6281D - Perforar MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 6281D MAKITA en formato PDF.

📄 36 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA 6281D - page 19
Tipo de producto Atornillador inalámbrico
Características técnicas principales 2 velocidades, mandril 1/2" (13 mm), par máximo de 30 Nm
Alimentación eléctrica Batería Li-ion
Tipo de batería Li-ion 1.3 Ah
Tensión 14.4 V
Potencia 300 W
Dimensiones aproximadas 230 x 200 x 70 mm
Peso 1.5 kg
Funciones principales Atornillar, desatornillar, perforar en madera y metal
Mantenimiento y limpieza Limpie regularmente el mandril y la batería, verifique el estado de los carbones
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto, facilidad de desmontaje para reparaciones
Información de seguridad Usar gafas de protección, no utilizar en entornos húmedos
Compatibilidades Compatible con baterías Makita 14.4 V

Preguntas frecuentes - 6281D MAKITA

¿Cómo recargar la batería del MAKITA 6281D?
Para recargar la batería, insértela en el cargador MAKITA compatible y conecte el cargador a una toma de corriente. Asegúrese de que el indicador de carga se encienda.
¿Qué hacer si el MAKITA 6281D no se enciende?
Verifique si la batería está correctamente cargada. Si la batería está cargada, asegúrese de que esté correctamente insertada en el dispositivo. Si el problema persiste, puede ser necesario contactar al servicio de atención al cliente.
¿Cómo reemplazar la batería del MAKITA 6281D?
Para reemplazar la batería, presione el botón de desbloqueo de la batería y retírela. Luego, inserte una nueva batería asegurándose de que esté bien encajada.
El MAKITA 6281D hace un ruido inusual, ¿qué debo hacer?
Un ruido inusual puede indicar un problema interno. Apague el dispositivo inmediatamente y verifique si hay escombros u obstrucciones. Si el ruido persiste, haga revisar la herramienta por un profesional.
¿Cómo limpiar el MAKITA 6281D?
Utilice un paño suave y seco para limpiar el exterior de la herramienta. Evite usar productos químicos agresivos. No sumerja el dispositivo en agua.
¿Cuál es la capacidad de la batería del MAKITA 6281D?
La capacidad de la batería del MAKITA 6281D es generalmente de 1,3 Ah, pero esto puede variar según el modelo específico de la batería utilizada.
¿Puedo usar baterías de otros modelos con el MAKITA 6281D?
Se recomienda utilizar únicamente baterías compatibles específicamente diseñadas para el MAKITA 6281D para asegurar el buen funcionamiento de la herramienta.
¿Cuál es la garantía del MAKITA 6281D?
El MAKITA 6281D generalmente está cubierto por una garantía de 1 a 3 años, dependiendo del vendedor y las condiciones específicas de venta. Consulte su recibo o la documentación del dispositivo para más detalles.

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 6281D - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 6281D de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO 6281D MAKITA

Explicación de los dibujos

1Botón6Alta velocidad10Marca para taladrado
2Cartucho de batería7Commutador de cambio11Puntero
3Interruptor de gatillode velocidad12Mandril
4Conmutador de inversion8Graduaciones
5Baja velocidad9Anillo de ajuste

ESPECIFICACIONES

Modelo6261D6271D6281D6381D6391D
CapacidadesAcero10 mm10 mm10 mm13 mm13 mm
Madera21 mm25 mm25 mm25 mm36 mm
Tornillo para madera5,1 mm x 38 mm5,1 mm x 63 mm6 mm x 75 mm
Tornillo para mayquina6 mm
Velocidad en vacio (min-1)Alta0 - 1.300
Baja0 - 400
Longitud total192 mm200 mm216 mm
Peso neto1,4 kg1,5 kg1,6 kg1,6 kg2,2 kg
Tensión nominalD.C. 9,6 VD.C. 12 VD.C. 14,4 VD.C. 14,4 VD.C. 18 V
  • Debido a programa continuo de Investigación y desarrollo, las espécnicas aquí dadas estánsujetas a combustos sin previoviouso.
  • Nota: Las espécificaciones peuvent ser differsentes de País a País.

