DJM-800 - Mezclador PIONEER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DJM-800 PIONEER en formato PDF.

📄 128 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 7 preguntas ⚙️ Especif.
Notice PIONEER DJM-800 - page 107
Tipo de producto Mesa de mezclas DJ
Características técnicas principales 4 canales, 24 bits/96 kHz, 4 efectos integrados, ecualizador de 3 bandas
Alimentación eléctrica AC 100-240V, 50/60Hz
Dimensiones aproximadas 320 mm (L) x 100 mm (H) x 380 mm (P)
Peso 4,5 kg
Compatibilidades Compatible con diversos equipos DJ, incluyendo tocadiscos y reproductores de CD
Funciones principales Mezcla de audio, efectos de sonido, grabación y reproducción de música
Mantenimiento y limpieza Limpiar regularmente con un paño suave, evitar productos abrasivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa de Pioneer
Seguridad Utilizar en un entorno seco, evitar choques eléctricos, respetar las normas de seguridad eléctrica
Información general útil Ideal para DJs profesionales y aficionados, apreciado por su robustez y calidad de sonido

Preguntas frecuentes - DJM-800 PIONEER

¿Cómo reiniciar la mesa de mezclas DJM-800?
Para reiniciar la DJM-800, apague el dispositivo y mantenga presionado el botón 'REVERB' mientras lo enciende. Esto restablecerá los parámetros predeterminados.
¿Por qué el sonido de la DJM-800 está distorsionado?
La distorsión del sonido puede ser causada por un nivel de ganancia demasiado alto. Verifique los niveles de ganancia y ajústelos si es necesario. Asegúrese también de que los cables estén correctamente conectados.
¿Cómo conectar la DJM-800 a un ordenador?
Para conectar la DJM-800 a un ordenador, utilice un cable USB. Asegúrese de instalar los controladores necesarios desde el sitio de Pioneer y de seleccionar la DJM-800 como dispositivo de audio en la configuración de su software DJ.
¿Qué hacer si los faders no funcionan correctamente?
Si los faders no responden, puede ser necesario limpiar los potenciómetros con un limpiador para contactos electrónicos. Si el problema persiste, considere contactar a un servicio técnico autorizado.
¿Cómo usar los efectos en la DJM-800?
Para usar los efectos, seleccione el canal deseado y luego elija el efecto utilizando el botón 'EFFECTS'. Ajuste los parámetros del efecto con los controles dedicados para personalizar el sonido.
La DJM-800 no se enciende, ¿qué hacer?
Verifique si el dispositivo está correctamente conectado a una toma de corriente funcional. Pruebe con otro cable de alimentación si es necesario. Si el dispositivo aún no se enciende, contacte al soporte técnico.
¿Puedo usar la DJM-800 con tocadiscos?
Sí, la DJM-800 se puede utilizar con tocadiscos. Asegúrese de conectar los tocadiscos a las entradas apropiadas y de usar un preamplificador si es necesario.

Descarga las instrucciones para tu Mezclador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DJM-800 - PIONEER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DJM-800 de la marca PIONEER.

MANUAL DE USUARIO DJM-800 PIONEER

Manual de instrucciones

Enhorabuena por la adquisión de este producto Pioneer.

Lea completely is meual de instruionso para aperar corectamente el aparo. Despues de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro.

En algunos Países o regiones, la forma de la clavija de alimentacion y del enchufe de corriente能把 ser differentes de la mostrada en las ilustraciones de explicacion. Sin embargo, el método de connexion y operation del aparato es el mesmo. K015 Sp

IMPORTANT

PIONEER DJM-800 - IMPORTANT - 1

La luz intermitente con el símbolo de punta de flecha bajo un triángulo equilátero. Está convenido para征求意见 el usuario de la presencia de "voltaje peligrosa" no aslada bajo el producto que podía constituir un peligro deCHOquelectrico para las personas.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN

ATENCLON:

PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELECTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLLAMAR UNA PERSONA CUALIFCADA

PIONEER DJM-800 - ATENCLON: - 1

El punto exclamativo dentro un triángulo equilatoro convenido para avisar el usuario de la presencia de importantes instrucciones sobre el funcionaimiento y la manutencion en la libreta que"acompaño el aparato.

D3-4-2-1-1_Sp

ADVERTENCIA

Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas electricas, no ponga ningún recipiente lleno de liquido (como pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o humedad. D3-4-2-1-3_A_Sp

ADVERTENCIA

Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la seccion?sigue con mucha atencion.

La tension de la red electrica esdistincta segun el pais o region.Aseguressede que la tension de la alimentacion de la localidadonde se proponga alutilizar este aparato corresponda a la tension necessaria (es decir, 230V o 120V) indicada en el panel posterior. D3-4-2-1-4

ADVERTENCIA

Para evaporar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del aparato. D3-4-2-1-7a_A_Sp

Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/CE, correcto por la 93/68/CE), Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE y la 93/68/CE). D3-4-2-1-9a_sp

VENTILACION: Cuando se instala estaunidad, asegúrese de hacer espacio alrededor de launidad para proportionscar ventilación y mejorarásá radiación del calor (por lo menos 5cm en la parte trasera y 3cm de cada lado).

ADVERTENCIA: Las rendijas en el aparato esnecessary para la ventilacion para permitir elfunccionado del producto y para proteger estede sobrecalentamento, para evitar incendio. Lasrendijas noderabad sinuna cubiertas conobjectos, como periodicos, manteles, tiendas, etc. tambiem no poner el aparato sobre alfombraespesa, cama, sofa o construccion de pila espesa.

D3-4-2-1-7b_Sp

Entorno de funciona

Temperatura y humedad del entorno de funcionaacion +5 - + 35^ ; menos del 85% de humedad relativa (rejillas de refrigeracion no obstruidas)

No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otheru luz artificial potente). D3-4-2-1-7c_A_5p

Si la clavija del cable de alimentacion de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted deseña utilizar,deferé;cambiarlaclavija por othera que se adapte apropiamente.El

reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentacion de CA solo deben realizarlos personal de serviceo technicianorial. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, suececauseurfertescargaseléctricas. Asegürese de que sera tira de la forma apropiada despuesde haberlaextraido.

El aparato deben disconectarse desenchufando la clavija de la alimentacion de la toma de corrente cuando no se proponga utiliser durante mucho tiempo (por exemple, antes de irse de vacaciones).

D3-4-2-2-1a_A_Sp

PRECAUCION

El interruptor de la alimentación POWER de este aparato no corta por complete todo la alimentación de la toma de corrente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las functions de dispositivo de desconexión de la corrente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato deben desenchucar el cable de la toma de corrente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse con calidad de la toma de corrente de CA en caso de un accidente. Para evaporar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deverá desenchufarse de la toma de corrente de CA cuando no seonga la intencion de utiliser durante mucho tiempo seguido (por exemple, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2a_A_Sp

PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA MANIPULACION DEL CABLE DE ALIMENTACION

Tome el cable de alimentacion por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentacion cuando sus manos esten mojadas, ya que thisouldacausearcortocircuitos orescargas electricas.No coloco la unidad,algun mueble,etc.,sobre el cable de alimentacion.Asegurese de no hacer{nudos en el cable ni de unirlo aothers cables.Los cables de alimentaciondeferan ser dispuestos de tal forma que la probabilitad de que sean pisados sea minima.Auna cable de alimentacion daado podra causar incendios o descargas electricas.Revise el cable de alimentacion está daado,solicite el reemplazo delismo al centro de service autorizzato PIONEER mas cercano,o a su distribuidor. s002_Sp

PIONEER DJM-800 - PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA MANIPULACION DEL CABLE DE ALIMENTACION - 1

Si deseña deshacerse de este producto, no lo mezzle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la leyislación vigente, existe un sistema de recogidadistinctopara los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de tratamiento, recuperación y reciclado.

Las vividas privadas en los 25 Estados miembrlos de la UE, en Suiza y Noruega peuvent devolver Gratisamente sus produits electrónicos usados en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).

En el caso de los paíSES que no se hanmentionado en el párrafo anterior, pángase en contacto con sus autoridades locales a fin de poder el método de eliminación correcto.

Al actuar sugiuendo estas instrucciones, se asegurar de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamento, recuperacion y reciclaje necessarios, con lo que se previenen los efectos negativos potencias para el entorno y la salute humana.

S002_Sp

PRECAUCIONES PARA LA MANIPULación

Situación

Instale la unidad en un lugar bien ventilado donde no quede expuesta a altas temperatas ni a humedad.

  • No instale la unidad en lugares expuestos a los rayos directos del sol, nioca de estufas o radiadores. El calor excessivo puede afectar adversamente el exterior y los componentes internos de la unidad. Su instalacion en un lugar humedo o polvoriento también puede produir mal funciona y un accidente. (No la instaleerca de fogones, etc. donde pueda quedar expuesta a humano de aceite, valor, o calor.)
  • Cuando se empSEA la unidad dentro de un estuche para el transporte o de una cabina de DJ, separela de las paredes o de otros equipos para melhorar la disipacion del calor.

Limpieza de la unidad

  • Emplee un paño de limpieza para sacar el polvo y la suciedad.
  • Cuando las superficies estén muy sucias, frótelas con un paño suave humedecido en una solución de detergente neutro diluido en cinco ophis partes de agua, bien escurrido, y bajo frote de nuevo con un paño seco. No emplee ceras ni limpiadores de muebles.
  • No emplee nunca disolventes, bencina, pulverizadores de insecticidas nithers productsos quimicos sobre esta unidad nioca de la misma, porque pueda causar corrosion en las superficies.

INDICE

PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACION..... 107
CONFIRMACION DE LOS ACCESORIOS 108
CHARACTERISTICAS 108

ANTES DE LA UTILIZACION

CONEXIONES 109

PANEL DE CONEXIONES 109
CONEXIONES DE LAS ENTRADAS 110
CONEXION DE GENERADOS DES EFFECTOS
EXTERNOS, CONECTORES DE SALIDA 111
ACERCA DE LOS CONECTORES MIDI 111
CONEXION DE LOS MICROFONOS Y LOS
AURICULARES 112
CONEXION DEL CABLE DE ALIMENTACION.... 112

LOS CONTROLES 113
PANEL DE OPERACION 113
SECCION DEL VISUALIZADOR 115

OPERACIONES

OPERACIONES DE LA CONSOLA DE MEZCLA .... 117
OPERACIONES BASICAS 117
FUNCION DE INICIO CON FUNDIDO 118
FUNCIONES DE LOS EFFECTOS 119
TIPOS DE EFFECTOS DE COMPÁS 119
PRODUCCION DE EFFECTOS DE COMPÁS .... 121
TIPO DE EFFECTO DE COLOR DEL SONIDO.... 122
EMPLEO DE LOS EFFECTOS DE
COLOR DEL SONIDO 122
PARÁMETROS DE LOS EFFECTOS 123
AJUSTES DE MIDI 124
SINCRONIZACION DE SENALES DE AUDIO CON
UN SECUENCIADOR EXTERNO, O EMPLEO DE
LA INFORMACION DE LA DJM-800 PARA
OPERAR UN SECUENCIADOR EXTERNO 124
MENSAJES MIDI 124
CAMBIO DE PROGRAMA 125
INSTANTÁNEA 125

OTROS

SOLUTION DE PROBLEMAS 126
ESPECIFICACIONES 127
DIAGRAM EN BLOQUES 128

CONFIRMACION DE LOS ACCESORIOS

Manual de instrucciones 1
Cable de alimentacion 1

CHARACTERÍSTICAS

① Diseñada para(ofrecer sonido de alta calidad

Las señales analógicas se transmiten a工程技术 de los circuitos más cortos y se converten al formato digital a una Frequencia de muestreo de 96 kHz mediante un convertor A/D de 24 bits de alta calidad. Como的结果, las señales pasan a la etapa de mezcla digital en el mejor estado possible. La mezcla se llama cabo con un DSP de 32 bits, eliminando por Completely las perdidas de la fidelidad, y se introduce el nivel ideal de filtrado para producir el optimo sonido para reproducción de DJ. Estas caracteristicas se incorporen en un chasis de alta rigidez con una construcción de apantallado doble jusqu'à una seción de potencia de alto rendimiento y las otheras caracteristicas de alta fidelidad que también se Employment en la DJM-1000, garantizando de este modo el sonido más claro y potente para el club.

