aspirador soplador, Modelo BV3100
- Tubo del soplador/aspirador
- Arnés
- Saco colector de residuos
- Accessories
- Manual de instrucciones
OBSERVACION: Da informacion o instruccionesfundamentales para el funciona o elmantenimiento de la herramienta.

PRECAUCION: No Respectar una consigna de seguidad能把caesaras materiales o heridas corporales en el usuario o en terceras personas. Nunca deje de cumplir las reglas de seguidad para reducirpeligosde incendio, descargas electricas or heridas corporales.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
- INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA MAQUINA
- Lea attentamente las instrucciones. Identifique los mandos y el modo de funciona bajo su aparato.
- Controle el aparato antes de使用者. Reemplace las piezas dañadas. Verifique que no haya perdidas de combustible. Controle que todos los tornillos y fijaciones estan correctamente colocados. Si no cumple estas medidas de seguridad, podran resultar heridos tanto el usuario como cerceras personas que se encuentren en cercania, o producirse averías en laMQquina bajo a una Manipulación incorrecta.
- Preste atencion para no herirse la cabeza, las manos o los pies.
- Mantenga alejados de la zona de trabajo a los niños, paseantes y animales. Deben estar a una distancia no menor de quince (15) metros. Incluso a esta distancia, no se pueda excluir la posibiliad de proyector某个 elemento. Se recomienda el uso de gafas de proteccion para las personas que se encontrartran cerca de la maquina. Si alguien se le acerca, detenga inmediamente el motor.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD PARA MAQUINAS CON MOTOR DE GASOLINA
ATENCION: La gasolina es muy inflamable y sus vapeores peuvent explotar si estan en contacto con una llama. Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución:
- Almacene el combustible en recipientes especialmente diseñados y homologados para CONTENER este tipo de producto.
- Elimine toda fuente de ignisión cerca de la zona donde haya combustible derramado. No encienda el motor hasta que los vapeores de gasolina se hayan disipado Completely.
- Detenga el motor y déjelo enfiar antes de llenar el depuesto de combustible. No retire el tapón del depuesto de combustible niañada combustible cuando el motor esta=aún caliente. Afloje lentamente el tapón del depuesto de combustible para reducir la presión interior.
- Retire el saco colector de residuos antes dellenar el deposito de combustible.
- Efectue la mezcla (gasolina + aceite) y complete el tanque de combustible al aire libre, en un lugar limpio y bien ventilado donde no haya peligro de chispas ni llamas. Retire lentamente el tapón del deposito de combustible cuando de detener el motor. No fume cuando estaañadiendo o mezclando el combustible.
MIENTRAS USA LA MAQUINA
- No encienda ni use el aparato en una pieza o un edificio cerrado. La inhalación del humano del escape pueda resultar mortal. Este equipo sólo debe emplearse al aire libre, en una zona con buena ventilación.
- Use gafas de proteccion y elementos de proteccion contra el ruido cuando este trabajo con la maquina. Si hay mucho polvo, use también una mascara con bajo.
o En ningún caso emplee este aparato sin el equipo adecuado. Cada vez que lo use, instale el tubo del soplador/aspirador y el saco colector de residuos, y verifique queDICHO SACO ESTE complemente cerrado. -
Apague el motor y póngalo en posición de Parada cada vez que deba efectuar operaciones de limpieza o mantenimiento, para instalar o retirar el tubo del solpador/aspirador o el saco colector de residuos. El aparatoDebe estar Completely detenido y el rotor no deben girar para evaporar todo possible contacto con las cuchillas en rotación.
-
Preste atencion para evitar cualquier arranque fortuito de la maquina. Coloquese en posicion de trabajo cuando tire de la性和 del arrancador. Al encender la maquina, tanto el usuario como el aparato deben adoptar una posicion estable. Consulte la seccion correspondiente a las Instrucciones para encender y detener la maquina.
- No use imprudentemente estaMQquina. Adopte en todo momentouna posicjion correcta y un Buen equilibrio.
- No toque el motor y el tubo de escape porque这些东西 elementos se recalientan mucho cuando el aparato esta funciona. Una vez que se ha detenido,sville calientes durante un rato.
- No use la maquina si alguna de las piezas no esta correctamente ajustada o seswana dañada. Vuelva aponer la pieza defectuosa en conditiones antes de usar el aparato.
- Use sólo piezas de recambio de marca MTD, que Podra adquirir en un distribuidor oficial. En este aparato, no emplee piezas, accesos o elementos que no hayan sido homologados por MTD, ya que el usuario podra resultar herido, el aparato danoi y la garantia cancelada.
- Cuando el motor está en marcha, no apuye el aparato en ninguna superficie que no sea dura y que no está limpia. Diversostipsodelrestoscomograva,arena,polvo,herba, etc.,podrianresultaraspiradosyarrojadosporelorificodevacuacionloque deteriorariael aparato,provocariadanos enotrosobjecto orheridasalphanumeric a laspersonasque seencuentranen cercanía.
- Mantenga sus manos, rostro y pies alejados de toda pieza en movimiento. No toque el rotor y no trate de detenerlo cuando esta enmovimiento.
- En ningún caso use este aparato para repartir productos químicos, abono yDSLas substancias que pudieran CONTENER componentes tóxicos.
CUANDO USA EL APARATO COMO SOPLADOR
- No dirija el soplador hacía personas, animales o ventanas. Dirija los elementos soplados hacía una direccion sobre no haya personas, animales, ventanas ni objetos solidos tales como arboles, vehículos, muros, etc.
CUANDO USE EL APARATO COMO ASPIRADOR
- Este aparato esta destinado a+juntar materiales secs como hojas, hierbas, ramitas y papeles. No trate de aspirar agua o elementos humedes porque se dañaría el soplador aspirador. No aspire metal, restos de vidrio, etc., porque dañaría seriamente el rotor.
OTRAS MEDIDAS DE SEGURIDAD
- Deje enfiar el motor antes de transporte o guardar el aparato. Nocede de proteger el aparato al transporte.
- Guarde el aparato en un lugar seco, cerrado con llave y elevado para que no pueda ser danado o uso sin autorización. Manténgalo fauna del alcance de los niños.
- Nosumerj el aparato ni lo mejo con agua o cualquier(other liquido. Mantenga las asas secas, limpias y libres de todo elemento. Cada vez que termine de trabajo limpie el aparato, siguiendo las instrucciones de la seccion " Limpieza y conservacion".
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES
Este manual del operador describe los@simblos y figuras de seguridad e internzonales que pueda aparecer en este producto. Lea el manual del operador para Obtener informacion completa acerca de la security, ensamble, operationy mantenimiento y reparacion.
SIMBOLO SIGNIFICADO

- SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
llndica exigro, advertencia o precaución. Puede ser utilizdo jusqu conOthersimbolosofiguras.

- ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. De no hacerlo, el operador y/o los expectadores peuvent sufir graves lesiones.

- USE PROTECCION OCLULAR Y AUDITIVA
ADVERTENCIA : Los objetivosarrojados por la unidad y el ruido fuerte poder causar graves lesiones oculares y perdida auditiva. Utilice proteccion ocular que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y proteccion auditiva cuando opere esta unidad. Use una careta completa cuando la necesite.

- MANTENGAA ALEJADOS A LOS EXPECTADORES
ADVERTENCIA: Mantenga a todos losexpectadores, en especial a niños y animalesdomesticos a por lo menos 50 pies (15 m) del area de corte.

COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Use siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo.

- INDICADOR DE ACEITE
Consulte el manual del operador para Obtener informacion acerca del tipo correcto de aceite.

LOS OBJECTOS DESPEDIDOS Y LA CUCHILLA ROTATIVA PUEDEN CAUSAR GRAVES LESIONES
ADVERTENCIA: Manténgase alejado de la salute del soplador. Nunca dirija el soplador hacía usted mismo ni hacía losdemás.Los objetivos podensalir despedidos del soplador.No opere esta unidad sin los accesorios y protecciones adecuados en su lugar.
SIMBOLO SIGNIFICADO

CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO
ENCENDIDO /ARRANQUE/MARCHA

CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO
APAGADO o PARADO

- ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE
No toque un silenciador ni un cilindro caliente. Puede quemarse. Estas partes se calientan mucho con el uso. Luego de apagarse permanecen calientes durante un certo tiempo.

- CONTROL DEL OBTURADOR
1-Posicion de obturacion COMPLETA
2-Posicion de obturacion PARCIAL
3-Posicion de MARCHA

LAS SOPLADORAS-CUCHILLAS GIRATORIAS DEL ROTOR PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES
ADVERTENCIA: Pare el motor y permita que el rotor se detenga antes de instalar o cambiar tubos o la bolsa, o antes de limpar o hacerlerialquiermantimiento.

A

B
PALANCA DE CAMBIO DE MODO DEL SOPLADOR / ASPIRADOR
A - Modo de aspirador
B - Modo de soplador

CONTROL DEL REGULADOR
Indica la velocidad "ALTA" o "MAS RAPIDA"

CONTROL DEL REGULADOR
Indica la velocidad "MINIMA", "BAJA" o "MAS BAJA"
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
DESCRIPCION
USO
Como soplador:
Como aspirador:
- Para limpiar patios, garajes, caminos, porches, muros perimetrales, cercos, etc.
- Para recoger hojas,��ernos objetos, residuos, etc.


