AF-S DX MICRO NIKKOR 85MM F-3.5G ED VR - Objektiv NIKON - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts AF-S DX MICRO NIKKOR 85MM F-3.5G ED VR NIKON als PDF.

Page 22
Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um zur Seite zu gelangen
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : NIKON

Modell : AF-S DX MICRO NIKKOR 85MM F-3.5G ED VR

Kategorie : Objektiv

Laden Sie die Anleitung für Ihr Objektiv kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch AF-S DX MICRO NIKKOR 85MM F-3.5G ED VR - NIKON und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. AF-S DX MICRO NIKKOR 85MM F-3.5G ED VR von der Marke NIKON.

BEDIENUNGSANLEITUNG AF-S DX MICRO NIKKOR 85MM F-3.5G ED VR NIKON

En cas de dysfonctionnement, éteignez l'appareil immédiatement

Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de l'appareil photo ou de l'objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler. Continuer d'utiliser son matériel peut entraîner des blessures.

Après avoir retiré ou débranché la source d'alimentation, confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.

N'utilisez pas l'appareil photo ou l'objectif en présence de gaz inflammable

L'utilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un incendie.

Ne regardez pas le soleil dans l'objectif ou le viseur

Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l'objectif ou le viseur peut provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.

Tenir hors de portée des enfants

Faites extrémement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche

les piles ou d'autres petites pièces.

Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l'appareil

Maintenez l'appareil photo et l'objectif au sec. Le non-respect de cette

précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution

Ne manipulez pas et ne touchez pas l'appareil photo ou l'objectif avec les

mains humides, Le non-respect de cette précaution peut provoquer une

pourrait chauffer à l'excès, ce qui risquerait de provoquer un incendie

+ Lorsque vous n'utlisez pas l'objectif pendant une période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière, et rangez l'objectif à l'abri de la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie, car l'objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet inflammable.

L'utilisation d'une lentille en verre (ED) à très faible dispersion, qui garantit une correction de l'aberration chromatique, offre de remarquables performances optiques pour un rendu exceptionnel. En outre, l'ouverture arrondie permet de créer des effets de flou doux et intéressants dans des zones de l'image non mises au point.

Jusqu'à quatre flashes asservis sans câble SB-R200 peuvent être fixés sur le pourtour de l'objectif.

sur l'appareil photo

repère de montage (7) se trouve au-dessus de l'objectif.

[4] Otez le bouchon d'objectif avant. (Fig. A)

Mode de mise au point de l'objectif

[T] réglez le commutateur de mode de mise au point 40 de l'objectif sur M/A.

[2] L'autofocus est activé, mais il est possible d'utiliser la mise au point manuelle en tournant la bague de mise au point (8) séparée tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course ou tout en enfonçant la commande AF-ON du boîtier, pour autant que votre appareil en soit équipé. [3] Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou appuyez de nouveau sur la commande AF-ON pour annuler la mise au point manuelle et

revenir à l'autofocus,

le viseur avant la prise de vue. Cet objectif est équipé du système de mise au point interne (IF) Si la distance de prise de vue diminue, la longueur focale diminue également.

HE Mise au point à un facteur de reproduction prédéterminé (Échelle du facteur de reproduction)

Le facteur de reproduction correspond au rapport entre la taille de

l'image enregistrée par le capteur d'image et la taille réelle du sujet. Si, par

exemple l'image enregistrée sur le capteur d'image est le cinquième de

la taille réelle du sujet, le facteur de reproduction est de 1:5.

Pour photographier à un facteur de reproduction prédéterminé,

procédez de la manière suivante

[1] Tournez manuellement la bague de mise au point jusqu'à ce que le

nombre figurant sur l'échelle du facteur de reproduction soit aligné

sur la ligne de repère de la distance 4.

Visez le sujet, puis changez de position en vous rapprochant ou en

vous éloignant jusqu'à ce que l'image soit nette dans le viseur.