② Effectos de color del sonido

1) Efecto armónico

Está equipada con la primera función de "efetu armónico" de laindustry, que detecta la clave de la música y proportióna la optima afinación para reproducción de DJ.

Esta nuevo funciona permite efectuar una mezcla de DJ más uniforme y natural en comparación con los modelos anteriores que permitiar la reproducción de DJsoleo con el ajuste del tempo de la pista.

2) Efecto de modulación

Se han asignado a cada canal los efectos de "filter", "crush", y "sweep". Permiten realizar la reproduccion de DJ con menos limitaciones dejoando que el usuario aplique los efectos de forma más intuitiva.

Adicionalmente, combinándolos con los "effectos de compás"能把 producirse uno 50 temas de efectos,Ofreciendo al usuario un gran potencial para mezclas y reproduccion de DJ.

③ Effectos de compás

Aquí se han incorporado los populares "effectos de compás" de la DJM-600. Los efectos peuvent aplicarse enlazados con el cómufo de BPM (tiempo por minuto), permitiendo asi efectuar la reproducción de una variedad de sonidos.

Algunos de los efectos incluyen delay, echo, reverse delay, pan, trance, filter, flanger, phaser, reverb, robot, chorus, roll, y reverse roll.

Los conectores de entrada digital son compatibles con todas las Frequencias de muestreo (44,1/48/96 kHz), permitiendo de this mode la connexion de componentes digitales para create un Sistema DJ sin degradacion del sonido.

Del本身就是, los conectores de calidad digital son compatibles con las Frequencias de muestreo de 96 kHz/24 bits y 48 kHz/24 bits, para que launidad sea todas más Conveniente para realizar��omas de pistas de estudio o para otheras occasions en las que se requiere alta fidelity del sonido. (Sólo hay compatibiliad con PCM lineal.)

⑤ Salida MIDI (MIDI OUT)

Virtualmente, toda la información de los mandos e interruptores de la DJM-800 pueda emitirse en formattingo de senal MIDI, permitiendo el control de los componentes exterior a工程技术 de MIDI.

⑥ Otrasmericanos

  • Puede emplearse un cable de control para conectar la unidad a un reproductor de CD para DJ Pioneer, para poder enlazar la reproduccion con la operation de fundido ("reproduccion de inicio con fundido").
  • El "ecualizarde 3 bandas" incorpore permite controlar el nivel bajo el margen de +6 dB a -26 dB en cada ancho de banda.
  • La funciona de "asignacion de fundido cruzado" permitse asignar con flexibilidad la entrada de cada canal para un fundido cruzado.
  • La funciona de intercomunicaciones "Talk over" reduce automatistically el volumen de la pista durante la entrada de micrófono.
  • La funciona de "ajuste de la curva de fundido" permitte la modificacion de las curvas de fundido cruzado y de fundido de canales.
  • La funciona de "corte de micrófono" silencia la calidad de micrófono para el monitor de la cabina, evitando de este modo la realimentación acústica perturbadora.
  • Reemplazando la seccion de fundido de canales por el juego de volumen rotativo optional DJC-800RV, el control deslizante pueda reemplazarse por un control del tipo rotativo.

CONEXIONES

PANEL DE CONEXIONES

PIONEER DJM-800 - PANEL DE CONEXIONES - 1

1. Interruptor de la alimentación (POWER)

2. Conectores de salute principal 2 (MASTER 2)

Salida desequilibrada del tipo RCA.

3. Conectores de salute de grabación (REC)

Conectores de salute del tipo RCA para grabacion.

4. Conectores de entrada de tocadiscos (PHONO)

Conectores de entrada de nivel de tocadiscos (esto de capsa la MM) del tipo RCA. No los emplee para introducir senales de nivel de linea.

5. Conectores de entrada de linea (LINE)

Conectores de entrada de niveau de ligne del tipo RCA.

Se Employment para conectar una grabadora de casetes u other componente de salute de niveau de linea.

6. Terminales de tierra de la seals (SIGNAL GND)

Seemploi para conectar los cables de tierra de tocadiscos analógicos. No son terminales de toma de tierra de seguridad.

7. Conectores de entrada de CD

Conectores de entrada de niveau de linea del tipo RCA.

Seemploi para conectar un reproductor de CD para DJ u other componente de salute de niveau de linea.

8. Conectores de entrada digital (DIGITAL IN)

Conectores de entrada coaxial digital del tipo RCA.

Seemploi para la connexion con un reproductor de CD para DJ u与其他 connectores de salute coaxial digital.

9. Conector de calidad MIDI (MIDI OUT)

Conector de salute del tipo DIN. Sesuma para la conexión a otros componentes MIDI (vea la página 124).

10. Conector de calidad digital (DIGITAL OUT)

Conector de salute coaxial digital del tipo RCA.

Salida digital de audio principal.

11. Selector de la Frequencia de muestro (fs 48 k/96 k)

Sesuma paraaabstar la fecuencia de muestreo de la calidad digital a 96kHz / 24 bits o a 48kHz / 24 bits.

12. Selectores de entrada DIGITAL/CD

Seemploi para seleccionar la entrada analógica (CD) o la entrada digital (DIGITAL IN).

13. Conectores de returno (RETURN)

Conectores de entrada del tipo Telefonico de 6,3 mm de diametro.

Seemploi para la connexion con los conectores de salute de generadores de efectos externos o componentes similares.

Cuando sólo se conecta el canal izquierdo (L), la entrada del canal izquierdo (L) se introduce simultaneamente al canal derecho (R).

14. Conectores de calidad de transmisión (SEND)

Conectores de salute del tipo Telefonico de 6,3 mm de diametro.

Se emplean para la connexion con los connectores de entrada de generadores de efectos externos u other components similes. Cuando solo se conecta el canal izquierdo (L), se emite una Signals monofónica de los canales izquierdo y derecho (L + R)

15. Conectores de CONTROL

Miniconceptor de 3,5 mm de diametro. Seemploi para conectar el conector de control de un reproductor de CD para DJ Pioneer.

Cuando se han connectado los conectores,可以更好 utilizese el fundido de la DJM-800 para realizar el inizio/parada del reproductor de CD para DJ.

16. Conectores de salute de monitor de cabina (BOOTH)

Conectores de salute de monitor de la cabina del tipo Telefonico de 6,3 mm de diametro.

El nivel de sonido de这些 conectores se controla independmente con el control del nivel BOOTH MONITOR, sin tener importancia la posicion del control MASTER LEVEL. (Estos conectores son de salute TRS, por lo que son compatibles con calidas equilibradas y desequilibradas.)

17. Selectores de entrada digital/linea (DIGITAL/LINE)

Seemploi para seleccionar la entradaanalógica (LINE) o la entrada digital (DIGITAL IN).

18. Interruption del atenuador de salute principal (MASTER ATT)

Seemploi para atenuar el nivel de las salidas principal 1 y principal 2. Los values que peuvent selectionarse son 0 dB, -3 dB, -6 dB y -12 dB.

19. Interruptor de la seals del micrófono (MIC SIGNAL ADD/CUT)

Cuando se ajusta en la posicion [ADD], el sonido del micrófono 1 y el del micrófono 2 se emiten a los conectores de salute de monitor de la cabin BOOTH.

Cuando se ajusta en la posicion [CUT], el sonido del micrófono 1 y el del micrófono 2 no se emiten a los connectores de salute de monitor de la cabina BOOTH.

20. Conectores de salute principal 1 (MASTER 1)

Salida equilibrada del tipo XLR (macho).

  • Cuando emplee un cable con clavija del tipo RCA, se recomienda al usuario que conecte directamente la clavija a los conectores MASTER 2 sinemploiarclavija de conversion XLR/RCA.

21. Entrada de alimentación (AC IN)

Emplee el cable de alimentacion accesorio para conectarla a un tomacorriente de CA de la tension adecuada.

Antes de realizar oATTER conexiones,desconecte siempre el interruptor de la alimentacion y desenchufe el cable del alimentacion del tomacorriente.

CONEXIONES DE LAS ENTRADAS

Reproductores de CD para DJ Pioneer

Conecte los conectores de salute de audio de un reproductor de CD para DJ a uno de los conectores de entrada de CD de los canales 1 a 2 o a los conectores de entrada LINE de los canales 3 a 4, y conecte el cable de control del reproductor al conector de CONTROL del canal correspondiente.

Ajuste el interruptor DIGITAL/CD o el interruptor DIGITAL/LINE del canal conectado en [CD] o [LINE], y ajuste el selector de entrada en [CD/DIGITAL] o [LINE/DIGITAL].

Cuando efectue conexiones digitales, conecte el terminal de salute coaxial digital del reproductor de CD para DJ a uno de los connectores DIGITAL IN de los canales 1 a 4 de la DJM-800; bajo, ajuste el interruptor DIGITAL/CD o el interruptor DIGITAL/LINE del canal correspondiente en [DIGITAL], y el selector de entrada en [CD/DIGITAL] o en [LINE/DIGITAL].

Para conectar un tocadiscos analógico, conecte el cable de salute de audio del tocadiscos a uno de los connectores de entrada PHONO de los canales 2 a 4. Ajuste el selector de entrada del canal correspondiente en [PHONO]. Las entradas PHONO de la DJM-800 son compatibles con capsulas MM.

Conecte el cable de tierra del tocadiscos a uno de los terminales SIGNAL GND de la DJM-800.

  • Tenga presente que no se incorpora ningún conector de entrada PHONO para el canal 1.

Conexión de otros dispositivos de salute de nivel de linea Para encontrar una grabadora de casetes u other reproductor de CD, conecte los connectores de salute de audio del componente a uno de los connectores de entrada LINE de los canales 3 a 4. Entonces, ajuste el interruptor DIGITAL/LINE del canal correspondiente en [LINE], y el selector de entrada en [LINE/DIGITAL].

Alternatively, connecte el componente al conector de entrada LINE del canal 1, y對於 esajuste el selector de entrada del canal 1 en [LINE].

