RYOBI CDI-1803 - Perforar

CDI-1803 - Perforar RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CDI-1803 RYOBI en formato PDF.

📄 105 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 7 preguntas ⚙️ Especif.
Notice RYOBI CDI-1803 - page 22
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Atornilladora de percusión inalámbrica
Características técnicas principales Par máximo de 180 Nm, velocidad en vacío de 0-400/0-1600 rpm
Alimentación eléctrica Batería de litio-ion 18V
Dimensiones aproximadas Longitud: 240 mm, Altura: 230 mm
Peso 1,5 kg (sin batería)
Compatibilidades Compatible con las baterías RYOBI 18V One+
Tipo de batería Batería de litio-ion
Tensión 18V
Potencia Máx 180 Nm de par
Funciones principales Atornillar, desatornillar, perforar en madera, metal y hormigón ligero
Mantenimiento y limpieza Limpie regularmente la carcasa, verifique el estado de la batería
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto bajo demanda, facilidad de reparación
Seguridad Usar gafas de protección, evitar superficies húmedas
Información general útil Garantía de 2 años, peso ligero para un uso prolongado

Preguntas frecuentes - CDI-1803 RYOBI

¿Cómo recargar la batería del RYOBI CDI-1803?
Para recargar la batería, retírela de la herramienta y colóquela en el cargador RYOBI compatible. Asegúrese de que el cargador esté conectado a una toma de corriente. El LED del cargador indicará el estado de carga.
¿Qué hacer si el RYOBI CDI-1803 no arranca?
Primero verifique que la batería esté suficientemente cargada. Asegúrese también de que el interruptor de seguridad esté en posición 'On'. Si el problema persiste, inspeccione las conexiones de la batería y asegúrese de que no haya escombros en el mecanismo.
¿Cómo cambiar la broca en el RYOBI CDI-1803?
Para cambiar la broca, asegúrese de que la herramienta esté apagada. Desenrosque el mandril girando en sentido contrario a las agujas del reloj. Inserte la nueva broca y apriete el mandril girando en el sentido de las agujas del reloj.
¿Qué tipos de brocas puedo usar con el RYOBI CDI-1803?
El RYOBI CDI-1803 es compatible con brocas de 1 a 13 mm. Asegúrese de usar brocas adecuadas para los materiales con los que trabaja, como metal, madera o plástico.
¿Cómo mantener mi RYOBI CDI-1803?
Para mantener su herramienta, limpie regularmente el exterior con un paño suave y seco. Verifique las piezas móviles para asegurarse de que no estén obstruidas. Almacene la herramienta en un lugar seco y fresco cuando no la esté utilizando.
¿Qué hacer en caso de sobrecalentamiento de la herramienta?
Si el RYOBI CDI-1803 se sobrecalienta, apague la herramienta de inmediato y déjela enfriar durante al menos 30 minutos. Verifique que la herramienta no esté bloqueada y limpie cualquier polvo o escombro que pueda obstaculizar el funcionamiento.
¿El RYOBI CDI-1803 tiene garantía?
Sí, el RYOBI CDI-1803 generalmente viene con una garantía limitada de 2 años. Consulte el manual de usuario para obtener detalles específicos sobre la garantía y las condiciones de aplicación.

Preguntas de los usuarios sobre CDI-1803 RYOBI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CDI-1803 - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CDI-1803 de la marca RYOBI.

MANUAL DE USUARIO CDI-1803 RYOBI

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

RYOBI CDI-1803 - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - 1

ADVERTENCIA

Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indicate a continuación possible occasionar多人 accidentes como incendios, descargas electricas y/o graves heridas corporales. El terme "maquina o herramienta electrica" que se presenta en las instrucciones de seguridad que se indica a continuación designa tanto las migunas electricas que se conectan a la red de alimentacion electrica como las herramrientas inalábricas.

CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.

1) LUGAR DE TRABAJO
a) El lugar de trabajoDebe estar limpio y bien iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propacios para que se produzcan accidentes.
b) No utilise herramientos electricas en presence de éléments explosivos, por exemple en lugaresdonde haya liquidos inflamables, gases o polvo. Las chispas generadas por las herramientoselectricas peuvent produir un incendio o provocaruna explosion.
c) Cuando se utilizes una herramipta eletrica los niños yDEMAs personas deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podriandistraeIy hacerleperderelcontrolde laherramipta.