Uso previsto

La herramiento ha sido prevista para taladrar y atornillar en madera, metal y plástico.

Sugerencias de seguridad

Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de sécurité inclidas.

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base deutilizarlo repetidamente)susituya la estincta observancia de las normas de seguidad para el taladro. Si utilizes esta herramienta eletrica de forma no segura o incorrecta,oulda sufir graves heridas personales.

  1. Cuando realiza una operation en la que la herr模板 de corte pueda entrada en contacto con cabledo oculto o con su propio cable, sujeete la herr模板 electrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con corriente hara que la corriente circule por las partes metálicas de la herr模板 y electrocute al operario.
  2. Asegürese sempre de pisar sobre suelo firme. Asegürese de que no haya nadie bajo cuando utilise la herramenta en lugares altos.
  3. Sujetefirmamenteherramienta.
  4. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
  5. Nocede la herramienta funciona. Tengala en marcha solamente cuando este es sus manos.
  6. No toque la broca o la pieza de trabajo inmediamente despues de haber trabajo con ellas;

podrán estar muy calientes y producirle quemaduras en la piel.

  1. Algunos materiales contienen sustancias quimicas que podran ser toxicas. Tenga precaccion para evaporar la inhalacion de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instructiones PODA occasionar graves heridas personales.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

PARA EL CARTUCHO DE BATERIA

  1. Antes de utiliser el cartucho de batería, lea todas las instruciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se usa la batería.
  2. No desarme el cartucho de bateria.
  3. Si el tiempo de uso del cartucho de bateria se acortablemado,deje de usar inmediamente.Podriaresultar un riesgo de recalmentejo, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Si entra electrólito en sus ojos, acárelos con agua limpia y vea a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
  5. Cubra siempre los terminales de la bateria con la tapa de la bateria cuando no está usingo el cartucho de bateria.
  6. No cortocircuite el cartucho de bateria: (1) No toque los terminales con ningún material conductor.

(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajon junto conOthers objetos metalicos, tales como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corrente, un recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una rotura de la misma.

  1. No guarde la herramienta ni el cartucho de bateria en lugaresonde la temperatura可以更好 alcanzar o exceder los 50^
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que este danado seriamente o ya no sirva en absoluto.

El cartucho de bateria可以选择 explotar si se tira al fuego.

  1. Tenga cuidado de noURTAR caer ni golpear el cartucho de bateria.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateriaía antes de que se descargue Completely.
    Pare siempre la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramenta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado.
    La sobrecarga acortara la vida de service de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de car-garlo.
  4. Cargue el cartucho de bateria de hidruro metálico de nikel cuando no lo utilizes durante más dearetheses.

DESCRIPICón DEL FUNCIONAMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herramera está apagada y el cartucho de batería extraido antes de realizar cualquier ajuste o compropanacion en la herramera.

Instalacion o extracion del cartucho de bateria (Fig.1)

  • Antes de insertar o retiring el cartucho de batería, asegürese siempre de desconectar la herramienta.
  • Para retirar el cartucho de bateria, sáquelo de la herr模板,¿m我以为 que se quiebece y me quisebce.
  • Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura en el alojimiento y desilicelo hasta alojarlo en su lugar. Insertelo siempre a fondo hasta que quede bloqueado produciendo un ligerochasquido. En caso contrario,acceptable caarse accidentalmente de la herramipta y causarle heridas austed o a-alguien que se encontrar cerca de vested.
  • No fuerce la introduccion del cartucho de bateria. Si el cartucho no se desliza hacer bajo fácilmente, quiere decir que no esta sido insertado correctamente.