Conexión de otros dispositivos de salute digital

Paraemployer un reproductor de CD u other componente con conexiones digitales,conecte los connectores de salute coaxial digital del componente a uno de los connectores DIGITAL IN de los canales 1 a4; luego,ajuste el interruptor DIGITAL/CD o el interruptor DIGITAL/ LINE del canal correspondiente en [DIGITAL], y el selector de entrada en [CD/DIGITAL] o en [LINE/DIGITAL].

PIONEER DJM-800 - Conexión de otros dispositivos de salute digital - 1

CONEXION DE GENERADOS DE EFFECTOS EXTERNOS, CONECTORES DE SALIDA

Salida principal

Estaunidad estáprovista de conectores de salute equilibrada
MASTER1 (compatible con clavijas XLR) y de salute desequilibrada
MASTER2 (compatible con clavijas RCA).

Emplee el interruptor MASTER ATT paraaabstar el nivel de salute para que corresponda con la sensibilitidad de entrada del amplificador de potenciautilizzato.

Si se ajusta en [MONO] el interruptor STEREO/MONO del panel de operación, la calidad principal sera una combinación monofónica de los canales izquierdo y derecho (L + R)

Salida de monitor de cabina

Es unaitters compatible con clavijas Telefonicas de 6,3 mm de diametro. El volumen del sonido para estaitterse controla con el control del nivee BOOTH MONITOR, independientelemente del ajuste del nivele deitters principal.

Salida de grabación

Son conectores de salute para grabacion, compatibles con clavijas RCA.

Salida digital

Es un conector de salute digital coaxial, compatible con clavijas RCA. La Frequencia de muestroe pueda ajustarse en 96 kHz/24 bits o 48 kHz/24 bits para que corresponda con el dispositivo conectado.

Generador de efectos externo

Emplee un cable con clavijas Telefonicas de 6,3 mm de diametro para conectar los connectores SEND de la consola de mezcla para DJ a los connectores de entrada del generator de efectos.

Cuando utilise un generator de efectos con entradas monofónicas, conecte sólo la salute del canal izquierdo (L) de la consola de mezcla para DJ. De este modo, la seals al audio mezclada de los canales izquierdo+derecho (L + R) se enviará al generator de efectos. Del mesmo modo, emplee un cable con clavijas Telefonicas de 6,3 mm de diametro para conectar los connectores RETURN de la consola de mezcla para DJ a los connectores de salute del generator de efectos. Si el generator de efectossoletiene salida monofónica, conectesolela entrada del canal izquierdo (L) a la consola de mezcla para DJ. La seals del generator de efectos se introducirá en los canales izquierdo (L) y derecho (R).

Cuando emplee un generator de efectos exterior, ajuste el selector de efectos en [SND/RTN].

PIONEER DJM-800 - Generador de efectos externo - 1

ACERCA DE LOS CONECTORES MIDI

Para ver las functions de los connectores MIDI, refiérase a la頁a 124.

CONEXION DE LOS MICROFONOS Y LOS AURICULARES

Micrófono

La toma MIC 1 de la superficie superior del panel de operation可以选择 utiliser para conectar un microfono con clavija Telefonica o clavija XLR de 6,3 mm de diametro.

La toma MIC 2 de la superficie superior del panel de operation可以选择 utiliser para conectar un microfono con clavijas Telefonicas de 6,3 mm de diametro.

  • Cuando el interruptor MIC SIGNAL, del panel de conexiones, se pone en la posicion [CUT], no se emite ningún sonido de micrófono desde los connectores de salute del monitor de la cabina BOOTH.

PIONEER DJM-800 - Micrófono - 1

Auriculares

CONEXión DEL CABLE DE ALIMENTACION

Conecte el cable de alimentacion enultimate lugar.

  • Después de haber completado todas lasdemásconexiones,conecte el cable de alimentación accesorio a la toma de entrada de CA de la parte posterior del reproductor, y bajo conecte el enchufe de alimentación a un tomacorriente normal de la pared o a un tomacorriente auxiliar de su amplificador.
  • Emplee solo el cable de alimentacion suministrado.

NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LOS CONTROLES

PANEL DE OPERACION

PIONEER DJM-800 - PANEL DE OPERACION - 1

Sección de control de entrada de microfonos

1. Toma de entrada del micrófono 1 (MIC 1)

Seemploi para connectar un microfono con clavija XLR o Telefonica.

2. Toma de entrada del micrófono 2 (MIC 2)

Se exemple para conectar un microfono con clavija Telefonica.

3. Control del nivel del micrófono 1 (MIC 1 LEVEL)

Se exemple paraaabustarelvolumendimicrofono1.(margenajustablede - a0dB)

4. Control del nivel del micrófono 2 (MIC 2 LEVEL)

Se exemple paraaabstarelvolumendmicrfofo2.(magen ajustable de - a 0 dB)

5. Control de la gama de altas Frequencias del ecualizador del micrófono (HI)

Se exemple paraaabstar los agudos (gama de altas Frequencias) de los microfonos 1 y 2. (margen ajustable de-12 dB a +6 dB)

6. Control de la gama de bajas Frequencias del ecualizador del micrófono (LOW)

Se exemple paraaabstar los graves (gama de bajas Frequencias)de los microfonos 1 y 2. (margen ajustable de-12 dB a +6 dB)

7. Indicador de referencia del micrófono

Se enciende cuando el micrófono está activado (ON); parpadea cuando las intercomunicaciones estánactivadas (TALK OVER en ON).

8. Selector de referencia del micrófono (MIC) OFF:

No se emite sonido de micrófono.

ON:

El sonido de micrófono se emite con normalidad. TALK OVER:

Se emite la salute de micrófono; cuando se introduce sonido a uno de los micrófonos connectados, la funciona TALK OVER se activa y todo el sonido, con exception del sonido del micrófono, se atenúa 20 dB.

Sección de control de entrada de canales

9. Selector de entrada del canal 1 CD/DIGITAL:

Sesuma para seleccionar los conectores de entrada de CD (entradanalgica de nivel de linea) o los conectores de entrada DIGITAL LINE:

Seemploi para selectionar los conectores de entrada de linea (LINE).

10. Selectores de entrada de los canales 2 a 4 CD/DIGITAL (canal 2):

Seemploi para seleccionar los connectores de entrada de CD (entradanalogica de nivei del linea) o los connectores de entrada DIGITAL LINE/DIGITAL (canal 3 a 4):

Seemploi para seleccionar los conectores de entrada de linea (LINE) (entradana analógica de niveau de linea) o los conectores de entrada DIGITAL.

PHONO:

Seemploi para selectionar los conectores de entrada de tocadiscos (PHONO) (entradra de tocadiscos analógico).

11. Control de ajuste del niveau de entrada (TRIM)

Se exemple paraaabustar el nivel de entrada de cada canal. (Margen ajustable: - a +9 dB, el punto intermedio es aproximamente 0 dB)

12. Control de ajuste de la gama de altas frequencies del ecualizador de canales (HI)

Seemploi paraaabstar los agudos (gama de altas Frequencias) del sonido de cada canal. (Margen ajustable: -26 dB a +6 dB)

13. Control de ajuste de la gama de Frequencias medias del ecualizador de canales (MID)

Seemploi paraaabstar el sonido de la gama de Frequencias medias de cada canal. (Margen ajustable: -26 dB a +6 dB)

14. Control de ajuste de la gama de bajas frequencies del ecualizador de canales (LOW)

Seemploi para ajustar los graves (gama de bajas Frequencias) del sonido de cada canal. (Margen ajustable: -26 dB a +6 dB)

15. Indicador del nivel del canal

Visualiza el nivel actual de cada canal, con retencion de picos de dos segundos.

16. Botones/indicadores de activación de auriculares (CUE)

Estos botones se Employmente para seleccionar del canal 1 a 4, MASTER, o generator de efectos, para permitirle monitorizar la fuente de sonido deseada a工程技术 de los auriculares. Si se presionan simultaneamente various botones, las fuentes del audio seleccionadas se mezclan. Para cancelar la fuente seleccionada,whelming a presionar el boton. Los botones que no esten seleccionados se encenderan conoca intensidad, pero los botones de las fuentes seleccionadas se encenderan con mas intensidad.

Sección de control de fundido

17. Botón/indicador de inizio con fundido (FADER START 1 a 4)

Habilita la funciona de inizio con fundido/localización regresiva para el canal al que se ha connectado el reproductor de CD para DJ. El botón se enciende cuando se activa (ON). Cuando se habilita, la operation depende de los ajustes del interruptor CROSS FADER ASSIGN.

  • Cuando se ajusta el interruptor CROSS FADER ASSIGN en la posicion [A] o [B], la operation del botón de inicio con fundido se enlaza con la operation del fundido cruzado (y se desenlaza del fundido de canales).
  • Cuando seAJusta el interruptor CROSS FADER ASSIGN en la posicion [THRU], la operation del boton de inicio con fundido se enlaza con la operation del fundido de canales (y se desenlaza del fundido cruzado).

18. Control deslizante de fundido de canales

Se exemple paraaabstarelvolumendosinidoedcadacanal.(Margen justable: - a0dB)

19. Interruptores de asignación de fundido cruzado (CROSS FADER ASSIGN)

Este interruptor asigna la salute de cada canal al lado derecho o al izquierdo del fundido cruzado (si se asignan various canales al mesmo lado, el resultado sera lasuma combinada de los canales).

A:

El canal selectionado se asigna al lado A (izquierdo) del fundido cruzado.

THRU:

Laitters del fundido de canales se emite tal y como está a laitters principal, sin pasado por el fundido cruzado.

B:

El canal seleccionado se asigna al lado B (derecho) del fundido cruzado.

20. Interruptor de la curva del fundido de canales (CH FADER)

Este interruptor permite al usuario la seleccion de tres temas de responsa de curva de fundido de canales. Este ajuste se aplica por igual a los canales 1 a 4.

114

Sp

  • En el ajuste de la izquierda, la curva opera para producir una subida rápida a medida que el fundido de canales se acerca a su posición distante.
  • En el ajuste de la derecha, la curva opera para producir una subida uniforme y neutra en todo el movimiento del fundido de canales.
  • En el ajuste medio, se produce una curva intermedia, en un punto entre las dos curvas arriba Mentionadas.

21. Interruption de la curva del fundido cruzado (CROSS FADER)

Este interruptor permit al usuario la seleccion de tres temas de responsa de curva defundido cruzado.

  • En el ajuste de la izquierda, la curva produce una subida rápida de la senal. (Así que el control deslizante de fundido cruzado se aleja del lado [A], se produce el sonido del canal [B].)
  • En el ajuste de la derecha, la curva opera para producir una subida uniforme y neutra en todo el movimiento del fundido cruzado.
  • En el ajuste medio, se produce una curva intermedia, en un punto entre las dos curvas arriba Mentionadas.

22. Control deslizante de fundido cruzado

Emite el sonido asignado a los lados [A] y [B] de acuerdo con el ajuste del interruptor CROSS FADER ASSIGN, y sujeto a la curva de fundido cruzado seleccionada con el interruptor de la curva de CROSS FADER.