H Remarques sur les gros plans et les travaux de reproduction

Bougé de l'appareil photo Cet objectif offre un tel agrandissement de l'image que le moindre mouvement peut provoquer du flou à la prise de vue. L'utilisation d'un pied et d'un câble de déclenchement ou d'une télécommande filaire est Vivement recommandé pour éviter les effets de bougé de l'appareil photo. Distance de prise de vue rapprochée Les facteurs de reproduction élevés utilisés pour les gros plans réduisent considérablement la profondeur de champ. Pour que celle-ci soit suffisante, fermez le diaphragme de l'objectif, prolongez le temps d'exposition et placez soigneusement l'appareil photo pour que la majeure partie du sujet soit parallèle à la surface du capteur d'image, garantissant ainsi une mise au point précise.

d'exposition ». CE H Variation de la valeur d'ouverture effective

La valeur d'ouverture affichée sur l'écran ACL ou dans le viseur de l'appareil photo est automatiquement corrigée.

ON: Les effets du bougé de l'appareil photo sont réduits lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course ainsi qu'au moment où il est relâché. Comme la vibration estréduite dans le viseur, cela facilite la mise au point automatique/manuell et le cadrage précis du sujet.

OFF : Les effets du bougé de l'appareil photo ne sont pas réduits

Remarques relatives à l'utilisation du mode de réduction de vibration

- En activant la réduction de vibration (VA), les vitesses d'obturation lente

{environ quatre valeurs*) peuvent être utilisées lorsque la distance de prise de vue est comprise entre se et 2,6 m (le facteur de reproduction est compris entre eo et 1/30x). Les effets de la réduction de vibration s'accentuent progressivement, proportionnellement à l'augmentation du facteur de reproduction à partir de 1/30x. (“Sur base des résultats obtenus dans les conditions de mesure Nikon. Les effets de la réduction de vibration peuvent varier selon l’utilisation et les conditions de prise de vue) Sollcitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l'image affichée dans le viseur se stabilise avant d'appuyer à fond sur le déclencheur.

En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des vibrations, l'image affichée dans le viseur peut être floue lorsque vous relâchez le déclencheur. I ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.

Si vous déplacez l'appareil photo en arc de cercle, la correction du bougé de l'appareil ne s'effectue pas dans le sens du panoramique. Par exemple, seuls les effets du bougé vertical de l'appareil photo sont réduits lorsque vous faites un panoramique horizontal.

Néteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas l'objectif de l'appareil lorsque le mode de réduction de vibration est actif. Si vous ne respectez pas cette consigne l'objectif peut émettre un son et donner l'impression qu'un composant interne est détaché ou cassé. | ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Allumez à nouveau l'appareil pour résoudre cetincident.

Avec des appareils photo équipés d'un flash intégré, la réduction de vibration ne fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge

+ Dans le cas des appareils photo autofocus équipés d'une commande

AF-ON, la réduction de vibration n'opère pas, même si vous appuyez sur la commande AF-ON.

Si l'appareil photo est monté sur un trépied, réglez le commutateur ON/OFF de réduction de vibration 6 sur OFF. Toutefois, réglez le commutateur sur

ON lorsque vous utilisez un pied ou un trépied dont vous ne fixez pas la tête.

Æ Utilisation du parasoleil Fr

Le parasolell bloque les rayons lumineux qui ont des effets indésirables sur les photos. I aide également à protéger la surface du verre de l'objectif

Fixation du parasoleil

+ Vérifiez que le repère de montage du parasoleil (@ } est bien aligné sur le repère de réglage du parasoleil (—0) (@).

+ Pour faciliter le montage ou le retrait du parasoleil,tenez-le par son repère de fixation (&—) et non par son bord extérieur.

+ Sile parasolell n'est pas correctement fixé, il risque d'entraîner du vignettage

+ L'objectif peut être rangé en fixant le parasoleil à l'envers.

@® et de ne pas les endommager.

Sile joint en caoutchouc de l'objectif (@) est endommagé, rendez-vous dans un centre de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires.