2) SEGURIDAD ELECTRICA
a) El enchufe de laquina electrica debe corresponder a la toma de corriente. No modifique ni haga ninguna operation de mantenimiento en el enchufe. No utilise ningún adaptorador conkeptinas electricas con conexión a tierra o a masa. De este modo, evitara el riesgo de recibir una descarga electrica.
b) Evite todo contacto con superficies que tengan connexion a tierra o a masa (es decide, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de recibir una descarga electricaurrenta si una parte de su cuerpo está en contacto con elementos queienen connexion a tierra o a masa.

c) No exponga ningunaquina electrica a la lluvia o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga electricaurrenta si entra agua en la herramienta electrica.
d) Cerciorese de que el cable de alimentacion este en buena conditiones. No sujete nunca la herramienta del cable de alimentacion ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentacion lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo de recibir una descarga electricaurrenta si el cable de alimentacion esta dañado o anudado.
e) Cuando trabajo al aire libre, utilise exclusivement alargaderas disenadas para tal fin. De this modo, evaporar el riesgo de recibir una descarga electrica.

3) SEGURIDAD PERSONAL

a) Preste mucha atencion a lo que está hacer y use su sentido común al trabajo con una herramienta electrica. No use unaquina electrica cuando está cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvde nunca que basta con un secondo de inatencion para herirse gravamente.
b) Utilice elementos de proteccion adecuados. Protégase sempre la vista. De acuerdo a las conditiones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de proteccion auditiva para evitar heridas graves.
c) Evite que laquina arranque accidentallymente. Cerciórese de que el interruptor está en posión "Parada" antes de conectar el aparato. Para evaporar la posibiliidad de accidentes, no desplace laquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posión "Marcha".
d) Retire las llaves de apriete antesponer en marcha la herramenta. Sideauna llave de apriete en uno de los elementos moviles de laquina se podria producir un accidente con heridas corporales graves.
e) Mantenga siempre el equilibrio. Affirmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. Una posicion de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta en caso de producirseagle imprevisto.
f) Utilice ropa adecuada. No utilise prendas amplias ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezasVRTes. Las prendas amplias, las joyas o colgantes y el cabello largo peuvent engancharse en los elementos que estan en movimiento.

Espanol

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

g) Si la herramienta seenta, con un dispositivo aspirador/collector de polvo, cerciorese de que este correctamente instalado y que se utilize como corresponde. De este modo, evitará accidentes causados por la presencia de polvo.

4) UTILIZACION Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA

a) No fuerce laquina. Utilice la herramienta que mejor se adecue al trabajo que desee realizar. La herramienta eléctrica]&rdraunrendimientomas eficaz y travajararconmásseguidasilayulizatala régimen paraelqueha sido diseñada.
b) No utilise la herrimenta électrique si el interruptor no permette ponerla en marcha y pararla. Unaquina que no se pueda poner en marcha y apagarcorrectamente es peligrosa y deben repararseobligatoriamente.
c) Desenchufe laquina antes de realizaromialquierajuste,combiaralgun accesorio oguardarla.Deeste modo,reducirelriesgo de quela herramienta se ponga en marchainadvertidamente.
d) Las herramrientas deben guardarse fuera del alcance de los niños. No deje que estaquinasea utilizes por personas que desconozcan sufuncionamento o las instruciones de seguridadindicadas en este manual de instructaciones.Lasherramrientas son peligrosas cuando estan en manos de personas inexperimentadas.
e) Efectue cuidadosamente el mantenimiento de las herramrientas. Controle la alineacion de las piezas moviles. Cerciorese de que ninguna pieza este rota. Controle le montaje y todos los elementos que能把 afectar el funcionaamento de la herramipta. Si una pieza se envocntra dañada, hagala reparar antes de utilizing laquina. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado unostenimiento adecuado de laquina.
f) Mantenga sus herramientos limpias y bien afiladas. Si la hora de laquina de corte está limpia y bien afilada, es menos probable que se bloquee youlda controlar mejor el funciona lo de la herramienta.

g) Aplique las presentes instrucciones de seguridad cuando trabajo con la herramienta, los accesorios, las puntas para atornillar, etc. teniendo en cuenta las caracteristicas especialicas de estaquina, del lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar. Para evaporar situaciones peligrosas, utilise laquina uniquamente para las tareas para las que ha sido disnada.

