PANASONIC RP-WF6000 - Auriculares

RP-WF6000 - Auriculares PANASONIC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RP-WF6000 PANASONIC en formato PDF.

📄 113 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice PANASONIC RP-WF6000 - page 39
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Auricular surround inalámbrico digital
Marca Panasonic
Modelo RP-WF6000
Transmisión Inalámbrica digital, banda 2,4 GHz, modulación DSSS
Alcance de transmisión Aproximadamente 30 metros
Decodificadores integrados Dolby Digital, Dolby Pro Logic II, DTS, MPEG-2 AAC
Modos Surround Música, Cine, Voz, Apagado
Altavoz Diámetro 50 mm
Respuesta en frecuencia 10 Hz – 24 000 Hz
Alimentación del transmisor Adaptador de corriente CC 9 V (incluido, modelo RFX5726)
Alimentación del auricular Batería recargable Ni-MH dedicada (RP-BP6000) o 2 pilas alcalinas LR6/AA
Tiempo de carga Aproximadamente 3 horas
Autonomía (batería recargable) Aproximadamente 8 horas
Autonomía (pilas alcalinas) Aproximadamente 6 horas
Peso del auricular Aproximadamente 380 g (con batería recargable incluida)
Dimensiones (transmisor + auricular vertical) 202 × 244 × 161,5 mm
Dimensiones (transmisor + auricular horizontal) 202 × 115 × 270 mm
Entradas de audio 2 entradas digitales ópticas (TOSLINK), 1 entrada analógica RCA (L/R)
Salida de audio 1 salida digital óptica (TOSLINK)
Funciones especiales Encendido/apagado automático, función de silencio, apagado automático del transmisor después de 5 minutos sin señal
Mantenimiento Limpiar con un paño suave y seco; no utilizar alcohol, diluyente ni bencina
Piezas de repuesto Batería recargable RP-BP6000, adaptador de corriente RFX5726

Preguntas frecuentes - RP-WF6000 PANASONIC

¿Cómo cargar la batería del auricular RP-WF6000?
Coloque el auricular sobre el transmisor alineando los bornes de carga. El indicador OPR/CHARGE se vuelve rojo durante la carga y se apaga cuando la batería está llena (aproximadamente 3 horas). La carga es posible en posición vertical u horizontal.
¿Cuál es la autonomía del auricular con la batería recargable?
Con la batería recargable Ni-MH incluida, la autonomía es de aproximadamente 8 horas (condiciones estándar: salida 1 kHz, 1 mW + 1 mW). Al usar pilas alcalinas LR6/AA, la autonomía es de aproximadamente 6 horas.
¿Cuál es el alcance máximo del auricular?
El alcance es de aproximadamente 30 metros en campo libre. Puede reducirse por obstáculos (muros de hormigón, puertas metálicas) o interferencias de otros dispositivos de 2,4 GHz (microondas, Wi-Fi, teléfonos inalámbricos).
¿Cómo conectar el auricular a un televisor?
Utilice el cable óptico incluido para conectar la salida de audio digital óptica del televisor a la entrada DIGITAL IN 1 o 2 del transmisor. Si el televisor solo tiene una salida analógica, use un cable RCA para conectar la toma LINE IN del transmisor.
¿Qué hacer si no escucho ningún sonido?
Verifique que el adaptador de corriente esté enchufado, que el dispositivo fuente esté encendido y que la selección de entrada (INPUT SELECT) corresponda a la fuente correcta. Asegúrese de que el auricular esté encendido (indicador OPR encendido) y que el volumen sea suficiente. Si el problema persiste, acérquese al transmisor o presione el botón ID/TUNING para cambiar de frecuencia.
¿Cómo cambiar el modo Surround?
Presione el botón SURROUND del transmisor para alternar entre los modos: MUSIC (música), CINEMA (cine), VOICE (voz/deporte) y OFF. El indicador correspondiente se enciende.
¿Puedo usar pilas comunes en el auricular?
Sí, puede usar dos pilas alcalinas LR6/AA (no incluidas). Insértelas en el compartimento de pilas como la batería recargable. Atención: las pilas alcalinas no se recargan, incluso si el auricular se coloca en el transmisor.
¿Cómo limpiar el auricular y el transmisor?
Use un paño suave y seco. Nunca use alcohol, diluyente ni bencina. Si los bornes de carga están sucios, límpielos suavemente con un hisopo de algodón.
¿Qué significa el indicador OPR/CHARGE?
Rojo fijo: el auricular está cargando. Verde fijo: el transmisor emite ondas de radio (funcionamiento normal). Apagado: carga completada, o no se recibe señal de audio durante más de 5 minutos (suspensión automática).
¿Dónde puedo encontrar una batería de repuesto?
La batería de repuesto dedicada es la Panasonic RP-BP6000. Se puede comprar en distribuidores autorizados o en línea.

