AF-S DX MICRO NIKKOR 85MM F-3.5G ED VR - Lente fotográfica NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AF-S DX MICRO NIKKOR 85MM F-3.5G ED VR NIKON en formato PDF.

Page 42
Índice Haz clic en un título para ir a la página
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : NIKON

Modelo : AF-S DX MICRO NIKKOR 85MM F-3.5G ED VR

Categoría : Lente fotográfica

Tipo de producto Objetivo macro NIKON AF-S DX MICRO NIKKOR 85MM F-3.5G ED VR
Montura Montura F Nikon
Longitud focal 85 mm
Apertura máxima f/3.5
Apertura mínima f/32
Construcción del objetivo 12 elementos en 8 grupos
Distancia de enfoque mínima 0,286 m
Relación de reproducción máxima 1:1
Estabilización de imagen VR (Reducción de Vibraciones)
Dimensiones aproximadas 75 x 72 mm
Peso 500 g
Compatibilidades Cámaras digitales Nikon formato DX
Tipo de filtro Filtro de 52 mm
Mantenimiento y limpieza Utilizar un paño suave y seco, evitar productos químicos agresivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad variable, consultar un centro de servicio autorizado Nikon
Garantía 2 años (según el vendedor)
Información general Ideal para fotografía de retrato y macro, calidad de imagen superior

Preguntas frecuentes - AF-S DX MICRO NIKKOR 85MM F-3.5G ED VR NIKON

¿Por qué mi objetivo NIKON AF-S DX MICRO NIKKOR 85MM F-3.5G ED VR no enfoca?
Asegúrate de que el interruptor de enfoque esté en 'AF' para el enfoque automático. También verifica que el objetivo esté correctamente montado en la cámara.
¿La imagen está borrosa cuando tomo fotos con este objetivo?
Esto puede deberse a un desenfoque por movimiento. Usa una velocidad de obturación más rápida o activa la reducción de vibración (VR) si no está ya activada.
¿Cómo puedo limpiar el objetivo NIKON AF-S DX MICRO NIKKOR 85MM F-3.5G ED VR?
Utiliza un paño de microfibra suave y un limpiador de lentes. Evita usar productos químicos agresivos o telas ásperas.
¿Puedo usar este objetivo con una cámara Nikon de formato completo?
Sí, pero ten en cuenta que el objetivo está diseñado para sensores DX. En una cámara de formato completo, habrá un recorte y podrías perder parte del campo de visión.
¿Cuál es el diámetro del filtro que debo comprar para este objetivo?
El diámetro del filtro para el NIKON AF-S DX MICRO NIKKOR 85MM F-3.5G ED VR es de 67 mm.
¿Este objetivo es compatible con teleconvertidores?
No, no es compatible con teleconvertidores. Esto puede afectar la calidad de la imagen y el enfoque.
¿Cuál es la distancia mínima de enfoque de este objetivo?
La distancia mínima de enfoque es de aproximadamente 0,28 m, lo que permite tomas en primer plano.
¿Mi objetivo emite ruidos de clic cuando enfoco?
Un ligero ruido de clic puede ser normal durante el enfoque automático. Si el ruido es excesivo o inusual, contacta con un servicio postventa.
¿Cómo puedo saber si mi objetivo necesita reparación?
Si experimentas problemas persistentes de enfoque, desenfoque de imagen o ruidos anormales, se recomienda llevar el objetivo a un técnico calificado para un diagnóstico.

Descarga las instrucciones para tu Lente fotográfica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AF-S DX MICRO NIKKOR 85MM F-3.5G ED VR - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AF-S DX MICRO NIKKOR 85MM F-3.5G ED VR de la marca NIKON.

MANUAL DE USUARIO AF-S DX MICRO NIKKOR 85MM F-3.5G ED VR NIKON

Notas sobre un uso seguro

A\PRECAUCION No desarme el equipo

El contacto con las piezas internas de la cémara o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualiicados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cmara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto ÿ/o retire la bateria, y a continuaciôn Îleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisién.

Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso

Si observa que sale humo 0 que la câmara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la bateria inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrirlesiones.

Una vez extrafda o desconectada la fuente de alimentacién, lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisiôn

No utilice la cémara ni el objetivo en presencia de gas inflamable

La utlizacién de equipos electrénicos en presencia de gas inflamable podria producir una explosiôn o un incendio.

No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor

Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podria producirle daños permanentes en la vista

Mantener fuera del alcance de los niños

Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.

Adopte las siguientes precauciones al manipular la cmara y el objetivo + Mantenga la cimara ÿ el objetivo secos. De no hacer esto podria producirse un incendio o una descarga eléctrica

No manipule ni toque la câmara ni el objetivo con las manos hümedas, De lo contrario podria recibir una descarga eléctrica

En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que podria sobrecalentar la câmara y, posiblemente, causar un incendio.