Sección de control de salute principal

23. Control del nivel de salute principal (MASTER LEVEL)

Sesuma paraajustar el nivel de salute principal. (Margenajustable: - a 0 dB)

Laitters principal es la combinacion de lasuma del sonido de los canales ajustados en [THRU] con el interruptor CROSS FADER ASSIGN, la senal que ha pasado por el fundido cruzado, y las senales del micrófono 1 y del micrófono 2 (si el selector de efectos está ajustado en [SND/RTN], también se anade la entrada de RETURN).

24. Indicador del nivel principal (MASTER L, R)

Estosindicadores de segmentos muestran los niveles de salute del canal izquierdo (L) y del decrecho (R).Losindicadores tienen retencion de picos de dos segundos.

25. Control del balance principal (BALANCE)

Se embarque paraaabrear el balance dels canales izquierdo/derecho (L/R)de la saliva principal,la saliva de monitor de la cabina,la saliva degrabacion,y la saliva digital.

26. Selector de salute principal estéreo/monofónica (STEREO/MONO)

Cuando se ajusta en [MONO], la calidad principal pasa a ser una combinación monofónica de los canales izquierdo +ckecho (L+R).

Sección de control de monitor de la cabina

27. Control del nivel de monitor de la cabina (BOOTH MONITOR)

Este control se emplea para ajusta el volumen de la calidad de monitor de la cabina.

El volumen peut ajustarse independiente del nivel de la calidad principal. (Margen ajustable: - a 0 dB)

Sección de calidad de auriculares

28. Interruption de salute de auriculares (MONO SPLIT/STEREO)

MONOSPLIT:

La fuente de sonido seleccionada con el botón CUE de los auriculares se emite por el canal izquierdo (L), y el audio principal se emite por el canal derechoco (R) (sólo cuando se ha seleccionado [MASTER] con el botón CUE de los auriculares).

STEREO:

La fuente de sonido seleccionada con el botón CUE de los auriculares se emite en estéreo.

29. Control de mezcla de auriculares (MIXING)

Cuando se gira hacía la derecha (hacia [MASTER]), el audio de laittersa principal se produce en los auriculares (sólo cuando se ha seleccióndo [MASTER] con el botón CUE de los auriculares); cuando se gira hacía la izquierda (hacia [CUE]), laittersa de los auriculares para a ser la mezcla del monitor de efectos y el canal selecciónado con el botón CUE de los auriculares.

30. Control de ajuste del niveau de los auriculares (LEVEL)

Ajusta el nivel de salute de la toma de los auriculares. (Margen ajustable: - a 0 dB)

31. Toma de auriculares (PHONES)

Sección del contador de BPM

32. Botones selectores de compás (▲ BEAT ▲)

(incremento de compás): Duplica el valor de BPM calculado.
( reduction de compás): Reduce a la mitad el valor de BPM calculado.

(Pagina 121)
- Algunos efectos=Puedaajustarse para 3 / 4

33. Botón de inizio/parada de MIDI (MIDI START/STOP)

Seemploi para alternar la función de control MIDI entre el inizio y la parada (pagina 124).
Cuando se habilita este control, aparece durante dos segundos el mensaje [MIDI START (STOP)] en el visualizador.

MIDI SNAP SHOT:

Cuando se mantiene presionado el botón MIDI START/STOP, se envía una instantánea al componente MIDI exterior.

34. Botón del modo de medicación de BPM (AUTO/TAP)

Cada vez que se presiona el botón, el modo de medicación de BPM alterna entre [AUTO] y [TAP].

AUTO:

Se enciende el indicator [AUTO] del visualizador, y se calcula automatistically el valor de BPM.

TAP:

Se enciende el indicator [TAP] del visualizador, y se calcula manualmente el valor de BPM mediante entrada con el botón TAP.

35. Botón TAP

El valor de BPM se calcula partiendo de los intervalos a los que se toca el botón TAP. Si se presiona el botón TAP en el modo AUTO, el modo cambia automatistically al modo TAP (entrada manual).

Sección de efectos de compás

36. Selector de efectos (DELAY, ECHO, REV DLY (REVERSE DELAY), PAN, TRANS, FILTER, FLANGER, PHASER, REVERB, ROBOT (ROBOT VOCODER), CHORUS, ROLL, REV ROLL (REVERSE ROLL), SND/RTN (SEND/RETURN))

Se emplea para selectionar el tipo de efecto (pagina 119).

Cuando emplee un generator de efectos exterior conectado a los connectores SEND y RETURN, ajustelo a la posicion [SND/RTN].

37. Selector de canal de efectos (1, 2, 3, 4, MIC, CF.A, CF.B, MASTER)

Se emplea para selectionar el canal al que se aplican los efectos (pagina 121). Cuando se seleccione [MIC], los efectos se aplicaran al micrófono 1 y al micrófono 2.

38. Control del parámetro 1 del efecto [TIME (PARAMETER 1)]

Ajusta el parámetro del tiempo para el efecto selecciónado (paginas 121 y 123)

  • Si se gira el control TIME cuando seiene presionado el botón TAP,oulda ajustarsemanualmenteel valorde BPMdirecto.
  • Si se gira el control TIME cuando se mantiene presionado el botón TAP y los botones AUTO/TAP, podrá ajustarse el valor de BPM en unidades de 0,1.

39. Control del parámetro 2 del efecto [LEVEL/DEPTH (PARAMETER 2)]

Ajusta los parámetros valuátivos para el efecto selecciónado (páginas 121 y 123).

40. Botón/indicador del efecto (ON/OFF)

Activa/desactiva (ON/OFF) el efecto selectionado (頁目121). Siempre que se conecta la alimentacion, al principio se selectiona el ajuste predeterminado de OFF y se enciende el boton. Cuando los efectos están habitados (ON), parpadea el boton.

Sección de efectos de color del sonido

41. Botones/indicador de selección de efectos de color del sonido (HARMONIC, SWEEP, FILTER, CRUSH)

Se emplea para selectionar y habilitar/inhabilitar los efectos de color del sonido (pagina 122). El botón de la función的选择ada parpadeará, y el efecto se aplicará por igual a los canales 1 a 4. Cuando se presiona el botón que parpadea, queda encendido y se desactiva (OFF) el efecto. Cuando se conecta la alimentación al principio, todos los efectos se establishen en el ajuste predeterminado de OFF (se encienden los indicadores).

42. Indicadores de armónicas

Cuando se activa [HARMONIC], se encienden these indicadores y cambia el color de losindicadores de acuero con el estado del efecto (pagina 122).

43. Control de parámetros de efectos de color del sonido (COLOR)

Se embarque paraaabrear los parámetrosquantitativospara el efecto seleccionado con los botones de selección de efectos de color del sonido (páginas 122 y 123).

44. Visualizador

Para mas detalles, vea la páginas 115 a 116.

SECCION DEL VISUALIZADOR

PIONEER DJM-800 - SECCION DEL VISUALIZADOR - 1

1. Sección de visualización de efectos

El indicator queda constantly encendido y el visualizador alfanumérico (siete characteres en dos lineas) indica el nombre del efecto como se muestra a continuación. Además, cuando se efectúa una de las operaciones de cambio, como se indica en la tabla, los characteres correspondientes se visualizan durante dos segundos, después de locular visualización returna a la del nombre del efecto original.

Operación de cambioFila superior/ inferiorVisualización
Al起初 de MIDISuperiorMIDI
InferiorSTART
Al detenerse MIDISuperiorMIDI
InferiorSTOP
Instantánea de MIDISuperiorSNAP
InferiorSHOT

2. Sección de visualización de selección de canales

El indicator queda constantly encendido, y se enciende un marco rojo en torno a la posicion del numero correspondiente al selector de canales del efecto selectionado.

3. Sección de visualización de parámetros

:

El indicator queda constantemente encendido.

AUTO/TAP:

[AUTO] se enciende cuando el modo de medicación de BPM está ajustado en AUTO, y [TAP] se enciende cuando el modo de medicación de BPM está ajustado en manual (TAP).

Visualizador del contour de BPM (3digitos):

En el modo AUTO, visualiza el valor de BPM automatistically detectado. Si la cuenta de BPM no pueda detectarse automatistically, parpadeará la visualización con el valor previamente detectado. En el modo manual (TAP), visualiza el valor de BPM designado con la entrada de TAP, etc.

BPM:

Queda encendido.

MIDI:

Visualiza el estado de inicio/parada de MIDI.

  • El indicator se enciende cuando haber enviado el commando de inicio de MIDI.
  • El indicator se apaga afterwards de haber enviado el commando de parada de MIDI.

Visualización del parámetro 1 (5digitos):

Visualiza los parámetros designados para cada efecto. Cuando se presionan los botones de selección de compás (BEAT , ), se visualiza durante un segundo el cambio multiple del compás correspondiente. Si se Employment los botones de selección de compás (BEAT , ) para designar un valor que estáerna del margen del parámetro, el número actual parpadeará pero no cambiará.

Visualización de unidad (%/ms):

Se enciende de acuerdo con launidad utilizada para cada efecto.

4. Sección de visualización del compás

Visualiza la ubicación del parámetro 1 relacionado con BPM (compás de 1/1). La fila inferior queda constantemente encendía. Cuando la ubicación del parámetro 1 se acerca al valor de umbral, se enciende el indicator correspondiente. Cuando el parámetro 1 está entre los values de umbral, el indicator parpadea. Ànque el visualizador incluye en realizad siete indicadores los dos extremos también pueda considerarse como indicadores, por lo que pueda establearse teóricamente neue posiciones. Cuando los values están en los dos extremos, no se enciende ningún indicador.

Selector de efectos1 Visualización de efectos3 Visualización de paráMETROS4 Visualización del compás
Superior/inferiorNombre del efectoValor minimumValor máximoAjustes predeterminedosUnidad123456789
DELAYSuperiorDELAY14000500ms1/81/41/23/41/12/14/18/116/1
Inferior
ECHOSuperiorECHO14000500ms1/81/41/23/41/12/14/18/116/1
Inferior
REV DLYSuperiorREVERSE104000500ms1/81/41/23/41/12/14/18/116/1
InferiorDELAY
PANSuperiorPAN1016000500ms1/161/81/41/21/12/14/18/116/1
Inferior
TRANSSuperiorTRANS1016000500ms1/161/81/41/21/12/14/18/116/1
Inferior
FILTERSuperiorFILTER10320002000ms1/41/21/12/14/18/116/132/164/1
Inferior
FLANGERSuperiorFLANGER10320002000ms1/41/21/12/14/18/116/132/164/1
Inferior
PHASERSuperiorPHASER10320002000ms1/41/21/12/14/18/116/132/164/1
Inferior
REVERBSuperiorREVERB110050%102030405060708090
Inferior
ROBOTSuperiorROBOT-1001000%-100-66-5002650100
Inferior
CHORUSSuperiorCHORUS10320002000ms1/41/21/12/14/18/116/132/164/1
Inferior
ROLLSuperiorROLL104000500ms1/161/81/41/21/12/14/18/116/1
Inferior
REV ROLLSuperiorREVERSE104000500ms1/161/81/41/21/12/14/18/116/1
InferiorROLL
SND/RTNSuperiorSEND/
InferiorRETURN

No se visualizan los elementos sombreados

OPERACIONES DE LA CONSOLA DE MEZCLA

OPERACIONES BÁSICAS

PIONEER DJM-800 - OPERACIONES BÁSICAS - 1

  1. Ponga el interruptor POWER del panel posterior en ON.
  2. Ajuste el selector de entrada en el canal deseado para selectionar el componente conectado.