5) UTILIZACION Y MANTENIMIENTO DE LA BATERIA

a) Antes deponer la bateria, compruebe que el gatillo está en la posicón "Parada" o bloqueado. Para evacitar el riesgo de accidentes, no enchufe la herramenta cuando el interruptor esté en posicón "marcha".
b) Cargue la bateria exclusivamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinadacke de bateria puede produir un incendio si se lo emplea con una bateriadifferente.
c) Sólo se debe Employmenta una clase de batería españica con una herramienta inalábricra. La realización de cualquier othera batería pueda provocar un incendio.
d) Cuando no utilizes la batería, colóquela en un lugar alejado de otros objetivos metalicos como los siguientes: clips, monedes, llaves, clavos, tornillos yDEMAs Objetos微量元素 de metal que podrian conectar los terminales entre si.Un cortocircuito en los bornes del accumulator puede provocar chispas, quemaduras o incendios.
e) Evite todo contacto con el liquido de la batería si resultara proyektado cuando se utilizes la batería en conditiones incorrectas. Si llega a producirse,arrants inmediamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un medico. Una proyeccion del liquido de la batería可以使 provocar irritaciones o quemaduras.

6) REPARACIONES

a) Las reparaciones deben estar en manos de un的专业 equivalido, utilizing unicolemente piezas de recambio originales. De este modo podra utiliser su herramiento electrica sin peligro.

7) INSTRUCCIONES ESPECIALES

a) Lleve siempre elementos de proteccion auditiva cuando travaje con una taladradora de percusionion. La exposicion al ruido puede provocar perdidas auditivas.

CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍNICAS PARA LOS CARGADORES

Para reducir el riesgo de heridas, utilise exclusively baterias recargables de tipo Niquel-Cadmio. Otra clase de baterías podra explotar y producir heridas graves, o dañar la herramipta.
No exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
- No utilise Others accesos que los recomendados y suministrados por el fabricante. El uso de cualquier othero acceso induce rísgos de incendio, descarga electrica o heridas corporales graves.
Para evitar que se daene el cargador o el cable de alimentacion electrica, al desenchufar el cargador no tire del cable de alimentacion sino del enchufe.
Cerciórese de que el cable de alimentación está colocado de suerte que网通una persona lo pise, se tropiece o lo dañe de una u other forma.
- Utilice alargaderas solo cuando sea absolutamente indispensable. Si se utilizes una alargadera inadequada puede haber riesgos de incendio o de descargas electricas. Si, no obstante, se ve obligado a utiliser una alargadera, cercórese de que:

a. la toma del cargadoronga la misma cantiago de clavijas que la toma de la alargadera y que las mismas sean de identico時間 y forma.

b. la alargadora está en buena conditiones yonga una capacité suficiente para el consumo electrico de laquina.

  • No utilise el cargador si la toma o el cable de alimentación electrónica está danados. Si uno de这些 elementos está danado, hagalo reparar por un先进技术干嘛idadamente relacionado.
    No实用性 el cargador si se ha golpeado, si se ha caido o si está dañado. Házalo reparar por un先进技术ual.
  • No desmonte el cargador ycede toda reparacion o mantenimiento en manos de un先进技术ual. Un montaje Incorrecto del aparto可以使 provocar una descarga electrónica o un incendio.
    Para reducir la posibiliad de una descarga electrica, descenthuche el cargoador antes de realizar cualquier operacion de mantenimiento o de limpieza. Colocar el cargoador en posicion "Parada" no elimina los riesgos de descarga electrica.
    Desenchufe el cargador cuando no lo utilise.
    Para evitar toda possible descarga eletrica, no toque网通una parte del conector de salute que no este aislada ni los terminales de la bateria que tampoco estan aislados.
  • No pierda este manual de instrucciones. Consultelo a meno y'utilico para informar aculos posibles】, Si presta la herramienta, entrega también este manual de instrucciones.