Accionamento del interruptor (Fig. 2)

PRECAUCION:

  • Antes de insertar el cartucho de bateria, compruebe siempre para ver si el interruptor de gatillo seonia correctamente y regresa a la posicion "OFF" cuando se libera.

Para encender la herramienta, simplemente presione el gatillo. La velocidad de la herramienta aumento incrementando la presión ejercida en el gatillo. Suelte el gatillo para parar.

Accioncimiento del conmutador de inversion (Fig. 3)

Esta herramipta tiene un commutador de inversion para携带 la direccion de rotacion. Presione el commutador de inversion del lado A para que gire hacía la derecha o del lado B para que gire hacía la izquierda.

Cuando el conmutador de inversionión está en la posición neutra, el interruptor de gatillo nooulda ser actionado.

PRECAUCION:

  • Compruebe siempre la direccion de rotacion antes de realizar la operation de trabajo.
  • Emcee el conmutador de inversionión solo desdeques de que la herramienta esté Completely parada. Si cambía la direccion de rotación antes de que la herramienta separe podra dañarla.
  • Cuando no está utilizing la herramienta,pongaa siempre el conmutador de inversion en la posiciona neutra.

Cambio de velocidad (Fig. 4)

ParaATTERdvelocidad,primeramenteapague la herramenta ydesliceletcomutadordecambiodelocidadhaciaelado delamarca ^ 一 2 ^ 一 paravelocidad alta,ohacia el lado del marca ^ 一 1 ^ 一 paravelocidad baja.Aseguressede queletcomutadordecomboidelocidad estecorrectamentepositionadoantesdefectuarlaoperacionde trabajo.Utilicelevelocidadcorrectapara su trabajo.

PRECAUCION:

  • Ponga siempre el commutador de cambio de velocidad Completely en la posicion correcta. Si opera la ferramenta con el commutador de cambio de velocidad a media distancia entre el lado "2" y el lado "1", la ferramenta pourrait dañarse.
  • No utilise el conmutador de cambio de velocidad cuando la herramipta está funciona. La herramipta podra dañarse.

El par de apriete puede ajustarse en 17 pasos differsentes girando el anillo de ajuste de forma que sus graduaciones queden alineadas con el puntero marcado en la herramienta. El par de apriete sera minimum cuando el número 1 este alineado con el puntero, ymaximum cuando esté alineada lamarca.

El embrague patinará a various niveles de par de torsión cuando está posicionado en los númeroos 1 a 16. El embrague ha sido Diseñado para que no patine en lamarca.

Antes de efectuar la operation de trabajo real, atornille un tornillo deprobue en el material que este travajando o en una pieza delismo material para determinar el par de torsion requisite para este trabajo en particular.

NOTA:

  • El anillo de ajuste no se bloquea cuando el puntero está:puesto solo a medias entre las graduaciones.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herramánta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizarrialquier trabajo en la herramnta.

Instalación o extracción delimplemento de atornillar o broca (Fig. 6)

Gire el mandril hacía la izquierda para abrir las mandibulas del CZal. Colque la BROca en el CZal introducciendola hasta que llegue al fondo. Gire el mandril hacía la derecha para apretar el CZal.

Para extraer la broca, sujete el anillo y gire el mandril hacla la izquierda.

OPERACION

Operación de atornillamiento (Fig. 7)

PRECAUCION:

  • Ajuste el anillo de ajuste al nivel de apriete apropiado para su trabajo.

Coloque la punta delimplemento de atornillar en la cabeza del tornillo y aplique presion a la herramienta. Ponga la herramienta en marcha lentamente y bajourrente la velocidad poco a poco. Suelte el gatillo tan pronto como el embrague incida.

PRECAUCION:

  • Asegürese de que el implemento de atornillar está insertado en linea recta en lackeza del tornillo, o el tornillo y/o elimplemento podrjan dañarse.

