MAKITA BUH550 - Soplador de hojas

BUH550 - Soplador de hojas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BUH550 MAKITA en formato PDF.

📄 68 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA BUH550 - page 40
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de dispositivoRecortasetos inalámbrico
AlimentaciónBatería recargable
Longitud de la hojaNo especificado
Tipo de hojaDoble acción
PesoNo especificado
Velocidad de corteNo especificado
AutonomíaNo especificado
Tiempo de cargaNo especificado
EmpuñaduraErgonómica
Sistema de seguridadInterruptor de seguridad
UsoJardinería, recorte de setos
Accesorios incluidosNo especificado
GarantíaNo especificado
MarcaNo especificado
ModeloNo especificado

Preguntas frecuentes - BUH550 MAKITA

¿Cómo iniciar el MAKITA BUH550?
Para iniciar el MAKITA BUH550, asegúrese de que el tanque esté lleno de combustible. Luego, tire del cordón de arranque hasta que el motor arranque.
¿Qué hacer si el motor no arranca?
Verifique si el tanque de combustible está lleno, si el filtro de aire no está obstruido y si la bujía está en buen estado. Reemplácela si es necesario.
¿Cómo mantener el filtro de aire?
Para mantener el filtro de aire, retírelo y límpielo con agua y jabón. Déjelo secar completamente antes de reinstalarlo.
¿Cuál es la capacidad del tanque de combustible?
El MAKITA BUH550 tiene una capacidad de tanque de combustible de 0,9 litros.
¿Cómo ajustar la potencia de soplado?
Puede ajustar la potencia de soplado modificando el acelerador ubicado en el mango.
¿Cuál es la longitud del tubo de soplado?
El tubo de soplado del MAKITA BUH550 mide aproximadamente 1,2 metros.
¿Cómo limpiar la boquilla de soplado?
Para limpiar la boquilla de soplado, use un paño húmedo para quitar los desechos. Asegúrese de que la boquilla esté seca antes de usarla nuevamente.
¿Qué hacer si el soplador vibra demasiado?
Si el soplador vibra excesivamente, verifique que todos los tornillos estén bien apretados y que el motor esté correctamente montado. Consulte el manual para obtener instrucciones de solución de problemas más detalladas.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto para el MAKITA BUH550?
Puede encontrar piezas de repuesto en tiendas de bricolaje, en el sitio web de Makita o en distribuidores autorizados.
¿Qué tipo de combustible utilizar?
Utilice una mezcla de combustible fresco con una proporción de 50:1 de aceite de 2 tiempos y gasolina sin plomo.

Preguntas de los usuarios sobre BUH550 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BUH550 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BUH550 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO BUH550 MAKITA

Descripción y visión general

  1. Pieza roja
  2. Botón
  3. Cartucho de la bateria
  4. Alojamento
  5. Pomo
  6. Asidero
  7. Interruptor disparador B
  8. Interruptor disparador A
  9. Dial de ajuste
  10. Adaptador
  11. Gancho
  12. Herramienta
  13. Cinturón
  14. Gancho de brazo para el cable
  15. Soporte

  16. Cable de extension (adaptador de bateria)

  17. Adaptador (adaptador de batería)
  18. Dirección de corte
  19. Superficie del seto que se desea cortar
  20. Incline las cuchillas
  21. Cuerda
  22. Pulse
  23. Receptor de virutas
  24. Tuerca
  25. Cuchilla de corte
  26. Recogedor deramas
  27. Ganchos
  28. Encaje los ganchos en la ranura

  29. Ranuras

  30. Ejerza presión sobre los ganchos en ambos lados
  31. Desbloquee los ganchos
  32. Cubierta de la cucilla
  33. Tornillos
  34. Cubierta inferior
  35. Placa
  36. Ciguénal
  37. Orificio oval de la cucilla de corte
  38. Marca de limite
  39. Cubierta de la tapa del portaherramentas
  40. Destornillador
  41. Tapa del portaescobillas

ESPECIFICACIONES

ModeloBUH550BUH650
Longitud de la cucilla550 mm650 mm
Carreras por minuto (mín-1)1.000 - 1.800
Longitud total1.070 mm1.150 mm
Peso neto5,1 kg5,2 kg
Tensión nominal36 V CC
  • Debido a nuestro programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificacionesaquédescritasestán susjetas acambiosinprevioaviso.
    Las specifications peuvent ser differs de un pays a autre.
  • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

Simbolo

END013-2

Seutilizanosiguentessymbolosparael equipo.