CHARACTERISTICAS TECNICAS

ModeloCDI-1443CDI-1803
Tensión electrónica14,4 V18 V
Capacidad del mandril (mm)1313
Interruptorvelocidad variablevelocidad variable
Velocidad sin energia (modo taladradora):
- velocidad 1 (min-1)0 - 3500 - 370
- velocidad 2 (min-1)0 - 7000 - 750
- velocidad 3 (min-1)0 - 20000 - 2200
Velocidad sin energia (modo perciúns):
- velocidad 1 (min-1)0 - 56000 - 5920
- velocidad 2 (min-1)0 - 112000 - 12000
- velocidad 3 (min-1)0 - 320000 - 35200
Par máximo (Nm)5055
Peso con bateria (kg)2,83
Batería:BPP-1417/BPP-1817/
BPP-1420BPP-1820
CargadorBC-1440/BC-1800/
BC-1415-SBC-1815-S

Espanol

DESCRIPCION

Véase la Figura 1-9

  1. Mandril automatico
  2. Gatillo
  3. Selector del sentido de rotacion (adelante / atrás)
  4. Puntas de atornillado
  5. Bateria
  6. Tope de profundidad
  7. Empuñadura auxiliar
  8. Dispositivos de bloqueo
  9. Para retirar la bateria haga presión en los dispositivos de bloqueo.
  10. Para apltar
  11. Para aflojar
  12. Broca
  13. Profundidad de taladrado
  14. Para reducir el par
  15. Paraacular par
  16. Anillo de regulación del par
  17. Modo taladradora
  18. Modo percusión
  19. Hacia atrás
  20. Hacia adelante
  21. Mordaza del mandril
  22. Para retiring la punta de atornillar (aflojar)
  23. Para sujetar la punta de atornillar (apretar)
  24. Cargador
  25. Indicador luminoso verde
  26. Indicador luminoso rojo

FUNCIONAMIENTO

FUNCION DE LOS INDICadores LUMINOSOS DEL CARGADOR

Véase la Figura 9.

LOS INDICadores LUMINOSOS INDICAN EL NIVEL DE CARGA DE LA BATERIA:

  • Indicador luminoso rojo encendido = modo de energia rápida.
  • Indicador luminoso verde encendido = la batería está totalmente cargada.
  • Ningún indicator luminoso encendido = energia o bateria defecuosa.

CARGA DE LA BATERIA

La bateria de laquina seenta con muy poca energia para evaporar eventuales problemas. Debe carga para usarla.

Observación: La bateria no se carregará totalmente la primera vez. Necesitará various ciclos de carga y descarga (utilización de la láquña yewsera carga de la bateria) para que la bateria se cargue Completely.

PARACARGAR LA BATERIA:

  • Utilice únicamente el cargador suministrado con la bateria.
    Cerciorese de que la corriente electrica sea de 230 Voltios, 50Hz CA unicamente (tension domestica normal).
    Enchufe el cargador a una toma de corriente.
  • Colque la bateria en el cargador. Paraarlo, alinee las nervaduras de la bateria con las ranuras del soporte del cargador.
  • Empujé la bateria para cerciorarse de que los terminales de la bateria estén correctamente connectados a los contactos del cargador. Una vez que la bateria está correctamente enchufada, se encenderá el indicator luminoso rojo.
  • Cuando la batería está Completely cargada, el indicator luminoso rojo se apaga y el verde se enciende.
  • Después de una utilización normal, se necesita aproximadamente una hora para cargar Completely la batería, y una hora y media si está totalmente descargada.
  • NO colocque el cargador en un lugar donde la temperature sea demasiado bajo o alta. Tendra un funciona optimo a temperativas de 10^ a 38^ .

INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA CARGA DE BATORIAS CALIENTES

Si utilizes la herramienta de forma continua, la bateria se caliente. En este caso,DebeURTARlenejri duranteunos 30minutosantesdecargarlanevamente.

INSTALAR LA BATERIA

  • Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladora colocando el selector del sentido de rotacion en posicion central. Vexe la Figura 6.
  • Coloque la bateria en laquina. Paraarlo, alinee las nervaduras de la bateria con las ranuras que se encontrartran en la base de la herramipta. Véase la Figura 2.
  • Antes de utiliserla, cerciórese de que la bateria encaja bien en la taladradora-atornilladora.

Espanol

FUNCIONAMENTO

SACAR LA BATERÍA

  • Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladora colocando el selector del sentido de rotacion en posicion central. Vese La Figura 6.
    Identifique el dispositivo de bloqueo de la bateria y presionelo para sacar la bateria de la taladradora-atornilladora. Vese la Figura 2.
    Retire la bateria de laquina.