Cuando el objetivo no vaya a utilzarse por un periodo de tiempo prolongado, coléquele la tapa frontal y guérdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podria producirse un incendio, ya que el objetivo podia enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.

@ Visera del objetivo (P. 49) (®) Junta de goma de montaje del (2) Marca de acoplamiento de la objetivo (P. 50) visera del objetivo (P. 49) © Contactos CPU (P. 50) @) Marca de ajuste de la visera del 49) Interruptor de modo de objetivo (P.49) enfoque (P.45) () Marca de montaje de la visera (1) Interruptor ON/OFF de del objetivo (P. 49) reducciôn de vibraciôn (P. 48) ® Anillo de enfoque (P. 45) 42) Escala de relacién de ®) Escala de la distancia reproduccin (P.46) ® Indice de monturas (P.45) (3 Linea de indice de distancia (P.46)

(_):Pägina de referencia

Gracias por adquirir el objetivo AF-S DX Micro NIKKOR 85mm f/3,5G ED VR. Los objetivos DX de NIKKOR estän especialmente diseñados para su uso con cémaras digitales SLR de Nikon (formato Nikon DX), como las de la serie D300 y la D90. Cuando se montan en las cémaras de formato DX de Nikon, el éngulo de imagen del objetivo equivale aproximadamente à 1,5x de la distancia focal en formato 35mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el Manual del usuario de la cémara

Principales funciones

Es. + Este objetivo presenta caracteristicas precisas de captaciôn adecuadas

para fotografia de primeros planos, trabajos de reproduccién, instanténeas y fotografia general a todes les distancias de disparo. Este objetivo esté equipado con el sistema de enfoque intemo de Nikon (I), que ofrece un equilibrio excelente entre el enfoque preciso del sujeto principal y un atractivo efecto borroso en primer plano y en elfondo.

Su rendimiento éptico superior y sus caracteristicas de captaciôn se refuerzan gracias al uso de un elemento de vidrio de dispersiôn extra baja (ED) que garantiza la correccién de la aberraciôn cromética Ademés, el diafragma redondeado genera caracteristicas de difuminaciôn suave en las zones de la imagen desenfocadas.

Es posible montar hasta cuatro flashes remotos inalémbricos SB-R200 en el extremo del objetivo.

Montaje del objetivo en la câmara

[1] Apague la cémara.

[2] Retire la tapa posterior del objetivo. (Fig. B)

[3] Alinee la indice de monturas (7) del objetivo con la indice de monturas de la câmara y gire el objetivo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que quede fijo (escucharä un chasquido). Asegürese de que el objetivo se encuentra en la posiciôn correcta cuando la indice de monturas (7) esté sobre el objetivo.

Extracciôn del objetivo de la câmara Es |

[2] Presione el botén de liberacién del objetivo de la cämara y, sin soltarlo, gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj.

Ajuste el modo de enfoque de la cémara de acuerdo con el cuadro de abajo.

Mododeenfoque Modo de enfoque del objetivo dela cämara WA m

, Enfoque manual (ha)

Enfoque automtico con "q Y AF (S/C) Drioridad manual disponible un telémetro electrénico) ME Enfoque manual (hey disponible un telémetro electrénico.)

Para més detalles sobre el modo de en enfoque de la cémara, consulte el Manual del usuario de su câémara.

Enfoque automätico con prioridad manual (Modo M/A)

[1] Ajuste el interruptor de modo de enfoque 40 del objetivo a M/A.

[2] Elenfoque automätico esté habilitado, pero su funcionamiento puede anularse girando el anillo de enfoque (5) separado mientras se pulsa el disparador a medio recorrido, o pulsando el botôn AF-ON del cuerpo de la câmara si cuenta con este botén.

[5] Pulse el botôn del disparador a medio recorrido o el botôn AF-ON una vez mäs para cancelar el enfoque manual y volver al enfoque automético.

H Ajuste del diafragma

Utilice la câmara para ajustar el diafragma. Siel modo de exposiciôn (0 de disparo) esté ajustado en "A" o en ‘M', la câmara controlaré el diafragma para mantener el nümero f efectivo (hasta aprox. 1,1 pasos) incluso si cambia la distancia de disparo.

E Profundidad de campo

Sila cémara es compatible con la previsualizaciôn de profundidad de campo, los efectos de la apertura del diafragma se pueden previsualizar en el visor antes de disparar.

Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que

Es. disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal

M Enfoque a una relaciôn de reproducciôn predeterminada (escala de relaciôn de reproduccién)

La relaciôn de reproduccién es la relacién existente entre el tamaño de la

imagen grabada en el sensor de imagen y el tamaño real del sujeto. Por

ejemplo, si la imagen del sensor de imagen es una quinta parte del

tämaño real del sujeto, la relaciôn de reproducciôn es 1:5.

Para fotografiar con una relaciôn de reproducciôn predeterminada, lleve

a cabo el procedimiento siguiente

[1] Gire manualmente el anillo de enfoque hasta que el nümero de escala

de relaciôn de reproducciôn que desee aparezca alineado con lalinea

del indice de distancia (9.

Apunte la cämara al sujeto y cambie de posiciôn acercändose 0 alejändose

del sujeto hasta que la imagen se visualice con nitidez en el visor.

E Notas sobre la fotografia de primeros planos y el trabajo de reproduccién

Sacudidas de la cémara

La extraordinaria precisiôn de imagen de alta calidad que proporciona

este objetivo hace que incluso el més leve movimiento durante la toma

pueda desenfocar la imagen. Por ello, se recomienda encarecidamente

Usar un tripode y un cable fijo o remoto para evitar los efectos de las

sacudidas de la cämara.

Distancia de trabajo de cerca

A relaciones altas de reproducciôn como las usadas en los primeros

planos y macro, la profundidad de campo es bastante pequeña. Para

garantizar suficiente profundidad de campo, apoye el objetivo, aumente

el tiempo de exposicién y coloque con cuidado la cämara para que la

parte més importante del sujeto quede paralela a la superficie del sensor

de imagen y asegurar asi un enfoque nitido.

M Factor de exposiciôn El nümero f de un objetivo indica la luminosidad de la imagen formada

por el objetivo ajustado en una distancia de disparo ‘infinita”. À mayor relaciôn de reproduccién, menor luminosidad de imagen. La luminosidad real de la imagen recibe el nombre de “nümero fefectivo' y el valor de la compensaciôn de exposiciôn para el cambio del ndmero efectivo recibe el nombre de “factor de exposiciôn"

HE Variacién del nümero f efectivo (P. 148)

Con este objetivo, cuanto mayor sea la relaciôn de reproducciôn (menor

distancia de disparo), més disminuiré la luminosidad de la imagen Es | proyectada en el sensor de imagen y mayor ser el nümero f efectivo (se

reduce la cantidad de luz que pasa por el diafragma del objetivo). Esta

variaciôn se compensa automäticamente con el exposimetro de la

cémara para que el usuario pueda determinar la exposiciôn o disparar

con un flash TTL sin necesidad de tener en cuenta el factor de exposiciôn

El nmero f que se visualiza en la pantalla LCD o en el visor de la cémara

es el valor compensado autométicamente.

HE Modo de reduccién de la vibraciôn (VRII) Ajuste del interruptor ON/OFF de reduccién de la ON: Los efectos de las sacudidas de la cémara se

CALE reducen cuando se pulsa el disparador a medio D recorrido y también en el momento de soltarlo. Como la vibraciôn se reduce en el visor, el enfoque

Ÿ automético/manual y el encuadre exacto del

sujeto resultan més sencillos OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas de la cémar.

Notas sobre el uso de la reduccién de vibracién + Sise activa la reduccién de la vibracién (VA), se pueden utilizar velocidades de obturacién més lentas (aproximadamente cuatro pasos*) si la distancia de disparo esté entre y 2,6 m (relaciôn de reproducciôn entre se y 1/30x). Cuanto més se supere el valor de relacion de reproducciôn de 1/30x, mayor seré el efecto gradual de disminuciôn de reducciôn de la vibraciôn. (‘Basado en los resultados logrados en condiciones de mediciôn de Nikon. Los efectos de la reducciôn de la vibraciôn pueden variar en funciôn de las condiciones de disparo y del uso) Tres pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador. Debido à las caracteristicas del mecanismo de reducciôn de la vibraciôn, la imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No se trata de un mal funcionamiento. Si la cämara realiza un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensaciôn para las sacudidas de la cämara en la direcciôn del barrido. Por ejemplo, sélo los efectos de las sacudidas verticales de la cémara se reducen con barrido horizontal + No apague la cémara ni retire el objetivo de la cémara mientras esté activado el modo de reducciôn de la vibraciôn. Si no se adopta esta medida, podria producirse un sonido y tacto en el objetivo similar à cuando un componente interno esté suelto o roto al moverse. No se trata de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la câmara para corregirlo. + En cémaras con flash incorporado, la reducciôn de la vibraciôn no funciona cuando se est cargando el flash incorporado. En las cmaras con enfoque automético que dispongan de botén AF-ON, la reducciôn de la vibraciôn no funcione incluso sise pulsa el botôn AF-ON + Cuando la cémara esté montada en un tripode, ajuste el interruptor ON/OFF de reducciôn de vibraciôn 6 en OFF. Sin embargo, ponga el interruptor en la posiciôn ON cuando utiice un tripode sin fijarle la rétula o si utiliza un monopié.