Asegürese de que comprende su significado antes del uso.

MAKITA BUH550 - Simbolo - 1

MAKITA BUH550 - Simbolo - 2

.....Lea el manual de instrucciones.

MAKITA BUH550 - Simbolo - 3

No lo exponga a la Iluvia.

MAKITA BUH550 - Simbolo - 4

Cd Ni-MH Li-ion

Sólo para páíses de la UE

JNo deseche el aparato electrico o la bateria junto con los residuos domesticos!

De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos, 2006/66/CE sobre baterías y accumulatorables y el desecho de baterías y accumulatorables y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, la herramienta electrica y la batería cuya vidaCTL hayan llegado a su fin sedeferán recoger por分开ar y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas.

Uso previsto

ENE014-1

La herrimenta está diseñada paraURTAR setos.

Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas

GEA010-1

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instructuciones可以使 provocar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CORTASETOS INALÁMBRICO GEB062

GEB062-2

  1. Sujete la herramipta eletrica solamente por las superficies de agarre aisladas, ya que la hoja de corte puedaentar en contacto con cables ocultos. Si entra en contacto con un cable con corriente,uede que las piezas metálicas expuestos de la herramipta eletrica se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga.

  2. Mantenga todas las partes del cuero alejadas de la cucilla. No retire material cortado ni sujete el material que deseaURTar cuando las cucillas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor está apagado cuando despeje material atascado. Un momento de distracción cuando maneja el cortasetos pueda dar como resultado daños corporales graves.

  3. Transporte el cortasetos por el asidero con la cachilla detenida. Cuando transporte o almacene el cortasetos, siempre debe colocar la cubierta del dispositivo de corte. Un manejo correcto del cortasetos reducirá la posibiliad de lesiones personales causadas por las cachillas.
  4. No utilise el cortasetos bajo la lluvia, donde haya agua o en conditiones de mucha humedad. El motor electrico no es aCraigba de agua.
  5. Un usuario con experiencia en el uso del cortasetos debe做不到ar a los usuario noveles como utiliser.
  6. El cortasetos no debe ser realizado por niños nijanojvenes menos de 18 años.Los jóvenes mayores de 16 años能把 quedar excluidos de esta restricción si reciben formación bajo la supervisión de un experto.
  7. Utilice el cortasetos solamente si se encuesta en bien estado fisico. Si está cansado, su atencion se va reducida. Tenga especial cuidado al final de un dia de trabajo. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. El usuario es responsable de todos los daños a terceros.
  8. No utilise nunca el cortasetos bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
  9. Asegúrese de que el voltaje y la Frequencia de la fuente de alimentación coincidan con las espécificaciones proportionadas en la placá de identificación. Recommendamos el uso de un disyuntó de corriente residual (interruptor de circuito con perdida a tierra) con una corriente de desconexión de 30 mA o menos, o un protector de corriente de perdida a tierra.
  10. Los guantes de trabajo de piel gruesa son parte del equipo Basics del cortasetos y tiempo deben usar cuando se trabaje con el. Utilice también calzado robusto con suelas antideslizamente.
  11. Antes de empezar a trabajo, asegürese de que el cortasetos está en un estado de trabajo correcto y seguro. Asegürese de que las protecciones se monten correctamente. No deben utilizar el cortasetos si no está Completely ensamblado.
  12. Asegúrese de que mantiene una posición bien equilibrada antes de起初 la operación.
  13. Sujete la herramientofirmamente cuando lautilice.
  14. No utilise la herramienta en vacio innecesariamente.
  15. Apague inmediamente el motor y extraiga el cartucho de la batería si la cucilla entra en contacto con una valla u otro objecto duro. Compruebe si hay daños en la cucilla y, si está dñaada, repárela inmediamente.
  16. Antes de comprobar la cucilla, arreglar desperfectos o retiring material atrapado en la cucilla, siempre deben apagar el cortasetos y extraer el cartucho de la bateria.
  17. Apane el cortasetos y retire el cartucho de la batería antes de realizarrialquier trabajo deostenimiento.