COLOCAR LA EMPUNADURA AUXILIAR

Véase la Figura 3.

Siga lassiguientes etapas para colocar la empuñadura auxiliar:

  • Afloje el anillo de sujeción de la empuñadura auxiliarHCI haciendo girar el mango hacía la izquierda.
    Coloque la empañadura auxiliar en la posición adecuada.
  • Ajuste el anillo de sujeción de la empuñadura auxiliarHCIHaciendo girar firmamente el mango hacía la derecha.

AJUSTAR EL TOPE DE PROFUNIDAD

Véase la Figura 4.

Siga las siguientes etapas paraaabstar la posicón del tope de profundidad:

  • Bloquee el gatillo colocando el selector del sentido de rotación en posición central.
  • Afloje el anillo de sujeción de la empuñadura auxiliarHCI haciendo girar el mango hacía la izquierda.
  • Ajuste el tope de profundidad de suerte que la broca sobresalga de este tope la profundidad de taladrado deseada.
  • Ajuste la empañadura auxiliar hacer girar firmamente el mango hacía la derecha.

REGULAR EL PAR DE AJUSTE

Véase la Figura 5.

La taladradora / atornilladora está equipada con un embrague que permite modifier el par en función del material en que vaya a taladrar o atornillar. Ajuste el par de forma adecauda.

Le recomendamos que utilise brocas con punas de carburo y que trabaje en modo percusionión cuando taladre materiales duros como ladrillos, tejas, hormigón, etc.

RYOBI CDI-1803 - REGULAR EL PAR DE AJUSTE - 1

ADVERTENCIA

La taladradora / atornilladora de percusiono no hasido diseñada para realizar perforaciones travajando en sentido de rotación inverso. El incumplimiento de esta recomendación puede causar dáños materiales.

GATILLO

Véase la Figura 6.

Para PONER EN MARCHA la taladradora- atornilladora, pulse el gatillo.
Para DETENER la taladradora-atornilladora, suele el gatillo.

VELOCIDAD VARIABLE

El gatillo de su herramienta permite variar la velocidad en referencia de la presión ejercida. Cuanto mayor es la presión, mayor es la velocidad. A medía que va soltando el gatillo, la velocidad disminuye.

Véase la Figura 6.

El gatillo可以选择 bloquearse en posicion "parada". Con esta direccion se evita que la taladradora-atornilladora se ponga en marcha intempestamente cuando no la utilise. Para bloquear el gatillo, colque el selector del sentido de rotacion (atornillado / destornillado) en posicion central.

Observación: Cuando el selector está en posición central, el gatillo estábloqueado.

INVERSION DEL SENTIDO DE ROTACION

Véase la Figura 6.

Puede invertir el sentido de rotacion de su taladradora-atornilladora. El sentido de rotacion se controla con un selector que se enquiryra por encima del gatillo. Cuando sostenga su taladradora-atornilladora en posicion de uso normal, el selector de sentido de rotacion debe escntrarse a la izquierda del gatillo para atomillar/taladrar. El sentido de rotacion se inviente (destornillado) cuando el selector se enquiryra a la derecha del gatillo. Cuando el selector está en posicion central, el gatillo está bloqueado. Para detener laquina, suele el gatillo y espere que el mandril se detenga Completely.

FRENO ELECTRICO

Laquina está equipada con un freno electrico.
Cuando suelta el gatillo el mandril se detiene. Cuando el freno funciona corRECTamente, se suelen ver chispas por las ranuras de ventilacion del carter. Es normal que se produzcan chispas; indican que se está usingo el freno.

Espanol

FUNCIONAMENTO

REGULACION DE LA VELOCIDAD

Véase la Figura 8.

Para modifier la velocidad siga las siguientes instrucciones:

Para trabajo a muy alta velocidad: colocque el botón de selección de velocidad en el número 3.
Para trabajo a alta velocidad: colocque el botón de selección de velocidad en el número 2.
Para trabajo a baja velocidad: colocque el botón de selección de velocidad en el número 1.

Observación: Si的结果a fácilmente hacer al botón de selección de velocidad, gire el mandril con la mano hasta que engrane el mecanismo.

RYOBI CDI-1803 - REGULACION DE LA VELOCIDAD - 1

ADVERTENCIA

Para no dañar el embrague espere hasta que el mandril se haya detenido Completely antes de selecciónnera velocidad o de invertir el sentido de rotación.