INSTRUCCIONES PARA MONTAR LA MAQUINA
MONTAR Y DESMONTAR EL TUBO DEL SOPLADOR/ASPIRADOR
Montaje
OBSERVACION: El tubo del soplador/aspirador seenta para分开 el aparato y por estarzón es indispensable instalarlo para usar la maquina.
- Retire los tornillos y las tuercas del paquete de accesos.
-
Inserte el tubo del soplador/aspirador a fondo en la abertura del deflector del motor para que los orificios de los pestillos del tubo del soplador/aspirador queden alineados con los orificios de los tornillos del deflector (Fig. 1).
-
Inserte los 2 (dos) tornillos T20 Torx 8-32 x 3/4" en el lado derecho del deflector del motor y las 2 (dos) tuercas en el lado izquierdo del deflector del motor (Fig. 2).
- Ajuste bien los tornillos, sin presionar excessivamente.
- Instale los 2 (dos) tornillos de rosca cortante T20 Torx 8 - 16 × 3 / 4 restantes en los orificios que se encontraran a cada lado del deflector (Fig. 2). Ajustelos bien, sin presionar excessivamente.
INSTRUCCIONES PARA MONTAR LA MAQUINA

Fig. 1
Desmontaje

ATENCION: Para evitar heridas graves, apague el motor y espere hasta que el rotor se detenga Completely antes de montar o desmontar el tubo.
- Retire los 2 (dos) tornillos de rosca cortante de cada lado del deflector.
- Retire los 2 (dos) tornillos y tuercas que sujetan el tubo del soplador/aspirador al deflector (Fig. 1).
OBSERVACION: Guarde@cuidadosamente los accesos para poder volverlos a usar ulterrimente.
- Retire el tubo del soplador/aspirador del deflector del motor.
- Coloque-Newamente el tubo del soplador/aspirador en su lugar antes de usar la maquina.

Fig. 2
MONTAR Y DESMONTAR EL SACO COLECTOR DE RESIDUOS
Montaje
- Ajuste el saco coloc器 de residuos al gancho que se enquiryra en el tubo del soplador/aspirador (Fig. 3).

Fig. 3
- Haga deslizar el adaptorder del saco colector de residuos sobre el tubo de evacuation del deflector. Empuje el adaptorder para activar los pestillos que se encuentran aodos lados y sujatar el saco a la maquina (Fig. 4).
Desmontaje
- Presione los pestillos que se encuentran a algunos lados del adaptorador del saco colector de residuos y retire dichosaco del aparato (Fig. 5).
- Desenganche el saco colector de residuos del gancho.

Fig. 4

Fig. 5
INSTRUCCIONES PARA MONTAR LA MAQUINA
INSTALAR Y REGULAR EL ARNÉS
OBSERVACION: Colóquese el arnés y regúlelo, pero no ate el anillo de sujeción antes de encender el aparato.
- Pase la correa por la hebilla.
- Tire la correa y ciérrela sobre la ranura de la hebilla (Fig. 6).
- Estire el arnes completeness.

Fig. 6
- Enganche el mosquetón metalico del arnés en el anillo de sujeción que se ENCuentra en la parte superior del asa (Fig. 7).

Fig. 7
- Pase el arnes por encima de su cabeza y apóyelo sobre su hombre (Fig. 8).

Fig. 8
-
Colóquese en posición de trabajo (Fig. 8) y regule el largo del arnés en función de su talla.
-
Para extender el arnes, tire la correa hacía abajo levantando, al mismo tiempo, el extremo de hebilla (Fig. 9).
- Para acortar el arnes haga deslizar la correa por la hebilla, sujetando la hebilla (Fig. 9).

Fig. 9
ACEITE Y COMBUSTIBLE
El combustible viejo y/o mal mezclado es el motivo principal de que la unidad no funciona bien. Cerciórese de usar combustible nuevo y limpio y siga cuidadosamente las instrucciones para mezclar correctamente el aceite y el combustible.
TIPO DE ACEITE RECOMENDADO
Use un aceite de alta calidad, formulado para utiliser en motores de 2 tiempos, enfriados con aire.
TIPO DE COMBUSTIBLE RECOMENDADO
Use siempre gasolina nuevo, limpia y sin plomo que tengas menos de 60 días.

ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable. Los gases peuvent explotar si se encienden. Apague siempre el motor y espere que se enfrie antes de cargar el tanque de combustible. No fume cuando llena el tanque. Mantenga las chispas y las llamas lejos del aire.
INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR EL ACEITE Y EL COMBUSTIBLE
Mezcle bien 5 litres de gasolina sin plomo con 125 ml de aceite para motor de 2 tiempos en una lata de combustible除去 (40:1). No los mezcle directamente en el tanque de combustible del motor.
INSTRUCCIONES PARA PONER EN MARCHA Y DETENER LA MAQUINA
INSTRUCCIONES PARA PONER EN MARCHA LA MAQUINA
- Mezcle la gasolina y el aceite. Llene el depuesto de combustible con la mezcla. Consulte las instrucciones para la mezcla del aceite y de la gasolina.

ATENCLON: Para evitar heridas graves, no deje de retirar el saco colector de residuos antes de completar el deposito de combustible, ya que si se legga a embeber de combustible pueda presentar un riesgo de incendio.
OBSERVACION: El arnes debe estar regulado a su talla, pero el anillo de fijacion no debe estar susjetado antes deponer en marcha el aparato.
OBSERVACION: La posicion rápida esta a la derecha. El acelerador no modifica su posición hasta que se lo haya sido. Al colocar la palanca en modo Soplador, el saco colector de residuos no se llena de aire al poter en marcha el motor.
- Colocar el conmutador en la posicion Encendido (I) (fig. 10).
- Coloque la palanca de selección de la funciona soplador/aspirador en posición alta (modo Soplador). Consulte la sección "Uso como soplador."
- Presione y suele la bomba decebado 10 veces, I entamente y Completely. Debe verse el combustible que llega a la bomba (Fig. 11). Si no se observa combustible en la bomba, presione tres vezes mas o haya que el combustible llegue a la mesma.
- Coloque la palianca del arrancador en posicion 1 (Fig. 11).
- Con el aparato en el sueño, pase la palanca del arrancador en posición rápida ( ) (Fig. 10).
- Tire enerçicamente de la性和 del arrancador (Fig. 12). Repita este movimiento hasta que el motor haga el ruido caractéristico de la puesta en marcha (en general, después de 2 a 5 tentativas).
- Coloque la palianca del arrancador en posicion 2 (Fig. 11).
OBSERVACION: El aparato no funciona en posicion 1.
9. Para poner en marcha el motor, tire de la curda del arrancador energeticamente de 1 a 3 vezes (Fig. 12).
OBSERVACION: Launidad usa la Tecnología avanzada de arranque Advanced Starting Technology™, que reduce considerablesmente el esfuerzo requisido para arrancar el motor. DebeHIRALDcON de

Fig. 10

Fig. 11
arranque una distancia suficiente para oir al motor tratando de arrancar. No hay necessities de haber el cordón energeticamente: no hay resistencia fuerte al haber. Sepa que este método de arranque es muy diferente (y mucho más fácil) del que usted pudiera estar acostumbrado a utiliser.
- Si el motor no arranca, repita las etapas 4 a 7.
- Deje que el motor se caliente durante 5 a 10segundos. Coloque la palanca del arrancador en posicion de marcha a maxima potencia (C) (Fig. 11).
- Colóquese en posición de trabajo y sujete el arnés al anillo de sujeción.
OBSERVACION: Si tiene dificultades al arrancar la unidad o si está operando a temperatas extremas (inferiores a 4^ C [40^ F], o superiores a 32^ C [90^ F]), consultte la seccion de Localizacion y problema de problemas.
INSTRUCCIONES PARA DETENER LA MAQUINA
- Coloque el acelerador en posicion de ralent ( ) (Fig. 10). Deje que el motor se enfiree funcionando en ralent.
- Oprima y sostenga el interruptor de encendido hacer abajo en la posicion de APAGADO (STOP) [O] hasta que el motor se apague por completeo (Fig. 10).

Fig. 12
INSTRUCCIONES DE USO
POSICION DE TRABAJO CON EL SOPLADOR/ASPIRADOR
Antes de usar el aparato,adopte una posicion correcta (Fig. 13),use ropa y accesorios adecuados tales como botas, gafas de proteccion,proteccion para los oidos,guantes, pantalon y ropa de mangas largas.