Preguntas de los usuarios sobre RP-WF6000 PANASONIC

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Auriculares en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RP-WF6000 - PANASONIC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RP-WF6000 de la marca PANASONIC.

MANUAL DE USUARIO RP-WF6000 PANASONIC

Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual.

Instrucciones de funcionamiento

Muchísimas gracias por haber adquirido este producto. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad.

Accesorios suministrados

PANASONIC RP-WF6000 - Accesorios suministrados - 1

Verifique e identifique los accesorios

suministrados.

□Adaptador de CA ....1 (RFX5726)

□ Cable de alimentación del adaptador de CA .....1

Para el Reino Unido: (K2CT3CA00004)

Para Europa continental: (K2CQ2CA00006)

□ Batería de níquel-hidruro de metal exclusiva .....1 (RP-BP6000)

□ Cable digital óptico (2 metros aproximadamente) .....1 (K7CXJFA00001)

PANASONIC RP-WF6000 - Accesorios suministrados - 2

PANASONIC RP-WF6000 - Accesorios suministrados - 3

PANASONIC RP-WF6000 - Accesorios suministrados - 4

La forma de las piezas de repuesto puede ser diferente.

Índice

Características.... 2

Precauciones 3

Guía de referencia de los controles 4

Panel frontal del transmisor 4

Panel trasero del transmisor 4

Auriculares 5

Preparativos para el suministro de alimentación:

Auriculares 6

Utilizando la batería (suministrada)....6

Utilizando pilas secas alcalinas (no incluidas) ..... 8

Conexiones 9

Conexión de un equipo digital 9

Conexión de un equipo analógico 10

Colocación del transmisor y los auriculares .....11

Escucha de audio procedente de un equipo conectado al transmisor.... 12

Selección del campo de sonido ambiental ..... 14

Mantenimiento 14

Guía para la solución de problemas .... 15

Especificaciones 18

Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic y el símbolo de la D doble son marcas de fábrica de Dolby Laboratories.

Características

El RP-WF6000 es un sistema de auriculares inalámbricos digitales de sonido ambiental que utiliza la banda de frecuencia de radio de 2,4 GHz para la transmisión digital.

Cuando escucha con estos auriculares puede disfrutar de un sonido ambiental de múltiples canales.

- Los auriculares son compatibles con Dolby Digital, Dolby Pro Logic II, DTS, Dolby Digital Surround EX y DTS- ES.

- Los auriculares son compatibles con el formato de audio MPEG-2 AAC.

- Los auriculares utilizan la transmisión inalámbrica digital sin compresión que proporciona una calidad de sonido igual a la de un CD y además es resistente al ruido externo.

- La tecnología “Personal Surround” desarrollada por Panasonic y la unidad de altavoz de graves de alta calidad con un diámetro grande de 50 mm significan que usted podrá disfrutar del efecto potente del sonido ambiental con estos auriculares.

- Los auriculares tienen un alcance de recepción de 30 metros aproximadamente. Este alcance cambia dependiendo de las condiciones bajo las cuales se utilizan los auriculares.

- Los auriculares se cargan simplemente colocándolos en el transmisor. (Carga rápida de 3 horas)

- Los auriculares se pueden colocar en el transmisor de dos formas diferentes. (La batería se puede cargar en ambas posiciones).

- Esta unidad tiene dos terminales OPTICAL DIGITAL IN y un terminal OPTICAL DIGITAL OUT (pasante).

- Si no se introduce ninguna señal de audio durante más de 5 minutos aproximadamente, las ondas de radio emitidas por el transmisor se cortarán automáticamente para ahorrar energía.

- La banda de la cabeza tiene un mecanismo de ajuste libre que elimina la necesidad de tener que ajustarla.

- Los auriculares tienen una función de encendido/apagado automático mediante la cual éstos se encienden al ponerlos en la cabeza y se apagan al quitarlos.

- Un solo control de volumen ajusta el volumen de los auriculares derecho e izquierdo.

- Los auriculares pueden funcionar con la batería de níquel-hidruro de metal suministrada o con pilas secas alcalinas "LR6, AA" (no incluidas).