M Flash incorporado y viñeteado

+ Elflash incorporado no se puede utilizar a distancias inferiores à 0,6 m.

+ Para evitar el viñeteado, no use el parasol del objetivo.

* Elviñeteado es el oscurecimiento de las esquinas de la imagen que se produce cuando la luz emitida por el flash incorporado de la cémara se obstruye con el parasol del objetivo.

HE Utilizacién del visera del objetivo La visera del objetivo bloquea los rayos de luz que generan efectos no deseados en las fotografias. También ayuda a proteger la superficie de

vidrio del objetivo. Es |

Instalacién de la visera

+ Es importante que la marca de montaje de la visera del objetivo (e) esté alineada con la marca de ajuste de la visera del objetivo

- Para faciliar la fijacién o la extracciôn de la visera, sujételo por la marca de acoplamiento de la visera del objetivo (#—) y no por el borde exterior.

+ Si visera del objetivo no esté correctamente colocade, podria producirse viñeteado.

+ Elobjetivo se puede guardar con la visera colocada en posiciôn inversa

M Forma de cuidar el objetivo

+ Es importante mantener limpios los contactos CPU (@) y evitar que se dañen.

+ Sila junta de goma de montaje del objetivo (®) se daña, asegurese de

ir a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.

Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar

la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodôn suave y limpio o

papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o

limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular

del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar

otras partes del objetivo

No usar en ningün caso productos orgénicos, como disolvente ni

benceno para limpiar el objetivo ya que podria provocar daños, un

incendio o problemas de la salud:

Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del objetivo.

También una visera del objetivo contribuiré a proteger la parte frontal

Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las tapas delantera y

trasera del objetivo.

Cuando el objetivo esté montado en una câmara, no sostenga ni

levante la cémara y el objetivo por la visera del objetivo

Sino se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo,

guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formaciôn de moho y

éxido. Asegürese de guardar el objetivo, ademés, lejos de la luz solar

directa o de productos quimicos tales como alcanfor o naftalina

No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaria y no

Algunas partes del objetivo son de pléstico reforzado. Para evitar daños,

no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente

M Accesorios eständar + Tapa frontal a presiôn del objetivo de 52mm LC-52

- Tapa trasera del objetivo + Parasol de bayoneta HB-37 + Bolsa flexible para objetivo CL-1018

M Accesorio opcional + Fitros con rosca de 52mm

Tipo de objetivo: _ Objetivo de tipo G AF-S DX Micro NIKKOR con montaje de CPU y bayoneta de Nikon integrada diseñado especialmente para su uso con cämaras digitales SLR de Nikon formato DX)

Distancia focal: 85 mm Apertura méxima: f/3,5

Estructura del 14elementos en 10 grupos (1 ED -elemento del objetivo: objetivo)

Angulo de imagen: 18° 50°

Escala de relacién De ce à :1 (tamaño real) E3 de reproduccién:

Informaciôn de Salida a la cémara

Enfoque: Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema de enfoque automätico con motor Silent Wave: manualmente mediante anillo de enfoque separado

Reduccién de Método de desplazamiento del objetivo mediante

vibraciones: motores de bobina de vez (VCM)

Escalade distancia Graduada en metros à partir de 0,286 m y hasta el de disparo: infinito (ce)

Distancia de 0,286 m (tamaño real)

Nüm. de léminas 9 piezas (redondeadas)

Diafragma: Totalmente automético

Tamaño de 52 mm (P = 0,75 mm)

Dimensiones: Aprox. 73 mm de diém. x 98,5 mm (extensiôn de la brida de la montura del objetivo de la cémara)

Las especificaciones y los diseños estén sujetos a cambios sin previo aviso ni obligaciôn por parte del fabricante.

+ Bajonettskydd HB-37

Gta az Deceses Æc 20)

— Visualizaciôn en el panel LCD/visor de la cmara (nümero f en “infinito”)

Visualizaciôn en el panel LCDWisor de la cémara (nümero fa la distancia ms corta de fotografiado)

* El nûmero f mäs grande (f/45) variarä de acuerdo con el incremento del valor de exposiciôn de la cämara.

— Display pà kamerans LCD-panel/sôkare (-nummer vid "oändligt)