Fig. 13
CONSEJOS DE USO
- Antes de usar el aparato, verifique que el saco colector de residuos está bien cerrado.
- Verifique que el aparato no está dirigido hacía ninguna persona o hacía restos esparcidos, antes deponer en marcha el motor.
- Verifique que el aparato está en buena conditiones de funciona bajo su酐 y que los tubos y deflectores estén bien instalados.
- Al trabajo, sostenga el aparato con ambas manos, sujetandofirmamente las asas o empujaduras delantera ytrasera.
- Para reducir el riesgo de disminución auditiva的结果的level sonoro, es necesario adoptar un elemento que lo proteja del ruido.
- Preste atencion a los niños, animales, ventanas abiertas y coches limpios, y sople los restos hacía otra direccion.
- Después de usar un soplador u或其他 aparato, iNO DEJE DE LIMPIARLO! Arroje los restos en un cubo de basura.
USO COMO SOPLADOR
- Ponga el motor en marcha. Consulte la sección "Instrucciones para la puesta en marcha y la parada."
- Coloque la palanca de selección de la funciona soplador/aspirador en posición alta (modo Soplador) (Fig. 14).
OBSERVACION: No use nunca el aparato con la palanca en posicion media.
- Pase el arnes por encima de su cabeza, colóquelo sobre su hombre y regúileo a su talla. Consulte la sección "Instalación y regulación del arnes."
Sujete el soplador como se indica en las figuras 15, 16 y 17. Efectue un movimiento de barrido de un lado a otro, manteniendo la Boca del soplador various centimetros por encima del suelo. Avance lentamente, manteniendo delante suyo los restos acumulados.

Fig. 14
La mayor parte del tiempo, la velocidad reducía es la que mejor se presta para realizar la tarea; la velocidad superior permite desplazar elementos mas pesados, tales como restos mas grandes y grava.
Puede emplear el soplador cerca de arboles, arbustos, arriates y zonas dificiles para limpiar (Fig. 15).
Puede usar el sopladorerca de edificios y para lasdemas operacioneshabitualesdelimpieza(Fig.16).


Fig. 15
Fig. 16
INSTRUCCIONES DE USO
Puede usar el soplador en muros, voladizos y cercas (Fig. 17).

Fig. 17
USO COMO ASPIRADOR
- Ponga en marcha el motor. Consulte la seccion "Instrucciones para la puesta en marcha y la parada."
- Coloque la palanca de selección de la función soplador/aspirador en posición baja (modo Aspirador) (Fig. 19).
OBSERVACION: No use nunca el aparato con la palanca en posicion media.

Fig. 18
- Pase el arnes por encima de su cabeza, colóquelo sobre su hombre y regúileo a su talla. Consulte la sección "Instalación y regulación del arnes."
Sujete el aspirador inclinando ligeramente el tubo del soplador/aspirador y efectue un movimiento de barrido para recoger losPEGUEOSdesechos (Fig. 19).Las hojas y ramitas se aspiran bajo del saco colector de residuos, y alasar por el deflector de ventilacion son triturados, lo que permite almacenar un volumen mayor de restos en el saco colector de residuos.

Fig. 19
VACIAR EL SACO COLECTOR DE RESIDUOS
- Pulse los pestillos situados areds lados del adaptor del saco de colector de residuos para retirarlo del aparato (Fig. 20).
- Retire el saco colector de residuos del gancho.

Fig. 20
- Abra el cierre relampago y vacie el contenido del saco en un cubo de basura o en un recipientte adecuado.
- Después de vaciar el saco, vuélavo y sacúdalo energeticamente para retirar el polvo y los restos.
- Cierre el saco colector de residuos e instalelo nuevo.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
Desmontaje del carter del filtro de aire/tubo de escape
- Coloque la palianca del starter en posicion 2.
OBSERVACION: La palanca del starter debe estar en posicion 2 (Fig. 21) para que se puedautar el carter del ].].
filtro de aire/tubo de escape.
- Retire los cuatro tornillos que sujetan el cárter del filtro de aire/tubo de escape (Fig. 21). Paraarlo, utilise un destornillador de hoja plana o con cabeza Torx N° T20.
- Retire el carter del motor sin forzarlo.
Limpieza del filtró de aire
Limpie y lubrifique el filtro de aire después de diez horas de funciona. Es importante tener este componente en buena estado. Si no realiza el mantenimiento del filtró de aire, se ANULARÁ la garantía.
- Retire el capter del filtro de aire/tubo de escape. Consulte la sección "Desmontaje del capter del filtro de aire/tubo de escape".
- Retire el filtro de aire de aftas del carter de filtro de aire/tubo de escape (Fig. 22).
- Lave el filtro con agua y detergente (Fig. 23). Enjuáguelo cuidadosamente y escurra el agua. Déjelo secar porcomplete.
- Aplique unacantidad suficiente de aceite limpio como para cubrir ligeramente el bajo (Fig. 24).
- Presione el filtro para esparcir el aceite y eliminar el excesso de aceite (Fig. 25).
- Vuelva a colocar el filtro de aire en el carter del filtro de aire/tubo de escape (Fig. 22).
OBSERVACION: Si usa el aparato sin filtro de aire y capter de filtro de aire/tubo de escape, se ANULARÁ la garantía.
Reinstalación del lártel del filtró de aire/tubo de escape
- Coloque el carter del filtro de aire/tubo de escape en la parte trasera del carburador y del tubo de escape.
OBSERVACION: La palanca del starterDebe estar en posición 2
(Fig. 21) para que se pueda reinstalar el cárter del过滤 de aire/tubo de escape.