MANDRIL AUTOMÁTICO

Véase la Figura 7.

La taladradora-atornilladora está equipada con un mandril automático. Como su nombre lo indica, puede colocar y retirar a mano las puntas de atornillar o las brocas. Haga girar el mandril a mano.

Las flechas dibujadas en el mandril indican la direccion hacía donde debe girar para FIJAR (ajustar) o RETIRAR (aflojar) la punta de atornillar o la broca.

RYOBI CDI-1803 - MANDRIL AUTOMÁTICO - 1

ADVERTENCIA

No haga la prueba de sujetar la punta de atornillar sosteniendo el mandril con una mano y poniendo en marcha la taladradora-atornilladora para hacer girar el mandril yajsutar la pieza en las mordazas del mandril. El mandril podria deslizarse sobre su mano o su mano deslizarse y ponsere en contacto con la punta de atornillar o con la broca en rotacion. Esto peut provocar un accidente y graves heridas corporales.

MANTENIMIENTO

RYOBI CDI-1803 - MANTENIMIENTO - 1

ADVERTENCIA

Si fueera precisecemiaralguna pieza,sólesdebenutilizarrecambiosoriginales.Lautilizaciondecualquierotrapieapuedeportrearunpeligoredeteriorarhermienta.

No utilise disolventes para limiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos puede resultar dañados con los disolventes que se venden en elcomercio. Utilice un trapo limpio para retiring las impurezas,elpolvo,el aceite,la grasa,etc.

RYOBI CDI-1803 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con liquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes queULDuen deteriorar,debilitar o destruirl plástico.

No exija demasiado a sus herramientos electricas. Una incorrecta utilizacionuede deteriorarlas,al igual que a la pieza que se va a trabajo.

RYOBI CDI-1803 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

No intente modifier la taladradora-atornilladora ni utilizar accesos yhooko uso no haya sido recommendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilizacion incorrecta y pueda provoc situaciones peligrosas y causar graves heridas corporales.

PROTECCION DEL MEDIOAMBIENTE

RYOBI CDI-1803 - PROTECCION DEL MEDIOAMBIENTE - 1
13/14

Recicle las materias primas en lugar de tirarlas. Para respeter el medioambiente, separe los residuos y deposite la herramipta usada, los accesos y los envases en contenedores especiales o entreguelos a los organismos encargados del reciclado.

Italiano

NORMEDI SICUREZZAGENERALI

RYOBI CDI-1803 - NORMEDI SICUREZZAGENERALI - 1

ATTENZIONE

1) AMBIENTE DI LAVORO

2) SEGURANÇA ELÉCTRICA

7) INSTRUÇÉS ESPECIALIS

INSTRUÇOÉS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS AOS CARREGADORES

INSTRUÇOÉS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS AOS CARREGADORES

FUNCAO DAS LUZES DO CARREGADOR

Ver Figura 9.

AS LUZES INDICAM O ESTADO DE CARGA DA BATERIA:

AJUSTE DO ESBARRO DE PROFUNDIDADE

Ver Figura 4.

AJUSTE DO BINÁRIO DE APERTO

Ver Figura 5.

Os elementos de plástico nunca devementrar en contacto com liquido de travóes, gasolina, produits a base de petróleo, oleos penetrantes, etc. Estas substancias contentem produits químicos que podem danificar, infraquecer ou destruir o plástico.

FUNCTIONA DE BLOCARE

Vezi figura 6.

Este producto Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricacion y las piezas defectuosas por un periodo de venticuatro (24) mezes, a partir de lacke que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.

Se exculuyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento Incorrecto o no autorizzato, y una sobrecarga, asi como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, punatas, bolas, etc.

En caso de configuracionmente incorrecto durante el periodo de la garantia, envie el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.

Los derechos legales relacionados con los produits defectuosos no son cuestionados por la presente garantia.

1

DECLARACION DE CONFORMIDAD

Declaramos bajo notrexa exclusiva responsabilitad que este produits es conforme a lassekujentesnormos o documents normalizados: 98/37/EC,89/336/EEC,EN60745,EN61000,EN55014

RYOBI CDI-1803 - DECLARACION DE CONFORMIDAD - 1

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RYOBI

Modelo : CDI-1803

Categoría : Perforar