- La función de silenciamiento corta el ruido si los auriculares se utilizan fuera de su alcance efectivo.

- Los auriculares resultan muy confortables puestos ya que utilizan un material aterciopelado blando por el que pasa bien el aire.

Este transmisor tiene un decodificador DTS, un decodificador Dolby Digital, un decodificador Dolby Pro Logic II y un decodificador MPEG-2 AAC.

Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Con patentes de los EE.UU. números 5.451.942; 5.956.674; 5.974.380; 5.978.762; 6.487.535 y otras patentes emitidas y pendientes en los EE.UU. y en todo el mundo. "DTS" y "DTS Virtual" son marcas de fábrica de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2003 Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados.

¡ADVERTENCIA!

  • PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO.
  • NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES.
  • NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
  • TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE.

ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS.

AVISO:

PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS EN ESTE APARATO, NO LO EXPONGA LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO NI SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA DE ÉL OBJETOS QUE CONTENGAN LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS.

La marca de seguridad se encuentra en la parte inferior de la unidad.

El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA, y a la clavija del cable de alimentación deberá poder accederse fácilmente en el caso de que se produzca un problema.

Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.

Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)

PANASONIC RP-WF6000 - AVISO: - 1

La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.

Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.

Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano.

De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.

Para empresas de la Unión Europea

Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.

Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea

Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.

Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.

Precauciones

Adaptador de CA

Maneje con cuidado el adaptador de CA. Manejarlo mal puede ser peligroso.

- No lo toque con las manos mojadas.

- No ponga objetos pesados encima de él.

Asegúrese de utilizar el adaptador de CA suministrado.

Batería y pilas

- La batería se puede cargar unas 300 veces. Si su tiempo de funcionamiento se reduce considerablemente, deberá cambiarla.

- No mezcle pilas viejas y nuevas ni pilas de tipos diferentes.

- No caliente la batería ni las pilas, y no las exponga a las llamas.

- No intente cargas las pilas secas.

- Retire la batería o las pilas si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo largo.

- Lleve y guarde las baterías en la caja de transporte de las mismas para impedir que entren en contacto con objetos metálicos.

- No pele la cubierta de la batería o las pilas, y no las utilice con la cubierta pelada.

El manejo incorrecto de la batería y las pilas puede causar fugas de electrólito, y éste a su vez puede dañar los objetos con los que entra en contacto o causar un incendio.

La unidad

Esta unidad utiliza la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz. Sin embargo, puede que otros equipos inalámbricos utilicen la misma frecuencia. Asegúrese de tener en cuenta lo siguiente para impedir las interferencias de las ondas de radio procedentes de otros equipos.

■ Restricciones a la utilización

La unidad ha sido diseñada para ser utilizada solamente en los países listados en la página 18.

■ Alcance de utilización

El alcance de utilización es de 30 m aproximadamente. El alcance de utilización puede ser inferior dependiendo de la estructura del edificio, el ambiente y los obstáculos que pueda haber entre los auriculares y el transmisor. Los obstáculos como las paredes de hormigón armado y las puertas metálicas obstruyen particularmente las señales del transmisor.

■ Interferencias de otros equipos

Debido a las interferencias de radio, si la unidad se coloca demasiado cerca de otro equipo se pueden producir fallos en el funcionamiento como, por ejemplo, distorsión del sonido. Recomendamos mantener esta unidad tan lejos como sea posible de los dispositivos siguientes:

LAN inalámbricas, microondas, dispositivos de automatización de oficinas, teléfonos inalámbricos digitales y otros dispositivos electrónicos.

La unidad has sido diseñada para evitar automáticamente las interferencias de radio de estos dispositivos para el hogar. Sin embargo, el sonido se interrumpirá cuando se produzcan interferencias de radio. En este caso, restablezca la frecuencia más apropiada («合» página 14 [Ajuste de la frecuencia más apropiada]).

■ Utilización de la unidad

- No deje caer, golpee o someta el transmisor o los auriculares a golpes fuertes de ninguna clase porque podrían estropearse.

- No exponga la unidad al agua o a otros líquidos porque podría dañarse.

Panel frontal del transmisor

Terminal de carga ① ② ③ ④ ⑤ ⑥

① Luz DECODE MODE (☐ páginas 12 a 13) (DOLBY DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC II, DTS, MPEG-2 AAC)

El transmisor distingue automáticamente el método de grabación de la señal de entrada y la luz DECODE MODE se enciende.