Fig. 21
- Inserte los cuatro tornillos en los orificios del cárter del filtro de aire/tubo de escape (Fig. 21) y ajustelos. Paraarlo, utilise un destornillador de hoja plana o con cabeza Torx N° T20. No los ajuste demasiado ni los fuerce.

Fig. 22


Fig. 23

Fig. 24
Fig. 25
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
SUSTITUCION DE LA BUJIA
Utilice una bujía Champion RDJ7Y (o equivalente). La distancia correcta es de 0,5 mm. Verifique la bujía al cabo de 25 horas de funcionaimiento.
- Pare el motor yooter que se enfrie. Retire la tapa de la bujía.
- Limpie la suciedad acumulada alrededor de la bujia.
-
Reemplace la bucía si está dañada o sucia. Establishzca una distancia de 0,5 mm.
-
Instale la bujia en el cilindro. Ajustela hacer girar el casquillo en el sentido de las agujas del reloj.

No la ajuste demasiado.
Fig. 26
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA DEL APARATO
- Use un peuño cepillo para limiar la parte exterior del aparato y evaporar que se obstruyan los orificios de ventilación.
VACIAR EL SACO COLECTOR DE RESIDUOS
- Vacie el saco antes de cada sesión de trabajo para evaporar que se deterioré y no dificultar la circulación del aire, lo que disminuía las prestaciones del aspirador.
- Use gafas de proteccion, una mascara antipolvo y limpie el saco colector de residuos de acuerdo a las instrucciones. Despues de vaciarlo, vuévalo y SACUDALO enerpticamente para retirar el polvo y los restos.
- Limpie el saco una vez por año o, de ser besoino, mas a dato:
a. Retire el saco colector de residuos.
b. Vuelvalo.
c. Enganchelo.
d. Lavelo bien con unchorro de agua.
e. Déjelo segar bien.
f. Vuelvalo del derecho y colóqueloNuevoamente.
ALMACENAJE
- Deje enfriar el motor antes de guardar el aparato.
- Guarde el aparato en un lugar cerrado con llave para impedir que lo usen personas no autorizadas y que pueda resultar dañado.
- Guarde el aparato en un lugar seco y bien ventilado.
- Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
ALMACENAJE DURANTE PERIODOS PROLONGADOS
Si se debe guardar el aparato durante un periodo prologado, efectue las siguientes operaciones:
- Vacio el deposto de combustible y coloque la gasolina en un bidon adecuado. No use combustible que haya sido alimentacion durante mas de 60 dias. Arroje el combustible Respectando la reglamentacion relativa a este tipo de desechos.
- Ponga en marcha el motor y déjelo funciona hasta que se detenga para que no quede nada de combustible en el carburador.
- Deje enfriar el motor. Retire la bujía y coloque en el cilindro 30 ml de aceite para motores de buena calidad. Tire lentamente de la性和 del arrancador para repartir el aceite en todo el cilindro. Vuelva a colocar la bujía.
OBSERVACION: Retire la bjujía y retire todo el aceite del cilindro antes de encender nuevomente el soplador aspirador cuando de un很长 periodo de inactividad.
- Limpie bien el aparato y controle que no haya elementos desajustados o dañados. Repare o reemplace las piezas dañadas y, de ser besoinario, ajuste todos los tornillos, tuercas o pernos. El aparato esta lista para ser guardado.
TRANSPORTE
- Deje que el motor se enfierte antes de transporte el aparato.
Proteja el aparato durante el transporte.
Vacia el deposito de combustible antes del transporte. - Ajuste el botón del deposito de combustible antes del transporte.
DESPERFECTOS
EL MOTOR NO ARRANCA
| CAusa El depósito de combustible esta vacío No ha presionado suficientemente la bomba mano El motor esta ahogado Combustible viejo o mal mezclado Bujía suecia La temperatura exterior es por debajo de 4° C (40° F) | ACCión Llene el depósito Pulse la bomba de mano de 10 veces, lentamente y a fondo Repita las etapas con la palanca del estarter en posición de maxima potencia Vacie el depósito y vuelva aleararlo con la mezcla de combustible nuevo Limpie o reemplace la bujía Hale el cordón de arranque hasta un máximo de 10-15 veces |
| EL RALENTÍ NO FUNCIONA | |