  18. Cuando transporte el cortasetos a另一边ubicación, incluso durante el trabajo, retire siempre el cartucho de la batería. Nunca transporte el cortasetos con la cucilla en funciona bajo. Nunca sujete la cucilla con sus manos.

  19. Limpie el cortasetos y especialmente la cucilla tras su uso y antes de almacenar el cortasetos durante largos periodos de tiempo. Engrase ligeramente la cucilla y colque la cubierta. La cubierta proportionscada con la unidad se pueda colgar en la pared, lo que的结果a una forma practica y segura de almacenar el cortasetos.
  20. Guarde el cortasetos con la cubierta puesta, en una habitación seca. Mantengalo culpa de alcance de los niños. Nunca guarde el cortasetos a la interperie.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

No deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizar lo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestos en este manual de instrucciones能把ocasionar graves daños corporales.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTEN ENCO007-5

PARA EL CARTUCO DE LA BATERIA

  1. Antes de utiliser el cartucho de la bateria, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encontrartran en (1) el cargador de baterias, (2) la bateria y (3) el producto que utilizes la bateria.

  2. No desmonte el cartucho de la bateria.

  3. Si el tiempo de funciona es excesivamente corto, deje de utiliser la herramipta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentimiento, quemaduras e incluo explosión.

  4. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuaguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al medico. Corre el riesgo de perdir la visión.

  5. No cortocircuite el cartucho de la bateria: (1) No toque los terminales con material conductor.

(2) Evite guardar el cartucho de la bateria en un recipiente conOthersobjectometalicos,como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de la bateria al agua o a la lluvia. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamento, quemaduras o incluo una averia.

  1. No almacene la herramienta ni el cartucho de la bateria en lugares donde la temperatura supere los 50^ (122^)

  2. No queme el cartucho de la bateria awhile eseste gravamente daiado o completenessgastado.EI cartucho de la bateria peut explotar si entra en contacto con fuego.

  3. Procure que la bateria no sufra golpes ni caidas.
  4. No utilise una bateria dañada.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Consejos para encontrar una mayor duración de la bateria

  1. Cargue la bateria antes de que se descargue porcomplete.
    Cuando observe que la herramientaiene menos potencia,cede deutilizarla ycargueel cartucho delbateria.
  2. No recargue nunca a cartucho de bateria Completely cargado. La sobrecarga acorta la vida disponible de la bate
  3. Cargue el cartucho de la bateria a una temperatura ambiente que oscile entre 10^ y 40^ (50°F - 104°F). Antes de cargasar un cartucho de bateria caliente, deben que se enfrie.
  • Antes de ajustar o de comprobar la herramipta, asegúrese cuando que está apagada y de que la batería ha sido extraida.

Instalación o extracción del cartucho de la bateria

PRECAUCION:

  • Sujete la herramienta y el cartucho de la bateria firmentemente cuando instale o extraiga el cartucho de la bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de la bateria Firmente,你能 resbalcar de sus manos y poder provocar daños en la herramienta y el cartucho de la bateria y lesiones personales. (Fig. 1)
  • Apague siempre la herramienta antes de insertar o extraer el cartucho de la bateria.
  • Para extraer el cartucho de la batería, quítelo de la herramipta al mismo tiempo que desliza el botón situado en la parte frontal del cartucho.
  • Para insertar el cartucho de la batería, alinee la lengueta situada en el cartucho de la batería con la ranura del alojamento e insertelo. Insertelo completeness hasta que se quede firmamente sujeta y se bloquee con unclc. Si pueda ver la parte roja de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está completenessbloqueado. Insertelo completeness hasta que la parte roja quede oculta. De lo contrario, el cartucho peut desparenderse accidentamente de la herramienta y causar lesiones al operario o a una persona que se ENCuentre cerca.
  • No haga fuerza al insertar el cartucho de la bateria. Si no se inserta suavamente, significa que no lo está instalando correctamente.

Sistema de proteccion de la bateria

La bateria está equipada con un sistemas de proteccion que, automatamente, corta la alimentacion para prolongar su vida util.

La herramiento能把 detenerse durante elfuncimiento si la herramiento y/o la bateria sesometen alsumaiente estado. Este se debe a laactivacion delsystema de proteccion y no indica ningun problema delherramienta.