  3. Cuando se emplee la entrada CD o la entrada LINE, el interruptor DIGITAL/CD o el interruptor DIGITAL/LINE del panel de conexiones deben ajustarse en [CD] o [LINE].

  4. Cuando se emplee una entrada DIGITAL, el interruptor DIGITAL/CD o el interruptor DIGITAL/LINE del panel de conexionesdeferanajustarse en [DIGITAL].

  5. Emcee el mando TRIM para ajustar el nivel de entrada.

  6. Ajuste el tono emploando los controles del ecualizador de canales (HI, MID, LOW).
  7. Emplee el control deslizante de fundido de canales para ajustar el volumen del sonido del canal seleccionado.
  8. Para usar el fundido cruzado en el canal selección, ajuste el interruptor CROSS FADER ASSIGN al canal A o canal B de fundido cruzado, y opere el control deslizante de fundido cruzado.
  9. Cuando no emplee el fundido cruzado, ajuste el interruptor CROSS FADER ASSIGN en [THRU].

  10. Utilice el control MASTER LEVEL para ajustar el volumen del sonido global.

  11. Utilice el control BALANCE paraaabstar el balance del sonido entre los canales derecho o izquierdo.

PIONEER DJM-800 - OPERACIONES BÁSICAS - 2

[Selección de estéreo o monofónico]

Cuando se ajusta en [MONO] el interruptor STEREO/MONO, laitters principal para ser una combinacion monofonica de los canales izquierdo y derecho (L+R).

[Entrada de micrófono]

  1. Paraemploi un microfono, ajuste el interruptor MIC en [ON] o en [TALK OVER].
  2. Cuando el interruptor se ajusta en [TALK OVER], cada vez que se detecta un sonido de más de -15 dB con el micrófono, laolla de todas las fuentes de sonido, que no Sean la del micrófono, se atenúan en 20~dB .
  3. Emplee el control MIC 1 LEVEL para ajustar el volumen del sonido de MIC 1, y emplee el control MIC 2 LEVEL para ajustar el volumen del sonido de MIC 2.
  4. Ajuste el tono del sonido del micrófono con los 控les del ecualizador de micrófonos (HI, LOW).
  5. La función del ecualizador de microfonos opera simultaneeamente en los microfonos 1 y 2.

[Salida de monitor de cabina]

  1. Ajuste el interruptor MIC SIGNAL, del panel de conexiones, para selectionar si se emite el sonido de micrófono al monitor de la cabina.
  2. Cuando se ajusta en la posicion [ADD], el sonido de micrófono se emite al monitor de la cabina, y cuando se ajuste en [CUT], el sonido de micrófono no se emite al monitor de la cabina.
  3. Emplee el control BOOTH MONITOR para ajustar el volumen del sonido.
  4. Podrá'utilizarse el BOOTH MONITOR paraaabstar el volumen del sonido independiente del control MASTER LEVEL.

[Salida de auriculares]

  1. Emcee los botones CUE (canales 1 a 4, MASTER, generator de efectos) para seleccionar la fuente.

  2. Se enciende con brillo el botón CUE selecciónado

  3. Ajuste el interruptor de los auriculares (MONO SPLIT/STEREO).

  4. Cuando se ajusta en la posición [MONO SPLIT], el sonido selecciónado con el botón CUE se emite por el canal izquierdo, y el audio principal se emite por el canal derecho (sólo cuando se haactivado (ON)el botón CUE para [MASTER]).

  5. Cuando se ajusta en la posicion [STEREO], el sonido correspondiente al botón CUE selecciónado se emite en estéreo.

  6. Cuando se selección [MONO SPLIT], emplee el control MIXING paraaabstar el balance del sonido entre el canal izquierdo (sonido seleccionado con el boton CUE), y el canal derechoo (sonido principal - pero solo cuando se ha activado (ON) el boton CUE para [MASTER]).

  7. Cuando se gira hacía la derecha el control MIXING (hacia [MASTER]), se incrementa la calidad principal (sólo cuando se ha activado (ON) el botón CUE para [MASTER]); cuando se gira hacía la izquierda (hacia [CUE]), se emite el sonido selecciónado con el botón CUE.

  8. Utilice el control LEVEL para ajustar el volumen del sonido de los auriculares.

[Selección de la curva de fundido]

■ Emcee el interruptor CH FADER para selectionar la curva de respecta de fundido de canales.

  • En el ajuste de la izquierda, la curva opera para producir una subida rápida a medida que el fundido de canales se acerca a su posición distante.
  • En el ajuste de la derecha, la curva opera para producir una subida uniforme y neutra en todo el movimiento del fundido de canales.

  • En el ajuste medio, se produce una curva intermedia, en un punto entre las dos curvas arriba Mentionadas.

  • Este ajuste se aplica por igual a los canales 1 a 4.

■ Emcee el interruptor de la curva de CROSS FADER para seleccionar la responsa de la curva defundido cruzado.

  • En el ajuste de la izquierda, la curva produce una subida rápida de la senal. (Así que el control deslizante de fundido cruzado se aleja del lado [A], se produce el sonido del canal [B].)
  • En el ajuste de la referencia, la curva opera para producir una subida uniforme y neutra en todo el movimiento del fundido cruzado.
  • En el ajuste medio, se produce una curva intermedia, en un punto entre las dos curvas arriba Mentionadas.
  • Este ajuste produce efectos de de la curva iguales para los lados A y B.

FUNCION DE INICIO CON FUNDIDO

Conectando el cable de control del reproductor de CD para DJ Pioneer optional,ouldaemploylearfundido de canales yel fundido cruzado para起初 la reproduccion del disco CD.

Cuando se mueva el control deslizante de fundido de canales o el control deslizante de fundido cruzado de la consola de mezcla, se desactivaré el modo de pausa del reproductor de CD y la reproducción de la pista seleccionada se iniciaará automatica e instantanamente. Además, cuando se repone el control deslizante de fundido a su posición original, el reproductor de CD returna a su punto de localización (localización regresiva), permitiendo realizar, de este modo, la reproducción del tipo "muestreador".

Reproducción de inizio con fundido cruzado y reproducción con localización regresiva

Cuando el reproductor de CD asignado al canal A del fundido cruzado se establiece en el estado de espera en un punto de localizacion, al mover el control deslizante de fundido cruzado desde el lado derecho (B) al lado izquierdo (A),se inicia automatically la reproduccion en el reproductor de CD del canal A.

Cuando el control deslizante de fundido cruzadoledge al lado izquierdo (A),el reproductor de CD asignado al canal B efectuara la localizacion regresiva (returno al punto de localizacion). Adicionalmente, cuando el reproductor de CD asignado al canal B se establiece en el estado de espera en un punto de localizacion, al mover el control deslizante de fundido cruzado desde el lado izquierdo (A) al lado derecho (B),se inicia automaticallyla reproduccion en el reproductor de CD del canal B. Cuando el control deslizante de fundido cruzadoledge al lado derecho (B),el reproductor de CD asignado al canal A efectuara la localizacion regresiva (returno al punto de localizacion).

  • La localización regresiva se realizará también el selector de entrada no está ajustado en [CD/DIGITAL] ni en [LINE/DIGITAL].

[Empleo del fundido de canales para,iniciar la reproduccion]

PIONEER DJM-800 - [Empleo del fundido de canales para,iniciar la reproduccion] - 1

  1. Presione el botón FADER START para el canal (1 a 4) conectado al reproductor de CD que deseee controlar.
  2. El botón del canal seleccióno se encenderá.
  3. Ajuste el control deslizante de fundido de canales en "0".
  4. Ajuste el reproductor de CD en el punto de localización deseado, y establisho en el estado de espera en el punto de localización.
  5. Si ya se ha ajustado un punto de localización, no seranecessaryajustar el reproductor de CD en el estado de espera en el punto de localización.
  6. En el instante en el que deseee inicia la reproduccion, mueva el control deslizante de fundido de canales.
  7. El reproductor de CD開始 la reproduccion.
  8. Después de haberse iniciado la reproducción, al hacer retroceder el control deslizante de fundido de canales a la posición [0], el reproductor de CD vuelve al punto de localización y se estáce de nuevo en el modo de espera (localización regresiva).
  9. El control de la reproduccionuede realizarse con el fundido de canales solo cuando se ha ajustado el interruptor CROSS FADER ASSIGN en [THRU].

[Empleo del fundido cruzado para,iniciar la reproduccion]

PIONEER DJM-800 - [Empleo del fundido cruzado para,iniciar la reproduccion] - 1

  1. Presione el botón FADER START para el canal (1 a 4) conectado al reproductor de CD que deseee controlar.

  2. El botón del canal seleccióndo se encenderá.

  3. Ajuste el interruptor CROSS FADER ASSIGN del canal selectionado en [A] o en [B].

  4. Selección [A] para asignar el canal A (lado izquierdo) del fundido cruzado.

  5. Seleccione [B] para asignar el canal B (lado derecho) del fundido cruzado.

  6. Mueva el control deslizante de fundido cruzado Completely al bajo opuesto alejado del reproductor de CD con el que deseee empezar.

  7. Ajuste el reproductor de CD en el punto de localización deseado, y establishalo en el estado de espera en el punto de localización.

  8. Si ya se ha ajustado un punto de localización, no seranecessaryajustar el reproductor de CD en el estado de esperan el punto de localización.

  9. En el instante en el que deseee inicia la reproduccion,%.
    mueva el control deslizante de fundido cruzado.

  10. El reproductor de CD inicia la reproduccion.

  11. Después de haberse incidiado la reproducción, si se mueve el control deslizante de fundido cruzado Completely al lado opuesto, el reproductor de CD asignado al canal del bajo opuesto vuelve al punto de localización y se establiece en el modo de espera (localización regresiva).

Nota:

La funciona de inicio con fundido no se habilitar si se Employmenteo las connexiones digitales; paraemployar la funciona de inicio con fundido,deferabecnectaralsoiicosnectoresanalogicosdelreproductordeCD.

FUNCIONES DE LOS EFFECTOS

Estaunidadpuede producireffectosde compasenlazadosconel valor deBPM,yeffectodescolor delsonido enlazadoscon los controlles COLORincorporadospara cada canal,conuntotalde18effectosbasicos(incluyendo[SND/RTN]).Adicondionalmente,ciambando los parámetrospara cada tipo deeffecto,puede producirseuna amplia gama devariacionesdeloseffectos.

Puede lograrse una amplia variedad de efectos compás variando el parámetro temporal con el control TIME (parámetro 1), como el parámetroquantitativo con el control LEVEL/DEPTH (parámetro 2).