| CAusa El filtró de aire esta tapado El combustible es viejo o la mezcla no esta bien realizada El carburador esta mal regulado | ACCión Reemplace o limpie el filtró de aire Vacie el depósito de combustible y llénelo con combustible nuevo. Lleve su aparato a un distribuidor homologado para que lo regule correctamente. |
| EL MOTOR NO ACELERA | |
| CAusa El combustible es viejo o la mezcla no es correcta El carburador esta mal regulado | ACCión Vacie el depósito de combustible y llénelo con combustible nuevo Lleve su aparato a un distribuidor homologado para que lo regule correctamente. |
| AL MOTOR LE FALTA POTENCIA O SE DETIENE CUANDO ESTÁ CON POCA CARGA | |
| CAusa El combustible es viejo o la mezcla no es correcta El carburador esta mal regulado | ACCión Vacie el depósito de combustible y llénelo con combustible nuevo Lleve su aparato a un distribuidor homologado para que lo regule correctamente. |
| EL APARATO NO SOPLA O NO ASPIRA | |
| CAusa El saco esta lleno El rotor esta dañado | ACCión Vacie el saco. Consulte la sección " Vaciar el saco colector de residuos" Lleve su aparato a un distribuidor homologado |
CHARACTERISTICAS TÉCNICAS
MOTOR
| Tipo de motor | De dos tiempos, enfiado por aire |
| Cilindrada | 31 cm3 |
| Potencia maxima del motor conforme a la norma ISO 8893 | 0,75 Kw (1 HP) |
| Régimen nominal (@ 300 rd) | Vac: 6800+ Blow: 7200+ r.p.m. |
| Ralentí (@ 300 rd) | 3600 - 4200 r.p.m. |
| Tipo de encendido | Electrónica |
| Interruptor | Interruptor oscilante transitorio |
| Distancia del electrodo de la bujía de | 0,5 mm |
| Lubricación | Mezcla de gasolina y aceite |
| Mezcla de gasolina y aceite | 40:1 |
| Carburador | Diafragma, todas las posiciones |
| Estarter | Returno automatico |
| Tubo de escape | Protegido por un deflector |
| Accelerador | Manual |
| Capacidad del depósito de combustible | 385 ml |
SOPLADOR/ASPIRADOR
| Control del acelerador | Palanca manual |
| Velocidad del soplador | hasta 290 km/h |
| Salida de aire | hasta 12,1 m³/min |
| Relación de triturado | hasta 10:1 |
| Capacidad del saco conductor de residuos | 35,24 litros |
| Arnés | Mosquetón ↑uno |
| Peso (sin combustible, con el tubo del soplador/aspirador y el saco conductor de residuos vacío) | 6 kg |
| Nivel de vibración en la parte delantera (Ralentí)* | 4,77 m/s2 |
| Nivel de vibración en la parte trasera (Ralentí)* | 5,85 m/s2 |
| Nivel de vibración en la parte delantera (Régimen nominal)* | 8,61 m/s2 |
| Nivel de vibración en la parte trasera (Régimen nominal)* | 10,46 m/s2 |
| Nivel de intensidad sonora (Ralentí) † | 76 LpeqdB(A) |
| Nivel de potencia sonora (Ralentí) ‡ | 96 LweqdB(A) |
| Nivel de intensidad sonora (Régimen nominal) † | 89 LpeqdB(A) |
| Nivel de potencia sonora (Régimen nominal) ‡ | 109 LweqdB(A) |
- Método de obténção del nivel conformsa a la norma ISO 7916 † Método de obténção del nivel conformsa a la norma EN 27917 ‡ Método de obténção del nivel conformsa a la norma ISO 108847
| GB EC Declaration of Conformity According to EU Guideline of Machines 98/37/EG CE We, MTD LLC MTD®, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019, USA, declare under our sole responsibility that the products BV3100, to which the declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of directives 98/37/EG (Guideline of Machines) EU 2000/14/EG (Guideline of Noise Environment), and 89/336/EEC (EMV-Guideline). For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the directives, the following standards and/or technical specification(s) have been respected: DIN EN ISO 11806 DIN EN ISO 10884-1995 Measured Sound Power Level: 109 db Lwa Guaranteed Sound Power Level: 113 db Lwa 01/01/2005 Toni Bukovec | CE I Dichiarazione di conformità della CE secondo la direttiva dei macchinari 98/37/EG dell'UE Noi, la MTD LLC MTD®, PO Box 361131, a Cleveland, dello stato dell'Ohio, codice di avviamento postale 44136-0019, negli USA, dichiariamo sulla la nostra escludiva responsabilità che i prodotti BV3100, ai quali si riferisce la dichiarazione, corrispondono ai requisiti di base attinenti alla sicurezza ed alla salute contenuti nelle dirittive 98/37/EG (diretriva dei macchinari), 2000/14/EG dell'UE (diretriva per l'ambiente rumoroso), e 89/336/EEC (diretriva EMV). Per quanto riguarda l'adempimento dei requisiti per la sicurezza e la salute menzonati nelle dirittive, sono stati rispetto gli standard e/o le specifiche tecniche qui di seguito: DIN EN ISO 11806 DIN EN ISO 10884-1995 Livello della potenza acustica misurata: 109 db Lwa Livello della potenza acustica garantita: 113 db Lwa 01/01/2005 Toni Bukovec |