② Luz SURROUND (página 14) (MUSIC, CINEMA, VOICE)

③ Botón SURROUND ( página 14)

④ INPUT SELECT ( página 12)

Cambia entre la entrada DIGITAL 1, DIGITAL 2 y ANALOG.

⑤ Botón y luz ID/TUNING (página 14)

Se utiliza cuando las ondas de radio son débiles.

⑥ Luz OPR/CHARGE (funcionamiento/carga) ( finger página 7)

- Se enciende en rojo cuando los auriculares están cargándose.

- Se enciende en verde cuando está funcionando el transmisor.

- Se apaga cuando termina la carga o cuando no se introducen señales de audio durante 5 minutos aproximadamente.

Panel trasero del transmisor

PANASONIC RP-WF6000 - Panel trasero del transmisor - 1

Póngalo en [0 dB] cuando el sonido de una entrada analógica sea bajo. El ajuste estándar es [-8 dB].

Para conectar a los terminales de salida de audio de un equipo AV tal como una videograbadora o un televisor (no incluido).

⑨ Terminal DIGITAL IN 1, 2 (entrada digital óptica) ( página 9)

Para conectar a un equipo digital tal como un reproductor de DVD o a un televisor (no incluido).

⑩ Terminal DIGITAL OUT (salida digital óptica) ( página 9)

Sale la misma señal digital que la señal de entrada seleccionada con el control INPUT SELECT.

- Cuando se seleccione ANALOG saldrá la misma señal digital que la señal de entrada introducida en DIGITAL IN 2.

Control INPUT SELECTDIGITAL OUT
DIGITAL 1La misma señal que la señal introducida en DIGITAL 1
DIGITAL 2La misma señal que la señal introducida en DIGITAL 2
ANALOG

Auriculares

PANASONIC RP-WF6000 - Auriculares - 1

⑫ Almohadilla auricular (izquierda)

⑬ Terminal de carga

⑭ Caja izquierda

⑮ Mando BATT (batería) (página 6)

⑯ Tapa del compartimiento de la batería

Pulse BATT para abrir la tapa del compartimiento de la batería.

Utilice la batería suministrada o pilas secas alcalinas "LR6, AA" (no incluidas).

⑰ Banda de ajuste libre (página 8)

Los auriculares se encienden automáticamente, y la luz OPR también, cuando usted se pone la banda de ajuste libre en la cabeza.

⑱ Luz OPR (funcionamiento)

Tire hacia arriba de la banda de ajuste libre y compruebe que se encienda en rojo la luz OPR. Ahora podrá utilizar los auriculares.

⑲ Caja derecha

⑳ Almohadilla auricular (derecha)

②1 Botón ID, control VOL

VOL: Cuando se ajuste el volumen (☐ página 12)

Para conectar al adaptador de CA suministrado.

(Utilice solamente el adaptador de CA suministrado.

La utilización de otros adaptadores con, por ejemplo, una polaridad de clavija diferente es peligrosa y puede dañar la unidad.)

Utilizando la batería (suministrada)

La batería suministrada deberá cargarse antes de utilizar esta unidad.

✓ + + + + - - - × +

Batería de níquel-hidruro de metal

Utilice la batería suministrada o la batería de recambio exclusiva RP-BP6000 (opcional).

Baterías de venta en el comercio

No puede cargar las baterías de venta en el comercio.

Introducción de la batería de níquel-hidruro de metal suministrada

1 Pulse el botón [BATT] en la caja izquierda @ para abrir la tapa del compartimiento de la batería ⓑ y luego quite la tapa.
2 Introduzca la batería de níquel-hidruro de metal suministrada.

  • Alinee correctamente los polos ⊕ y ⊖ cuando la introduzca.
  • Empuje hacia abajo el resorte del polo cuando la introduzca.

Quite primero el polo ⊕ cuando quite la batería.

3 Introduzca el saliente © de la tapa del compartimiento de la batería en el agujero de la caja izquierda, y luego cierre la tapa del compartimiento de la batería.

Empuje la tapa del compartimiento de la batería hasta que quede cerrada.

PANASONIC RP-WF6000 - Introducción de la batería de níquel-hidruro de metal suministrada - 1

1 Conecte el adaptador de CA (suministrado) ⓓ al transmisor.

Nota

  • El cable de alimentación del adaptador de CA (suministrado) Ⓔ es para utilizar con esta unidad solamente. No lo utilice con ningún otro equipo. Y no utilice cables de otros equipos con esta unidad.
  • Asegúrese de utilizar el adaptador de CA suministrado.