LosCambiosde loseffectos de color del sonidouenañadirsevariando la posicón de los controlles COLOR.Cambiandoeffectos decompás yeffectos de color del sonido,puede producirseuna gamatodavíamas extensa deeffectosde aplicación.

TIPOS DE EFFECTOS DE COMPÁS

1. DELAY (un sonido repetido)

Esta funciona permiteañadir un sonido de retardo con compás de 1/8, 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1, 8/1, o 16/1 de forma rápida y sencilla. Por exemple, cuando seañade un sonido de retardo de compás de 1/2, quatre tiempos se convertirán en ocho tiempos. Adicondalmente,añadiendo un sonido de retardo de compás de 3/4, se sincopa el ritmo.

PIONEER DJM-800 - DELAY (un sonido repetido) - 1
Ejempio
Original (4 tiempo)

PIONEER DJM-800 - DELAY (un sonido repetido) - 2
Retardo de 1/2 (8 tiempos)

2. ECHO (varios sonidos repetidos)

Esta funciona permiteañadir un sonido con eco con compás de 1/8, 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1, 8/1, o 16/1 de forma<rapida y sencilla.

Por exemple, cuando se emplea un sonido de eco de compás de 1/1 paraURTar el sonido de entrada, se repite un sonido, en sincronizacion con el tiempo, jusqueno con el fundido de desapuracion gradual.

Además,añadiendo un eco de compás de 1/1 al micrófono, el sonido del micrófono se repite en sincronización con el tiempo de la música.

Si se aplicá un eco de compás de 1/1 a la parte de vocalistas de una pista, la canción toma un efecto que da la sensación de "redondeo".

PIONEER DJM-800 - ECHO (varios sonidos repetidos) - 1
Ejempio

3. REVERSE DELAY (un sonido repetido)

Esta funciona permite añadir un sonido de retardo invertido con compás de 1/8, 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1, 8/1, o 16/1 de forma rápida y sencilla.

PIONEER DJM-800 - REVERSE DELAY (un sonido repetido) - 1
Ejempio
Original

PIONEER DJM-800 - REVERSE DELAY (un sonido repetido) - 2
Retardo invertido de 1/1

4. Auto PAN (L-R BALANCE)

Adiconcialmente, pueda efectuarse la panoramaizacion automática corta, permitiendo distribuidor los sonidos hacer la derecha/izquierda con mucha rapidez, lorial es un efecto que no pueda efectuarsemanualmente.

Ejempio
Centro (Estéreo)
PIONEER DJM-800 - Auto PAN (L-R BALANCE) - 1
1 ciclo = Compás de 1/16, 1/8, 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 4/1, 8/1, ò 16/1

PIONEER DJM-800 - Auto PAN (L-R BALANCE) - 2
Centro (Estéreo)
Panoramaación automáticaorta

5. Auto TRANS

El sonido se canta automatistically, en unidades de compás de 1/16, 1/8, 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 4/1, 8/1, o 16/1 en sincronización con el ritmo.

La Frequencia del filtró se desplaza, en unidades de compás de 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 4/1, 8/1, 16/1, 32/1, o 64/1, Cambiando en gran medida el colorido del sonido.

PIONEER DJM-800 - Auto TRANS - 1
Ejempio

7. FLANGER

1 ciclo o efecto "flanger", en unidades de compás de 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 4/1, 8/1, 16/1, 32/1, o 64/1, se produce con rapidez y fácilidad.

PIONEER DJM-800 - FLANGER - 1
Ejempio

8. PHASER

1 ciclo o efecto "phaser", en unidades de compás de 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 4/1, 8/1, 16/1, 32/1, o 64/1, se produce con rapidez y fácilidad.

PIONEER DJM-800 - PHASER - 1
Ejempio

9. REVERB

Produce el efecto de reverberación.

10. ROBOT

Los sonidos de entrada se reproduce como si estuvieran generados por un robot.

11. CHORUS

Se genera un sonido de coros en sincronizacion con un compas de 1/8, 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 4/1, 8/1, o 16/1. El sonido producido Tiene amplitud, como si se emitiera el mesmo tono desde distinas fuentes.

12. ROLL

Los sonidos de compás de 1/16, 1/8, 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 2/1, 8/1, o 16/1 se graban y emiten repetidamente. Además, cuando se cambian los sonidos de compás de 1/1 a 1/2 o 1/4 en sincronización con el ritmo, pueda producirse un efecto de sonido de rodimiento.

PIONEER DJM-800 - ROLL - 1
Ejempio
Original
Activación de efecto

PIONEER DJM-800 - ROLL - 2
Rodamiento de 1/1
Repeticion

13. REVERSE ROLL

Los sonidos de compás de 1/16, 1/8, 1/4, 1/2, 1/1, 2/1, 2/1, 8/1, o 16/1 se graban, invierten, y emiten repetidamente. Además, cuando se cambian los sonidos de compás de 1/1 a 1/2 o 1/4 en sincronización con el ritmo, pueda producirse un efecto de sonido de rodimiento de reproducción invertida.

PIONEER DJM-800 - REVERSE ROLL - 1
Ejempio
Original
Activación de efecto

PIONEER DJM-800 - REVERSE ROLL - 2
Rodamento inverso de 1/1
Repeticion invertida

14. SEND/RETURN

Conectando un muestreamor o generator de efectos, pueda crearse una amplia variedad de distinctos efectos.

PRODUCCION DE EFFECTOS DE COMPÁS

PIONEER DJM-800 - PRODUCCION DE EFFECTOS DE COMPÁS - 1
Nombre del effeto: DELAY
Selección del canal del efecto: CH 1
Valor de BPM: 120 BPM
Parámetro 1:500 ms
Multiplo de compás: 1/1

Los efectos de compás permite el ajuste instantáneo de los tiempos del efecto en sincronización con el valor de BPM (tiempos por minuto), permitiendo de este modo la producción de una amplia variedad de efectos con el ritmo actual, incluso durante interpretaciones en directo.

1. Presione el botón AUTO/TAP paraaabstar el modo de medicación de tiempos por minuto (BPM = velocidad de la pista).

AUTO: El valor de BPM de la seals musical de entrada se detecta automatistically.

TAP: El valor de BPM se introduce manualmente golpeando el botón TAP.

  • Cuando se conecta la alimentacion al principio, la funciona vuelte al modo predeterminado de [AUTO].
  • El indicator del modo seleccionado [AUTO/TAP] se enciende en el visualizador.
  • En el caso de que no pueda detectarse automatistically el valor de BPM de la pista, parpadearé el contador de BPM en el visualizador.
  • El margen eficaz en el modo AUTO es de 70 a 180 BPM. Es possible que todas pistas no podan medirse correctamente. En este caso, emplee el modo TAP para realizar la entrada manual de BPM.

[Entrada manual de BPM usar el botón TAP]

Si se golpea el botón TAP dos o más vezes en sincronización con el compás (notas de 1/4), el valor de BPM se grabará como valor medio grabado durante este intervalo.

  • Cuando el modo BPM se ajusta a [AUTO], al golpear el botón TAP se cambiará el modo de BPM al modo TAP, y se medirán los intervalos a los que se golpea el botón TAP.
  • Cuando se ajusta el valor BPM con el botón TAP, el número del compás para ser "1/1" (ó "4/1", dependeró del efecto selectionado), y el tiempo para 1 compás (notas de 1/4) o 4 tiempo se ajustará como el tiempo del efecto.
  • Si se gira el control TIME cuando seiene presionado el botón TAP, PODRA ajustarsemanualmente el valor de BPM directo.
    Si se gira el control TIME cuando se mantiene presionado el botón TAP y los botones AUTO/TAP, PODRA ajustarse el valor de BPM en unidades de 0,1.

2. Ajuste el selector de efectos al efecto deseado.

  • El visualizador做不到 el nombre del efecto seleccionado.
  • Para más detalles sobre los diversos efectos, vea las páginas 119 a 120.

3. Ajuste el selector del canal de efectos al canal que deseee aplicar el efecto.

  • El indicator del nombre del canal del visualizador做不到 el canal seleccionado con un marco rojo.
  • Si se seleccióna [MIC], el efecto se aplicará al micrófono 1 y al micrófono 2.

4. Presione el botón BEAT (↓, ↑) para selectionar el multiplo de compás con el que deba synchronizese el efecto.

  • Cuando se presione , la cuenta del compás calculada con BPM se duplica, y cuando se presiona , la cuenta del compás calculada con BPM se reduce a la mitad (algunos efectos también permiten en ajuste de 3/4 ).
  • Elmultiple del compás selección (posición del parámetro 1) se visualiza en siete secciones en elvisualizador (vea la página 116).
  • El tiempo del efecto correspondiente al número del compás se ajusta automatistically.

Ejemplo: Cuando BPM = 120
1/1 = 500 ms
1 / 2 = 250ms
2 / 1 = 1000ms

5. Ajuste el botón ON/OFF en ON para hamilitar el efecto.

  • Cada vez que se presiona el botón, el efecto cambia entre ON/OFF (al principio, siempre que se conecta la alimentación, la funciona se ajusta de forma predeterminada en OFF).
  • El botón ON/OFF parpadea cuando el efecto está en ON.

Parametro 1

Girando el control TIME (PARAMETER 1) se ajusta el parámetro temporal (tiempo) del efecto selectionado.

Para ver los detailles relacionados con el efecto en el parámetro 1 al girar el control TIME (PARAMETER 1), consulte la página 123.

Parametro 2

Girando el control LEVEL/DEPTH (PARAMETER 2) se ajusta el parámetro quanto titativo del efecto selectionado.

Para ver los detailles relacionados con el efecto en el parámetro 2 al girar el control LEVEL/DEPTH (PARAMETER 2), consulte la págin a 123.

TIPO DE EFFECTO DE COLOR DEL SONIDO

1. HARMONIC

Detecta los desvíos del sonido de entrada con respecto al tono absoluto y los compensas automatistically a la clave más cercana.
Girando el control, puede ajustarse el tono/clave bajo de un margen de ± 6 semitonos.

PIONEER DJM-800 - HARMONIC - 1

2. SWEEP

Esta funciona desplaza la Frequencia del freno, produciendo grandeschangios en el tono. Cuando se gira el mando hacía la derecha, el efecto producido es el de un filtro de pasó de banda, cuando que al girarlo hacía la izquierda se produce el efecto de un filtro de banda eliminada.

PIONEER DJM-800 - SWEEP - 1

3. CRUSH

Este efecto "apasta" un poco el sonido, aplicando cierto acento al sonido.

4. FILTER

La Frequencia del filtró se desplaza, causando grandes Cambios en el tono.

Girando el control hacía la derecha se producen efectos de filtró de paso alto,@mientras que girándolo hacía la izquierda se producen efectos de filtró de paso bajo.

PIONEER DJM-800 - FILTER - 1
Filtro de paso bajo
Filtro de paso alto

EMPLEO DE LOS EFFECTOS DE COLOR DEL SONIDO

PIONEER DJM-800 - EMPLEO DE LOS EFFECTOS DE COLOR DEL SONIDO - 1
2 COLOR

Los efectos de color del sonido están enlazados al control de parámetros de los efectos de COLOR para cada canal.