Nettoyer la surface de l'objectif avec une soufflette ou une brosse de

Fr} nettoyage. Pour enlever les poussières ou es traces, utiliser de préférence

un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de l'alcool éthylique (éthanol). Procédez par légers mouvements circulaires en partant du centre vers l'extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces et de ne pas toucher d'autres zones de l'objectif.

N'utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant ou benzène, pour nettoyer l'objectif, car vous risqueriez d'endommager le produit, de provoquer un incendie ou de vous blesser.

Desfiltres NC sont disponibles pour protégerlalentille de l'objectifavant

Le parasoleil assure également une bonne protection contre les chocs. Lorsque vous rangez l'objectif dans son étui souple, fixez les deux bouchons avant et arrière de l'objectif.

Lorsque l'objectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne tenez pas l'appareil photo ainsi que l'objectif par le parasoleil

Si vous n'utilisez pas l'objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit sec et frais afin d'éviter la formation de moisissure ou de rouille. Veillez à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.)

Éviter les projections d'eau ainsi que l'immersion, qui peuvent provoquer la formation de rouille et des dommages irréparables. Certaines pièces de l'objectif sont en plastique renforcé. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre l'objectif à de fortes chaleurs.

M Accessoires fournis

® Anillo de enfoque (P. 45) 42) Escala de relacién de

®) Escala de la distancia reproduccin (P.46) ® Indice de monturas (P.45) (3 Linea de indice de distancia (P.46)

(_):Pägina de referencia

Sacudidas de la cémara

La extraordinaria precisiôn de imagen de alta calidad que proporciona

este objetivo hace que incluso el més leve movimiento durante la toma

pueda desenfocar la imagen. Por ello, se recomienda encarecidamente

Distancia de trabajo de cerca

A relaciones altas de reproducciôn como las usadas en los primeros

planos y macro, la profundidad de campo es bastante pequeña. Para

ON: Los efectos de las sacudidas de la cémara se

CALE reducen cuando se pulsa el disparador a medio

Tres pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador. Debido à las caracteristicas del mecanismo de reducciôn de la vibraciôn, la imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No se trata de un mal funcionamiento. Si la cämara realiza un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensaciôn para las sacudidas de la cämara en la direcciôn del barrido. Por ejemplo, sélo los efectos de las sacudidas verticales de la cémara se reducen con barrido horizontal + No apague la cémara ni retire el objetivo de la cémara mientras esté activado el modo de reducciôn de la vibraciôn. Si no se adopta esta medida, podria producirse un sonido y tacto en el objetivo similar à cuando un componente interno esté suelto o roto al moverse. No se trata de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la câmara para corregirlo. + En cémaras con flash incorporado, la reducciôn de la vibraciôn no funciona cuando se est cargando el flash incorporado. En las cmaras con enfoque automético que dispongan de botén AF-ON, la reducciôn de la vibraciôn no funcione incluso sise pulsa el botôn AF-ON + Cuando la cémara esté montada en un tripode, ajuste el interruptor ON/OFF de reducciôn de vibraciôn 6 en OFF. Sin embargo, ponga el interruptor en la posiciôn ON cuando utiice un tripode sin fijarle la rétula o si utiliza un monopié.

(e) esté alineada con la marca de ajuste de la visera del objetivo

- Para faciliar la fijacién o la extracciôn de la visera, sujételo por la marca de acoplamiento de la visera del objetivo (#—) y no por el borde exterior.

AI(GHAME 9H SE #91) #4

— Visualizaciôn en el panel LCD/visor de la cmara (nümero f en “infinito”)

Visualizaciôn en el panel LCDWisor de la cémara (nümero fa la distancia ms corta de fotografiado)

* El nûmero f mäs grande (f/45) variarä de acuerdo con el incremento del valor de exposiciôn de la cämara.

— Display pà kamerans LCD-panel/sôkare (-nummer vid "oändligt)

Se éa Mo | ri 22 32e dr Sr 6x 7 a RU TE 14 16 (8 5H 68 16 BR 18 14 ÉD ÉVECURES 624 748