Transmisor
PANASONIC RP-WF6000 - Nota - 1

Ponga los auriculares en el transmisor asegurándose de que los terminales de carga ⓕ estén en contacto entre sí.

Caja izquierda ⑨

La batería se puede cargar con los auriculares colocados vertical u horizontalmente.

  • La luz OPR/CHARGE ⓗ del transmisor se enciende en rojo.
  • La luz OPR/CHARGE ⓗ se apaga cuando la batería está completamente cargada.
  • Cuando ponga los auriculares en el transmisor, sujete las cajas derecha e izquierda en cada mano y coloque los auriculares bajándolos rectos sobre el transmisor.

Nota

Los auriculares se cargan si vuelven a ponerse en el transmisor después de haber sido cargados completamente.

No siga cargando la batería si no la utiliza entre cargas.

La batería se cargará en exceso causando recalentamiento y fugas de electrólito.

Colocación de los auriculares verticalmente
PANASONIC RP-WF6000 - Nota - 1

Colocación de los auriculares horizontalmente
PANASONIC RP-WF6000 - Nota - 2

  • La emisión de ondas de radio se detiene automáticamente cuando los auriculares se colocan en el transmisor.
  • Los auriculares pueden utilizarse aunque la batería no esté completamente cargada.
  • Desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente si la unidad no va a utilizarse durante un periodo de tiempo largo. Esta unidad consume una pequeña cantidad de energía (1,8 W aproximadamente) si el adaptador de CA está conectado, aunque esté apagado.

Cuando el adaptador de CA está conectado, la unidad está en la condición de espera. El circuito primario está energizado siempre que el adaptador de CA está conectado a una toma eléctrica.

- Cargue la batería en un ambiente donde la temperatura se encuentre entre 0 °C y 40 °C ya que de lo contrario podría no cargarse completamente.

■ Tiempos de carga y funcionamiento

Tiempo de cargaTiempo de funcionamiento *1
3 horas aproximadamente *28 horas aproximadamente *3

^1 A 1 kHz, salida de 1 mW + 1 mW.
*2 Tiempo necesario para que se cargue completamente estando descargada.
*3 Los tiempos de funcionamiento pueden cambiar dependiendo de la temperatura ambiental y las condiciones de funcionamiento.
^
1 A 1 kHz, salida de 1 mW + 1 mW.
*2 Tiempo necesario para que se cargue completamente estando descargada.
*3 Los tiempos de funcionamiento pueden cambiar dependiendo de la temperatura ambiental y las condiciones de funcionamiento.

Preparativos para el suministro de alimentación: Auriculares

■Si la luz OPR/CHARGE no se enciende en rojo

Compruebe que los lados derecho e izquierdo de los auriculares estén colocados correctamente en los lados derecho e izquierdo del transmisor.

Compruebe que los terminales de carga de los auriculares y el transmisor estén tocándose entre sí. Ajústelos si no se tocan.

- Cuando haya suciedad en los terminales de carga de los auriculares o del transmisor, quítela suavemente con trocito de algodón, etc.

■Para cargar la batería después de utilizar los auriculares

Vuelva a poner los auriculares en el transmisor. La luz OPR/CHARGE se enciende en rojo y empieza la carga.

■Para comprobar la energía restante de la batería

Tire de la banda de ajuste libre ① y compruebe si la luz OPR ② de la caja derecha ③ está débil o apagada. Si lo está, esto significa que la batería se ha agotado y deberá ser cargada o reemplazada.

Si el sonido sale distorsionado, intermitente o si hay ruido de fondo excesivo mientras utiliza los auriculares, la batería deberá cargarse o reemplazarse.

Duración de servicio de la batería suministrada

La batería de níquel-hidruro de metal se puede cargar 300 veces aproximadamente. Si el tiempo de funcionamiento de la batería se reduce considerablemente después de cargarla, la duración de servicio de la batería habrá llegado a su fin. Asegúrese de reemplazarla por la batería exclusiva RP-BP6000 (opcional).

PANASONIC RP-WF6000 - Duración de servicio de la batería suministrada - 1

■La alimentación se desconecta automáticamente cuando usted retira los auriculares.

(Función de encendido/apagado automático)

No tire hacia arriba de la banda de ajuste libre ① cuando no utilice los auriculares. Esto puede causar que la función de encendido/apagado automático vuelva a encender los auriculares y la energía de la batería se agote.