NOTA:

  • Cuando atornille tornillos para madera, taladre aguieres piloto previamente para que le resulte más fácil taladrar y prevenir que se abra la pieza de trabajo. Consulte el cuadro de abajo.
Diámetro nominal del tornillo para madera (mm)Diámetro recomendado del agujero piloto (mm)
3,12,0–2,2
3,52,2–2,5
3,82,5–2,8
4,52,9–3,2
4,83,1–3,4
5,13,3–3,6
5,53,7 – 3,9
5,84,0 – 4,2
6,14,2 – 4,4

Operación de taladrado

Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero quede apuntando a lamarca. Despues proceda de la forma?sigue.

Para taladrar madera

Cuando se taladre madera, los migliorores resultados se obtendran con brocas para materia的操作adas con tornillo guía. El tornillo guía fácila el taladrado al tirar de la BROCA hacer el interior de la pieza de trabajo.

Para taladrar metal

Para evaporar que la broca resbale al comenzar a taladrar, haga una mella con un punzón y martillo en el punto donde vaya a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella y comience a taladrar.

Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando taladre metales. Las exceptiones son acero y laton que deben ser taladrados en seco.

PRECAUCION:

  • Con ejercer una presión excessiva sobre la herramipta noSEOconseguirataladrarmas de prisa.Dehecho,esta presionexcesiva solo servira para danar la punta de la broca,disminuirelrendimientodeherrimiptayacortar su vidautil.
  • Al momento de comenzar a agujerear se ejercce una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. Sujete la herramientafirmamente y tengacuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo.
  • Una broca que se haya bloqueado podrá sacarse simplementponiendo el commutador de inversion en rotación inversa para retroceder. Sin embargo, la herramenta podía retroceder bruscamente si no la sujetase firmamente.
  • Sujete siempre las piezas de trabajoymes en un tornillo de banco o herramienta de sujecionsimilar.
  • Si hace的功能la herramipta continuamente hasta que se descargue el cartucho de bateria,cede que la herramipta descanse durante 15 Minutes antes de continua con una bateria fresca.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegúrese sempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y除外asareas deostenimiento oajustedeferanrealizadasenCentrosAutorizados, empleadoiamierequestosMakita.

ACCESORIOS

PRECAUCION:

  • Estos accesorios o aditentes están recomendados para su uso con la herramipta Makita asignada en este manual. El uso de cualquier(other accesorio o aditamento pueda suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.

Si necesa informacion mas detallada sobre这些东西, consulte con su centro local de service de Makita.

Brocas
- Puntas de atornillar
- Conjunto de lijadora de goma
- Tambor de espuma para pulir
- Gorra de algodón
- Diferentestipsdebateriasyargadoresgenuinosde Makita
- Maletín de transporte de plástico

Explicaçao geral

1 Botao

6 Alta velocidade

11 Indicador

2 Bateria

Brocas de perfurar
Brocas espirais
- Conjunto de almofada de borracha
- Almofada de espuma para polir
- Boina de la
- VariostipsodebateriasMakiteecarregadores
- Mala de plástico para transporte

DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE

Modelo; 6261D, 6271D, 6281D, 6381D, 6391D

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de documentoes normalizados,

EN60745, EN55014

de acuerdo con las directivas comunitarias, 2004/108/CE y 98/37/CE.

Tomoyasu Kato CE 2007

MAKITA 6281D - Modelo; 6261D, 6271D, 6281D, 6381D, 6391D - 1

Director

Director

Direktor

Aministratore

Director

Director

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu- erdo con la norma EN60745-2-1:

Nivel de presión sonora (LpA): 70 dB (A) o menos El navel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 85 dB (A).

Póngase protectores en los oidos.

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-1:

Modoarea:Taladradoenmetal

Emission de vibracion (ah,D) : 2,5 m/s² o menos

PORTUGUES

Para Modelo 6261D, 6271D, 6281D, 6381D, 6391D

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : 6281D

Categoría : Perforar