  • Los efectos de color del sonido no se aplican a las entradas de micrófono.

  • Presione los botones del selector de efectos de color del sonido (HARMONIC, SWEEP, FILTER, CRUSH) para el efecto que desee.

HARMONIC:

Aplica un efecto con tono desplazado que corresponde a la clave de la pista.

SWEEP:

La pista seENA por el filtro y se emite.

CRUSH:

El sonido de la pista se emite con un efecto de "choque".

FILTER:

La pista se filtra y se emite.

  • Parpadeará el botón del efecto selección.
  • El efecto seleccionado se aplica por igual a los canales 1 a 4.
  • Si se presiona el botón que está parpadeando, quedará encendido, y se desactivará (OFF) el efecto.
  • Cuando se conecta la alimentacion al principio, todos los efectos se establishen en el ajuste predeterminado de OFF (se encienden los indicadores).

  • Emplee el control de parámetros de efectos de color del sonido (COLOR) paraaabstar el parámetroquantitativo para el efecto.

  • El parámetro puede ajustarse independiente para cada canal.

  • El color del indicator de armónicas cambia para indicar el estado del efecto de armónicas.

Rojo: No corresponde con la fecuencia de la escala de la clave.
Verde: Corresponde con la fecuencia de la escala de la clave.

PARÁMETROS DE LOS EFFECTOS

Efecto de compás

NombreParámetro del interruptor de compásParámetro 1 (control TIME)Parámetro 2 (control MIX/DEPTH)
ContenidoMargon de ajuste (unidad)
1 DELAYAjusta el tiempo de retardo de 1/8 a 16/1 por 1 tiempo del tiempo de BPM.Ajusta el tiempo de retardo.1 a 4 000 (ms)Ajusta el balance entre el sonido original y el de retardo.
2 ECHO (*1)Ajusta el tiempo de retardo de 1/8 a 16/1 por 1 tiempo del tiempo de BPM.Ajusta el tiempo de retardo.1 a 4 000 (ms)Ajusta el balance entre el sonido original y el de eco.
3 REVERSE DELAYAjusta el tiempo de retardo de 1/8 a 16/1 por 1 tiempo del tiempo de BPM.Ajusta el tiempo de retardo.10 a 4 000 (ms)Ajusta el balance entre el sonido original y el de retardo.
4 PANAjusta el tiempo de 1/16 a 16/1 por 1 tiempo del tiempo de BPM para la distribución a la derecha/izquierda.Ajusta el tiempo del efecto.10 a 16 000 (ms)Ajusta el balance entre el sonido original y el del efecto.
5 TRANSAjusta el tiempo de corte de 1/16 a 16/1 por 1 tiempo del tiempo de BPM.Ajusta el tiempo del efecto.10 a 16 000 (ms)Ajusta el balance entre el sonido original y el del efecto.
6 FILTEREl ciclo de desplazimiento de la Frequencia de corte se ajusta en unidades de 1/4 a 64/1 con relacion a 1 tiempo de BPM.Ajusta el ciclo para desplazimiento del tiempo de corte.10 a 32 000 (ms)La�性 del efecto se incrementa cuando se gira el control hacía la derecha.
7 FLANGEREl ciclo de desplazimiento de "flanger" se ajusta en unidades de 1/4 a 64/1 con relacion a 1 tiempo de BPM.Ajusta el ciclo para desplazimiento del efecto "flanger".10 a 32 000 (ms)La�性 del efecto se incrementa cuando se gira el control hacía la derecha. Cuando se gira el control hacía la izquierda, sólo se emite el sonido original.
8 PHASEREl ciclo de desplazimiento del efecto "phaser" se ajusta en unidades de 1/4 a 64/1 con relacion a 1 tiempo de BPM.Ajusta el ciclo para desplazimiento del efecto "phaser".10 a 32 000 (ms)La�性 del efecto se incrementa cuando se gira el control hacía la derecha. Cuando se gira el control hacía la izquierda, sólo se emite el sonido original.
9 REVERB (*1)La�性 de reverberación se ajusta de 1 a 100%.Ajusta la�性 del efecto de reverberación.1 a 100 (%)Ajusta el balance entre el sonido original y el del efecto.
10 ROBOTAjusta el tono del efecto de sonido de robot Dentro del margen de -100 a +100%.Ajusta el tono del efecto de sonido de robot.-100 a +100 (%)La�性 del efecto se incrementa cuando se gira el control hacía la derecha.
11 CHORUSEl ciclo de fluctuation del sonido de coros se ajusta en unidades de 1/4 a 64/1 con relacion a 1 tiempo de BPM.Ajusta el ciclo de armónicas de sonido de coros.10 a 32 000 (ms)Ajusta el balance del sonido de coros.
12 ROLL (*2)El tiempo del efecto se ajusta de 1/16 a 16/1 con relacion a 1 tiempo de BPM.Ajusta el tiempo del efecto.1 a 4 000 (ms)Ajusta el balance del sonido original y del de rodimiento.
13 REVERSE ROLL (*2)El tiempo del efecto se ajusta de 1/16 a 16/1 con relacion a 1 tiempo de BPM.Ajusta el tiempo del efecto.1 a 4 000 (ms)Ajusta el balance del sonido original y del de rodimiento.
14 SEND/RETURNAjusta el volumen del sonido de entrada de RETURN.

() Aunque se active (ON) el monitor de efectos, si no se emite ningún sonido desde el canal a la calidad principal, el sonido del efecto no se oirá.
(^
2) Cuando se inhabilita el efecto (OFF), el sonido del efecto no se oye, excepte ajuste el monitor al generator de efectos.

Efectos de color del sonido

NombreParámetro (control COLOR)
1 HARMONICAjusta lacantidad de desplazimiento de tono en el margen de ±6 semitonos. Girando el control hacía la derecha se incrementa el desplazimiento del tono en +6 semitonos,@mstead que girándolo hacía la izquierda se reduce el desplazimiento del tono en -6 semitonos.
2 SWEEPAjusta la Frequencia de corte del filtro. Girando el mando hacía la derecha se produce un efecto de filtró de pasobanda; girándolo hacía la izquierda se produce el efecto de un filtró de banda eliminada.
3 CRUSHAjusta lacantidad de “choque” del sonido de entrada. Gire el control hacía la izquierda para acentuar los sonidos bajos,y girelo hacía la derecha para acentuar los sonidos altos.
4 FILTERAjusta la Frequencia de corte del filtró. Girando el control hacía la derecha se cambia el filtró de pasobajo; girando el control hacía la izquierda se cambia el filtró de pasobajo.

AJUSTES DE MIDI

MIDI son las iniciales de "Musical Instrument Digital Interface" (interfaz digital para instrumentos digitales) y es un protocolo desarrollado para permitir el intercambio de datos entre instrumentos electrónicos y ordinadores.

Para la connexion de componentes provistos de connectores MIDI se SSAe un cable MIDI que permite la transmision y la recepcion de datos. El DJM-800 empea el protocolo MIDI para la transmision y recepcion de datos sobre la operacion de componentes y de BPM (reloj de temporizacion).

PIONEER DJM-800 - AJUSTES DE MIDI - 1
Reproductor de discos CD para DJ

PIONEER DJM-800 - AJUSTES DE MIDI - 2
DJM-800

SINCRONIZACION DE SENALES DE AUDIO CON UN SECUENCIADOR EXTERNO, O EMPLEO DE LA INFORMACION DE LA DJM-800 PARA OPERAR UN SECUENCIADOR EXTERNO

  1. Emplee un cable MIDI de vente en los establishimientos del ramo para conectar el conductor MIDI OUT de la DJM-800 al conductor MIDI IN del secuentiador MIDI.

  2. Ajuste el modo de vincronizacion del secuenciaror MIDI en "Slave".

  3. Los secuencias MIDI que no son compatibles con el reloj de temporización MIDI no pueda sincrúnizarse.
  4. Es possible que no se consiga la sincronizacion si el valor de BPM de la pista no pueda detectarse y medirse con estabilidad.
  5. Los values de BPM ajustados con el modo TAP también puede emplearse para emitir el reloj de temporización.

  6. Presione el botón MIDI START/STOP.

  7. El margen de salute del reloj de temporizacion MIDI es de 40 a 250 BPM.

Nota:

  • La medicación precisa del valor de BPM puede resultar imposible con todas pistas.

[Ajuste del canal MIDI]

El canal MIDI (1 a 16) puede ajustarse y almacenarse en la memoria.

  1. Mientras mantiene presionado el botón MIDI START/ STOP, connecte (ON) el interruptor de la alimentación.
  2. El visualizador做不到 [MIDI CH SETTING] y launidad se establishecera en el modo de ajuste MIDI.
  3. Gire el control TIME para selectionar el canal MIDI.
  4. Presione el botón MIDI START/STOP.
  5. Se grabaré el canal MIDI seleccióno.
  6. Desconecte la alimentacion (OFF).

MENSAJES MIDI

CategoríaNombre de interruptorTipo de interruptorMensaje MIDIComentarios
MSBLSB
CH1TRIMVRBn01dd0 a 127
HIVRBn02dd0 a 127
MIDVRBn03dd0 a 127
LOWVRBn04dd0 a 127
COLORVRBn05dd0 a 127
CUEBUTTONBn46ddOFF=0, ON=127
FADERVRBn11dd0 a 127
CF ASSIGNSWBn41dd0, 64, 127
CH2TRIMVRBn06dd0 a 127
HIVRBn07dd0 a 127
MIDVRBn08dd0 a 127
LOWVRBn09dd0 a 127
COLORVRBn0Add0 a 127
CUEBUTTONBn47ddOFF=0, ON=127
FADERVRBn12dd0 a 127
CF ASSIGNSWBn42dd0, 64, 127
CH3TRIMVRBn0Cdd0 a 127
HIVRBn0Edd0 a 127
MIDVRBn0Fdd0 a 127
LOWVRBn15dd0 a 127
COLORVRBn16dd0 a127
CUEBUTTONBn48ddOFF=0, ON=127
FADERVRBn13dd0 a 127
CF ASSIGNSWBn43dd0, 64, 127
CategoríaNombre de interruptorTipo de interruptorMensaje MIDIComantarios
MSBLSB
CH4TRIMVRBn50dd0 a 127
HIVRBn51dd0 a 127
MIDVRBn5Cdd0 a 127
LOWVRBn52dd0 a 127
COLORVRBn53dd0 a 127
CUEBUTTONBn49ddOFF=0, ON=127
FADERVRBn14dd0 a 127
CF ASSIGNSWBn44dd0, 64, 127
CROSS FADERCROSS FADERVRBn0Bdd0 a 127
FADER CURVECH CURVESWBn5Edd0, 64, 127
CROSS CURVESWBn5Fdd0, 64, 127
MASTERMASTER LEVELVRBn18dd0 a 127
BALANCEVRBn17dd0 a 127
CUEBUTTONBn4AddOFF=0, ON=127
BOOTHMONITORVRBn19dd0 a 127
EFFECTBEAT LEFTBUTTONBn4CddOFF=0, ON=127
BEAT RIGHTBUTTONBn4DddOFF=0, ON=127
AUTO/TAPBUTTONBn45ddOFF=0, ON=127
TAPBUTTONBn4EddOFF=0, ON=127
CUEBUTTONBn4BddOFF=0, ON=127
EFFECT SELECTSWCnpcVea bajo elApartado de “CAMBIO DE PROGRAMA”.
CH SELECTSWCnpc
TIMESWBn0DMSBBn2DLSBValor de TIME; FLANGER, PHASER, CHORUS, FILTERambiados a 1/2 del valor; los valores negativos se converten a positivos.
LEVEL/DEPTHVRBn5Bdd0 a 127
EFFECT ON/OFFBUTTONBn40ddOFF=0, ON=127
MIC(SOUND COLOR FX)(FADER START)HIVRBn1Edd0 a 127
LOWVRBn1Fdd0 a 127
HARMONICBUTTONBn54ddOFF=0, ON=127
SWEEPBUTTONBn55ddOFF=0, ON=127
CRUSHBUTTONBn56ddOFF=0, ON=127
FILTERBUTTONBn57ddOFF=0, ON=127
1BUTTONBn58ddOFF=0, ON=127
2BUTTONBn59ddOFF=0, ON=127
3BUTTONBn5AddOFF=0, ON=127
4BUTTONBn5DddOFF=0, ON=127
MIXINGVRBn1Bdd0 a 127
LEVELVRBn1Add0 a 127
MIDISTARTBUTTONFA
STOPBUTTONFC