| F Amendement de la Déclaration de conformité de la CE conformément à la Directive sur les Machines 98/37/EG CE Nous, MTD LLC MTD®, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019, États-Unis, déclarons par les prsentes, sous notre seule responsabilité, que les produits BV3100, auxquels se rapporte cette déclaration sont conformes aux exigences appropriées de sécurité et de santé de base des directives 98/37/EG (Directive sur les Machines), EU 2000/14/EG (Directive concernant les bruits émis dans l'environnement) et 89/336/EEC (Directive EMV). En ce qui concerne l'application appropriée des exigences de sécurité et de santé mentionnées dans les directives, les normes et/ou spécification(s) technique(s) suivantes ont été respectées : DIN EN ISO 11806 DIN EN ISO 10884-1995 Niveau de puissance acoustique mesuré : 109 db Lwa Niveau de puissance acoustique garantí: 113 db Lwa 01/01/2005 Toni Bukovec | CE P Declaração de Conformidade da CE de accordo com a Diretriz de Maçquinas 98/37/EG da UE Nós, da MTD LLC MTD®, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019, EUA, declaramos, sobiosa exclusiva responsabilitáde, que os produits: BV3100, objetos desta déclaration, correspondem os requisitos tíbasicos de segança e sanitários relevantes das diretrivas 98/37/EG (Diretriz de Maçquinas), EU 2000/14/EG (Diretriz referente a Ruido Ambiental) e 89/336/EEC (Diretriz EMV). Para a implementaçãorelevant dos requisitos de segança e sanitários Mentionados nas diretrivas, os seguintes padões e/ou espécificação(óes) téncicos foram respeitados: DIN EN ISO 11806 DIN EN ISO 10884-1995 Nivel de pressão acústica medido: 109 db Lwa Nivel de pressão acústica garantido: 113 db Lwa 01/01/2005 Toni Bukovec |
| D EG-Erklärung über die Übereinstimmung Gemäß der EU-Richtlinie für Maschinen 98/37/EG CE Wir, MTD LLC MTD®, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019, USA, erlängen in unserer alleinigen Verantwortung, dass die Produkte BV3100, auf die sich die Erklärung gezählt, den entsprechenden Mindestanforderungen zur Sicherheit und Gesundheit unter Richtlinien 98/37/EG (Richtlinie für Maschinen), EU 2000/14/EG (Richtlinie zur Geräuschbelastung) und 89/336/EWG (EMV-Richtlinie) entspruchen. Zur entsprechenden Umsetzung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften, die in den Richtlinien erwähnt werden, wurden die folgenden Normen bzw. technischen Vorschriften beachtet: DIN EN ISO 11806 DIN EN ISO 10884-1995 Gemessener Schalldruckpegel: 109 dB Lwa Garantieter Schalldruckpegel: 113 dB Lwa 01/01/2005 Toni Bukovec | CE E Declaração de Conformidade da CE Conformé a la Diretriz de Maçquinas 98/37/EG Nosotros, MTD LLC MTD®, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019, USA, declaramos bajo sua entera responsabilitad que los produits BV3100, con los cuales se relaciona esta declaresção, correspondem a los requisitos relevantes de segundar y Salad basicos de las directivas 98/37/EG (Diretriz para Maçquinas) UE 2000/14/EG (Diretriz para Ruido Ambiental) y 89/336/EEC (Diretriz-VM). Se han respetado asignantes normas y/o espécificações tícasicas, para la aplicación relevante de los requisitos de segundar y salad mentionados en las diretricas: DIN EN ISO 11806 DIN EN ISO 10884-1995 Nivel de Potência Acústica Medido: 109 db Lwa Nivel de Potência Acústica Garantizado: 113 db Lwa 01/01/2005 Toni Bukovec |