  • Cuando la herramienta está sobrecargada: Suelte el interruptor disparador y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, vuelva a acontecer el interruptor disparador para volver a ponerla en marcha. Si la herramienta no funciona incluso antes de tirar del interruptor disparador, la detencion automática de la alimentación de la bateria aún está activa. Cargue el cartucho de la bateria antes de su uso.
  • Cuando la capacité restante de la batería sea bajo: Recargue el cartucho de la batería.

Posiciones de montaje del asidero (Fig. 2)

El asidero se pueda girar 90^ a la izquierda o a la derecha y se pueda montar en una posicion de 45^ o 90^ para que se ajuste a sus necessities de trabajo. En primer lugar, tire del pomo y gire el asidero en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario a las agujas del reloj en la direction de la flecha, como se muestra en la figura. El asidero se bloqueará en una posicion de 45^ . A continuación, tire del pomo y gire más. El asidero se bloqueará en una posión de 90^ .

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que el asidero está bloqueado en la posición deseada antes de usar la herramipta.

Acción del interruptor disparador

PRECAUCION:

  • Antes de insertar el cartucho de la batería en la herramienta, asegürese siempre de que el interruptor disparador funciona como es bajo y que vuela a la posición "OFF" (apagado) al soltarlo. (Fig. 3)

Por sucurity, esta herramienta está equipada con un sistema doble de interruptores. Para poder en marcha la herramienta, pulse los disparadores A y B. Suelte的概率 de los dos para apagarla. La secuencia de pulsacion de los interruptores no es importante, ya que la herramienta solamente se pone en marcha cuando se activan dos interruptores.

Cambio de velocidad (Fig. 4)

El número de golpes por minuto puede ajustarse girando el dial de regulación. Se pueda hacer incluso cuando la herramática está funciona. El dial está marcado del 1 (velocidad mína) al 6 (velocidad Tmaxima).

Consulte lasuma table para Obtener informacion sobre la relacion entre los nombres del dial y el numero de golpes por微量元素.

Número del dial de ajusteCarreras por minuto (mín-1)
61.800
51.750
41.650
31.500
21.300
11.000

PRECAUCION:

  • El dial de regulación de la velocidad pueda girarse hasta 6 y de vuelta hasta 1 solamente. No lo fuece más allá de 6 ò 1, o la función de ajuste de velocidadouldadeferajdefuncirar.
  • Los golpes por minuto peuvent variar de acuerdo con las conditiones del cartucho de la bateria y de las cucillas de corte.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Asegürese siempre de apagar la herramipta y extrae el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de operación en la herramipta.

Adaptador de bateria (accessorio) (Fig. 5 y 6)

PRECAUCION:

  • Antes de utiliser el adaptorador de bateria,lea todas las instrucciones de las herramrientas que utilizen la bateria.
  • Cuando cargue un cartucho de bateria, primero extrágalo del adaptorado de bateria y después cárguelo. No se permitce cargar el cartucho de bateria,mñana se usa el adaptorado de bateria.

Instalacion o extracion del adaptor de bateria

  • Apane siempre la herramienta antes de insertar o extraer el adaptor de bateria.
  • Para extraer el adaptor de bateria, retirelo de la herramenta cuando desliza el botón del adaptor.
  • Para insertar el adaptordo de bateria, alinee la lengueta situada en el adaptordo de bateria con la ranura del alojamento e insertela. Insertelo completeness hasta que que seformente sujeta y sebloquee con unclc. Si peut ver la parte roja de la zona superior del boton, significa que el cartucho no estácompletamentebloqueado.Insertelo completeness hasta que la parte roja quede oculta. De lo contrario, el cartucho可以选择停下来 accidentlamente de la herramienta y causar lesiones al operario o a una persona que seencuentere circa.
  • No haga fuerza al insertar el adaptordo de bateria. Si no se inserta suavamente, significa que no lo está instalado correctamente.
  • La forma de extraer el cartucho de la batería en el adaptador de batería o instalarlo en el que la受害者 o instalarlo en las herraminas.
  • Ejerza presión sobre el gancho firmamente lo máximo possible cuando el adaptor de batería está enganchado en un cinturón y objetivos similares.

Gancho de brazo para el cable (accesorio)

PRECAUCION:

  • El soporte del gancho de brazo para el cable solamente se debe acoplar al cable de extension. No lo conecte en una posicion cercana a la herramienta más alla de los ganchos del gancho complete. De lo contrario,uen producirse heridas o un accidente.
  • Acoplefirmamente un gancho del gancho completo al cable de la herramienta y el other gancho del gancho completo al cable de extension. Trabajo con la herramienta con un solo gancho acoplado可以使 provocar un accidente y lesiones.