CAMBIO DE PROGRAMA

MSBLSB
00EFFSEL2EFFSEL1EFFSEL0EFFCH2EFFCH1EFFCHO
·EFFECT SEL BEAT
EFFSEL2EFFSEL1EFFSEL0
001DELAY
010ECHO
REV DELAY
011PAN
100TRANS
101FILTER
110FLANGER
111PHASER
REVERB
ROBOT
CHORUS
ROLL
REV ROLL
SND/RTN
  • EFFECT SEL
EFFCH2EFFCH1EFFCHO
0011
0102
0113
1004
101MIC
110CF.A
111CF.B
MST

INSTANTÁNEA

Una vez la DJM-800 está configurada con los parámedros para cierto propósito, este juego de parámedros pueda grabarse como una instantánea. Cuando se graba la instantánea del estado actual, se transmiten todos los mensajes para cambio de control y cambio de programa. Mantenga presionado el botón MIDI START/STOP para enviar la instantánea.

SOLUTION DE PROBLEMAS

Las operaciones incorrectas suelen confundirse como averías y problemas de funciona bajo. Siusted cree que hay algo que no funciona bien en este componente, disfruebe los+puntos seguidentes. A vez el problema reside en other componente. Por lo tanto, compruebe también los other aparatos electricos que esté utilizing.

Si el problema no pueda resolverseupon de haber verificado los+puntos seguides,pongase encontacto con su distribuidor o con el centro de servicios专业技术 PIONEER que le quede mas cerca.

SíntomaCausa posibleSolutión
No se conecta la alimentación.• No se ha enchufado el cable de la alimentación.• Enchúfelo a una toma de corriente.
No hay sonido o el volumen del sonido es demasiado bajo.• El selector de entrada está Incorrectamente ajustado. • El selector de entrada DIGITAL/CD o el selector de entrada DIGITAL/LINE del panel posterior está incorrectamente ajustado. • Los cables de connexion no está correctamente connectados, o las conexiones están flojas. • Las tomas o las clavijas está sucias. • El interruptor del atenuador deSadly principal (MASTER ATT) del panel posterior está ajustado en -12 dB, etc.• Ajuste el selector de entrada para el componente de reproducción. • Ajuste el selector de entrada DIGITAL/CD o el selector de entrada DIGITAL/LINE del panel posterior para que corresponda con el componente de reproducción. • Conecte correctamente. • Limpie las tomas/clavijas sucias antes de la conexión. • Ajuste el interruptor del atenuador principal (MASTER ATT) del panel posterior.
No se produce el sonido de microfondo en la salute BOOTH.• El interruptor MIC SIGNAL del panel posterior está ajustado en [CUT].• Ajuste el interruptor MIC SIGNAL del panel posterior en [ADD].
No hay calidad digital.• La Frequencia de muestrode la calidad digital (fs) no corresponde con las specifications del componente connectado.• Ajuste el selector de la Frequencia de muestrode para que corresponda con las espécificaciones del componente connectado.
El sonido sale distorsionado.• El nivel de calidad principal es demasiado alto. • El nivel de entrada es demasiado alto.• Ajuste el control del nivel de calidad principal (MASTER LEVEL) o el interruptor del atenuador deSadly principal (MASTER ATT) del panel posterior. • Ajuste el control TRIM para que el nivel de entrada se acerque a 0 dB en el indicador del nivel del canal.
El fundido cruzado no funciona.• El ajuste del interruptor CROSS FADER ASSIGN ([A], [THRU], [B]) es incorrecto.• Ajuste correctamente el interruptor CROSS FADER ASSIGN para el canal deseado.
No pueda efectuarse el inico con fundido con el reproductor de CD.• El botón FADER START está ajustado en OFF. • La toma CONTROL del panel posterior no está connectada al reproductor de CD. • Sólo se ha-connectado la toma CONTROL del panel posterior al reproductor de CD.• Ajuste el botón FADER START en la posición ON. • Emplee un cable de control para conectar las tomas CONTROL de la consola de mezcla y el reproductor de CD. • Conecte las tomas CONTROL y los connectores de entradaanalógica.
No FUNCIONAN LOS efectos.• El ajuste del selector de canal de efectos es incorrectro. • El control de ajuste del parámetro 2 de efectos (LEVEL/DEPTH) está ajustado en la posición [MIN].• Seleeccion correctamente el canal al que紊ee aplicar los efectos. • Ajuste el control de ajuste del parámetro 2 de efectos (LEVEL/DEPTH).
El generator de efectos externo no funciona.• El selector de efectos no está ajustado en [SND/RTN]. • El generator de efectos no está connectado al conector SEND/RETURN del panel posterior. • El selector de canal de efectos está incorrectamente ajustado.• Ajuste el selector de efectos en [SND/RTN]. • Conecte el generator de efectos a los connectores SEND/RETURN del panel posterior. • Emplee el selector del canal de efectos para selección la fuente de audio a la que紊ee aplicar los efectos.
El sonido del generator de efectos externo sale distorsionado.• El nivel de entrada del selector de efectos externo es demasiado alto.• Reduzca el nivel de salute del generator de efectos externo.
El valor de BPM no pueda medirse.• El nivel de entrada desmasiado alto o demasiado bajo.• Ajuste el control TRIM para que el nivel de entrada se acerque a 0 dB en el indicator del nivel del canal.
El valor de BPM medido es incorrecto.• Es possible que el valor de BPM de algunos pistas no pueda medirse correctamente.• Ajuste también los除外s canales para que los niveles de entrada se acerquen a 0 dB en el indicator del nivel del canal. • Golpee el botón TAP paraaabstar manualmente el valor de BPM.
El valor de BPM medido esdistinctodel valor publicado con el CD.• Puede producirse ciertas diferencias debido a losDistinctos métodos de detectión de BPM.• No se requiere ninguna soluciones.
El secuenciador MIDI noguecinearse.• El modo de sincronizacion del secuenciador MIDI no está ajustado al "slave" (subordinado). • El secuenciador MIDI no es un tipo compatible.• Ajuste el modo de sincronizacion del secuenciador MIDI en "slave". • Los secuenciadores MIDI que no son compatibles con el reloj de temporizacion MIDI no pueda sincruncarise.

La electricidad estatica u otheri intererencias externas pueen afectar negativamente el functiomento de la unidad. Para restablecer el functiomento normal, apague la alimentacion y vuelva a encenderla.

ESPECIFICACIONES

1. General

Alimentación 220 V a 240 V CA, 50 Hz/60 Hz
Consumo de energia 30 W
Temperatura de funciona +5 °C a +35 °C
Humedad de functiOnamento 5% al 85% (sin condensacion)
Peso 7,5 kg
Dimensiones maximas 320 (An) × 381 (Al) × 108 (Prf) mm

2. Sección de audio

Frecuencia de muestreo 96 kHz

Convertor A/D, D/A 24 bits

Respuesta en fecuencia LINE 20 Hz a 20 kHz

MIC 20 Hz a 20 kHz
PHONO 20 Hz a 20 kHz (RIAA)

Relación de postal/ruido (a la calidad nominal)

LINE 104 dB
PHONO 88 dB
MIC 84 dB

Distorsión (LINE-MASTER 1) 0,005 %

Nivel de entrada/impedancia de entrada estandar

PHONO 2 a 4 -52 dBu/47 kΩ
MIC 1, MIC 2 -52 dBu/3 kΩ
LINE, LINE/CD 1 a 4 -12 dBu/22 kΩ
RETURN -12 dBu/22 kΩ

Nivel de salute/impedancia de energia/impedancia de salute estandar

MASTER 1 +2 dBu/600 Ω/10 Ω o menos
MASTER 2 +2 dBu/10 kΩ/1 kΩ
REC -8 dBu/10 kΩ/1 kΩ
BOOTH +2 dBu/600 Ω/600 Ω
SEND -12 dBu/10 kΩ/1 kΩ
PHONES +8,5 dBu/32 Ω/22 Ω o menos

Nivel de salute/impedancia dearga nominal

MASTER 1 +22 dBu/600 Ω
MASTER 2 +20 dBu/10 kΩ

Diafonia (LINE) 88 dB

Respuesta del ecualizador de canales

HI. -26 dB a +6 dB (13 kHz)
MID -26 dB a +6 dB (1 kHz)
LOW -26 dB a +6 dB (70 Hz)

Respuesta del ecualizador de micrófono

3. Sistemas de connectores de entrada y salida

Conectores de entrada de tocadiscos (PHONO)

Tomas de clavija RCA. 3

Conectores de entrada LINE/CD

Tomas de clavija RCA 4

Conectores de entrada de linea (LINE)

Tomas de clavija RCA 1

Conector de entrada MIC

Conector XLR/toma Telefonica (6,3 mm de diametro) 1
Tomas Telefonicas (6,3 mm de diametro) 1

Conectores de entrada coaxial DIGITAL

Tomas de clavija RCA 4

Conectores de entrada RETURN

Tomas Telefonicas (6,3 mm de diametro) 1

Conectores de salute MASTER

Conectores XLR 1
Tomas de clavija RCA. 1

Conectores de salute BOOTH

Tomas Telefonicas (6,3 mm de diametro) 1

Conectores de calidad REC

Tomas de clavija RCA 1

Conectores de calidad de transmisión (SEND)

Tomas Telefonicas (6,3 mm de diametro) 1

Manual de instrucciones 1
Cable de alimentacion 1

Especificaciones y aspecto exterior susjetos a Cambios sin previo aviso.

BLOCK DIAGRAM / SCHEMA DE PRINCipe / BLOCKSCHALTBILD / DIAGRAMMA A BLOCCHI / BLOKSCHEMA / DIAGRAMA EN BLOQUES

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PIONEER

Modelo : DJM-800

Categoría : Mezclador