El uso de un gancho de brazo para el cable funciona a minimizar el riesgo deURTAR el cable de extension accidentalmente porque el cable de extension está flojo. (Fig. 7)

Acople firmamente el gancho de brazo para el cable alrededor de su brazo y pase el cable de extension alrededor del soporte. La longitud de la banda del gancho de brazo para el cable es ajustable.

NOTA:

  • No pase el cable de extension a trovés de la banda.
  • No fuerce la abertura del soporte. En caso contrario pueda provocar desviaciones y días.

MANEJO

PRECAUCION:

  • Tenga cuidado de no entrada en contacto accidentalmente con una valla metallica u otros objetivos duros,mimorias corta.La cucilla peut romperse y causar lesiones graves.
  • Intentarningerdemasiadolejosconuncortasetos, especialmente desdeuna escalera,es extremamente peligioso.No trabajo desde ninguna superficieque se tambalee o no sea firme.(Fig.8)

No intenteURTARRAMEDAUGSORsuperiora10mm de diametro con thiscortasetos.Primerodebnortarse con cizallashahtenivelndorteasetos.

PRECAUCION:

  • No corte árboles muertos u objetivos duros similares. De lo contrario, podra darar la herramienta. (Fig. 9) Sujete el cortasetos con ambas manos, tire de los interruptores disparadores A y B y藓és muévalo por delante de su cuerpo. (Fig. 10)

Como operation de manejo báscica, incline las cucillas en la direccion de corte yooth a cortasetos tranquilamente y suavamente a una velocidad de 3-4segundos por metro. (Fig.11)

ParaURTARouna uniforme la parte superior de un seto, resulta de ayudatar un cordon a la altura deseada del seto y cortar alo largode el, usandolo como referencia. (Fig. 12)

Si se acoplá el receptor de virutas (accesorio) en la herramienta cuando se corta el seto de forma recta, se pueda evaporar que las cuchillas salgan despedidas.

(Fig. 13)

Gire el asidero para facilitar el manejo antes de la operacion. Consulte la seccion con el titleso "Posiciones de montaje del asidero".

ParaURTARelateraldeun seto de forma uniforme,
resultututil cortardesedaparte inferiorhaciaarriba. (Fig.14)

Corte madera de bois o rododendro desde la base hacla parte superior para lograr un aspecto atractivo y un buena trabajo.

Instalacion o extracion del receptor de virutas (accessorio)

PRECAUCION:

  • Asegürese siempre de que la herramipta está apagada y de que se haya extraido el cartucho de la batería antes de instalar o extraer el receptor de virutas.

NOTA:

  • Siempre que reemplace el receptor de virutas, utilise guantes para que las manos y la cara no entren en contacto con la cucilla. De lo contrario, pueda sufir lesiones personales.
  • Asegürese sempre de que se haya retirado la cubierta de la cucilla antes de instalar el receptor de virutas.
  • El receptor de virutas recibe hojas cortadas yonga a recoger las hojas que salen despedidas. Puede instalarse en在哪quer lado de la herramienta. (Fig. 15)

Ejerza presión sobre el receptor de virutas en las cuchillas de forma que sus hendiduras se solapen con las tuercas de las cuchillas. A continuación, asegúrese de que el receptor de virutas no entree en contacto con el recogedor de ramas en la parte superior de las cuchillas. (Fig. 16)

En este momento el receptor de virutasDebe instalarse de forma que su gancho encaje en las ranuras de la unidad de cucilla de corte. (Fig. 17)

Para extraer el receptor de virutas, pulse su palanca en ambos lados para que los ganchos se desbloqueen. (Fig. 18)

PRECAUCION:

  • La cucilla (equipo estandar) no se可以选择 instalar en la herramienta con el receptor de virutas instalado. Antes de transporte o almacenar la herramienta, desinstale el receptor de virutas e instale la cubierta de la cucilla para evacitar la exposacion de la cucilla.

NOTA:

  • Compruebe si el receptor de virutas está correctamente instalado antes de su uso.
  • Nunca intente desinstalar el receptor de virutas aplicando una fuerza excessiva sobre sus ganchos bloqueados en las ranuras de la unidad de la cucilla. El uso de una fuerza excessiva pueda dificarlo.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegürese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la bateria antes de intentar realizarrialquier trabajo de inspeccion o mantenimiento en ella.

Limpieza de la herramienta

Limpie la herramienta eliminando la suciedad con un trapo humedo o empapado en jabón.

PRECAUCION:

  • Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se pueda provocar una decoloración, una deformación o grientas.

Mantenimiento de la cucilla

Engrase la cucilla antes de su uso, y una vez por hora durante su uso, con aceite paraquina o un producto similar.

NOTA:

  • Antes de engrasar la cucilla, extraiga el receptor de virutas.

Tras su uso, elimine la suciedad de ambos lados de la cucilla con un cepillo de alambre, lmpiela con un trapo y despues aplique suficiente aceite de baja viscosidad, como aceite paraquina, etc. y aceite lubricante en aerosol.

PRECAUCION:

  • No limpie las cucillas con agua. En caso contrario se pueda provocar daños o Herrumbre en la herramienda.

Extracción o instalación de la cucilla

PRECAUCION:

  • Antes de extraer o instalar la cucilla de corte, asegürese siempre de que la herramienta esté apagada y que se haya extraido el cartucho de la batería.
  • Siempre que reemplace la cucilla,pongase guantes antes de extraer la cubierta de la cucilla para que las manos y la cara no entren en contacto con la cucilla. De lo contrario,uede sufir lesiones personales.

NOTA:

  • No limpie la grasa de los engranajes o del cigüñal. De lo contrario,oulda-ddar la herramienta.
  • Para Obtener instrucciones para extraer e instalar las cucillas consulte la parte posterior de un paquete de accesos de cucillas.

Extracción de las cuchillas

Dé la vuelta a la herramienta y afloje quatre tornillos. (Fig. 19)

NOTA:

  • Tenga cuidado de no ensuciarse las manos cuando aplique grata en el area de empuje de la cucilla. Extraiga la cubierta inferior. (Fig. 20)

Extraiga la plac. (Fig. 21)
Ajuste el ciguñal en el ángulo que se muestra en la figura con un destornillador de punta ranurada. (Fig. 22)
Extraiga dos tornillos de las cucillas yURTRA extraer la unidad de la cucilla. (Fig. 23)

PRECAUCION:

  • Devuelva el engranaje a la posicion original, de la misma forma en que está instalado, si se ha extraido por error.

Instalación de la cucilla

Prepare los 4 tornillos extraidos (para la cubierta inferior), 2 tornillos (para la cucilla), la plac, la cubierta inferior y neuescuchillas.

Ajuste la posicion del engranaje como se muestra en la figura. A continuacion, aplicque parte de la grasa proportionsacion con las新品as cucillas a la periferia del ciguññal. (Fig. 24)

Solape el orificio oval de la cucilla superior con el de la inferior. (Fig. 25)

Retire la cubierta de la cucilla de las cucillas antiguas y encajela en las新品as para poder la sustitución de las cucillas. (Fig. 26)

Coloque las cuales cucillas en la herramienta de forma que los orificios ovales de las cucillas encajen en el ciguññal. Solape los orificios de las cucillas con los orificios para tornillos de la herramienta y, a continuación, fijelos con dos tornillos. (Fig. 27)

Compruebe si el ciguñal gira suavmente con un destornillador ranurado. (Fig. 28)

Instale la placay la cubierta inferior en la herramenta.

Apriete firmamente el tornillo.

NOTA:

  • No hay ninguna diferencia entre la parte superior e inferior de la plac.

Extraiga la cubierta de la cucilla y, a continuación, encienda la herramienta para procombar si se mueve correctamente.

NOTA:

  • Si las cucillas no funciona correctamente, el contacto entre las cucillas y el cigüeñal es Incorrecto. Vuelva a empezar desde el principio.

Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 29)

Extraiga y compruebe periodically las escobillas de carbon. Cambielas cuando el desgaste alcance lamarca de limite. Mantenga las escobillas de carbon limpias y de forma queenetren libremente enel portascobillas.Ambas escobillas de carbondeferbenesustituidas al mismo tempo. Utiliceunicamenteescobillasde carbonidenticas.

(Fig. 30)

Inserte el extremo superior del destornillador de punta plana en la muesca de la herramienta y extraiga la cubierta de la tapa del portaherramrientas tirando hacía arriba de ella. (Fig. 31)

Utilice un destornillador para extraer las tapas de los portaescobillas. Extraiga las escobillas de carbon gastadas, inserte las新品 y vuelva a fazer los tapones portaescobillas.

Vuelva a colocar la tapa del portaherramientos en la herramera.

Almacenamento

El orificio para el gancho de la parte inferior de la cubierta de la cucilla es utilise para colgar la herramipta de un clavo o un tornillo en la pared. (Fig. 32)

Extraiga el cartucho de la bateria y coloque la cubierta de la cachilla en las cachillas para que no queden expuestos.
Guarde la herramienta con cuidado cuando del alcance de los niños.

Guarde la herramipta en un lugar que no esté expuesto al agua y la lluvia. Para Maintener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cadaquier otheradea de mantenimiento o ajustedeferan ser realizadas en centros de service autorizados por Makita, utilizing siempre repuestos Makita.

ACCESORIOS

PRECAUCION:

  • Se recomienda el uso de这些东西 accesos o complementos con la herramipta Makita especified en este manual. El uso de others accesos o complementos puede conllevar el riesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho.

Si necesitaequalquierayuda paraobtenermas informacionrelativaaestos accesorios,pregunteal centrode serviceMakita local.

  • Cubierta de la cucilla
  • Ensamblado de cucilla
  • Diversostipsodebateriasy cargadoresoriginalesde Makita
  • Adaptador de bateria
  • Gancho para el cable de brazo (se debe'utilizar conjuntamente con el adaptorador de batería)
    Receptor de virutas

Ruido

ENG905-1

Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745:

Modelo BUH550

Nivel de presión de sonido (L_pA) : 85,1 dB (A)

Nivel de potencia de sonido (L_WA) : 93,1 dB (A)

Incertidumbre (K): 2,5 dB (A)

Modelo BUH650

Nivel de presión de sonido (LdA): 84,3 dB (A)

Nivel de potencia de sonido (L_WA) : 92,3 dB (A)

Incertidumbre (K): 2,5 dB (A)

Utilice proteccion para los oidos.

Vibración

ENG900-1

Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado según el estándar EN60745:

Modelo BUH550

Modo de trabajo: apriete por impacto de tornillos de la maxima capacité de la herramipta
Emission de vibraciones (a_h) : 2,5 m/s²
Incertidumbo (K): 1,5 m/s²

Modelo BUH650

Modo de trabajo: apriete por impacto de tornillos de la maxima capacité de la herramienta

Emisión de vibraciones (a_h) : 3,0 m/s2

Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

ENG901-1

  • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método deProbea estandar y se pueda utiliser para comparar Herramentas.
  • El valor de emisión de vibrações declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.

ADVERTENCIA:

  • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramipta electrónica pueda diferir del valor de emisiones declarado,dependiendo de las formas en que se utilizes la herramipta.
  • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales (teniendo enIELDa todas las partes del ciclo de

operoxiones, como los momentos en los que la

herramiento está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor).

Sólo para páíses europeos

ENH032-1

Declaración de conformidad de la CE

Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las

siguientes máquinas Makita:

Designación de laquina:

Cortasetos Inalámbrico

N^o de modelo/ Tipo: BUH550, BUH650

Especificationes: consulte la tabla

"ESPECIFICACIONES".

Cumplen con las siguientes Directivas europeas:

2000/14/CE, 2006/42/CE

Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes

estándares o documents estendarizados:

EN60745

La documentoación技术水平a conserva nuestro

representante autorizo en Europa, que es:

Makita International Europe Ltd.,

El procedimiento de evaluación de conformidadrequiredo por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo V.

Modelo BUH550

Nivel de potencia sonora medido: 93,1 dB

Nivel de potencia sonora garantizo: 94 dB

Modelo BUH650

Nivel de potencia sonora medido: 92,4 dB

Nivel de potencia sonora garantizo: 94 dB

30.11.2009

MAKITA BUH550 - ADVERTENCIA: - 1

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

AVISOS DE SEGURANÇA DO APARADOR DE CERCA VIVA A BATERIA

GEB062-2

N.° de modelos/ Tipo: BUH550, BUH650

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : BUH550

Categoría : Soplador de hojas