PANASONIC RP-WF6000 - (Función de encendido/apagado automático) - 1

Utilizando pilas secas alcalinas (no incluidas)

Utilice pilas secas alcalinas “LR6, AA”. Ponga dos pilas alcalinas secas en los auriculares de la misma forma descrita en [Introducción de la batería de níquel-hidruro de metal suministrada]. ( página 6)

No podrá cargar las pilas secas aunque ponga los auriculares en el transmisor.

■ Tiempo de funcionamiento con las pilas secas

Tipo de bateríaTiempo de funcionamiento *1
Pilas alcalinas de Panasonic6 horas aproximadamente *2

*1 A 1 kHz, salida de 1 mW + 1 mW.

*2 Los tiempos de funcionamiento pueden ser diferentes dependiendo de la temperatura ambiental y las condiciones de funcionamiento.

Conexiones

  • Antes de conectar, apague el equipo digital o analógico.
  • Después de conectar el equipo digital o analógico al transmisor, conecte el adaptador de CA (suministrado) (pagina 6 [Carga] paso 1)
  • Consulte/Lea las instrucciones de funcionamiento del equipo conectado.

Conexión de un equipo digital

Utilice el cable digital óptico suministrado para conectar el terminal DIGITAL AUDIO OUT óptico *2 de un televisor o de un reproductor de DVD*1 al terminal DIGITAL IN 1 ó 2 del transmisor.

Transmisor
PANASONIC RP-WF6000 - Conexión de un equipo digital - 1

flowchart
graph TD
    A["Al terminal DIGITAL IN 1 o DIGITAL IN 2"] -->|Cable digital óptico (suministrado) Quite las tapas de las clavijas e introduzca firmemente el cable en los terminales correctos.| B["Cable digital óptico (miniclavija óptica) (no incluido)"]
    A --> C["Television con un terminal DIGITAL AUDIO OUT óptico"]
    A --> D["Equipo con un terminal DIGITAL AUDIO OUT óptico como, por ejemplo, un reproductor de DVD"]
    A --> E["Equipo con un miniterminal DIGITAL AUDIO OUT óptico como, por ejemplo, un reproductor de DVD portátil"]

Cable digital óptico (miniclavija óptica) (no incluido)

Cuando conecte el terminal DIGITAL AUDIO OUT óptico de, por ejemplo, un reproductor de DVD portátil o un reproductor de CD portátil al terminal DIGITAL IN 1 ó 2 del transmisor, utilice el cable digital opcional (miniclavija a clavija aguar) u otro similar.

Para su referencia

*1 El funcionamiento no se garantiza cuando se conecta al terminal DIGITAL AUDIO OUT óptico de un ordenador.
*2 Cuando el equipo conectado soporte la salida de PCM solamente, el sonido ambiental se convertirá en DOLBY PRO LOGIC II.

■ Conexión de un amplificador, etc.

Si conecta un equipo de salida digital óptica a los terminales DIGITAL IN 1 y DIGITAL IN 2 y un amplificador de AV (no incluido) al terminal DIGITAL OUT, usted podrá conmutar las entradas sin cambiar el cable digital óptico.

  • Con el control INPUT SELECT puede seleccionar al mismo tiempo la señal introducida en esta unidad y la señal de salida al equipo conectado. Cuando se seleccione ANALOG, la señal introducida en DIGITAL 2 saldrá al equipo conectado (amplificador AV, etc.). (行程 página 4)
  • La señal de entrada no se puede cambiar si el adaptador de CA no está conectado al transmisor.

Terminal de salida digital óptica
AI terminal DIGITAL IN 1 AI terminal DIGITAL IN 2 INPUT SELECT AI terminal DIGITAL OUT digital óptica Amplificador AV

■Utilizando un cable digital óptico

  • No permita que haya objetos que al caer puedan exponer al cable digital óptico a vibraciones o golpes.
  • Sujete las clavijas en sus manos y conecte o desconecte cuidadosamente el cable digital óptico.
  • Si los extremos del cable digital óptico se ensucian o acumulan polvo, su eficiencia se reducirá. Manténgalos limpios.
  • Por razones de seguridad, coloque tapas en las clavijas y no doble demasiado el cable digital óptico.

El radio de curvatura mínimo del cable digital óptico es de 25 mm.

PANASONIC RP-WF6000 - ■Utilizando un cable digital óptico - 1

■Reproducción de señales DTS

Seleccione la señal de audio DTS en el equipo conectado.

  • Para reproducir discos DVD grabados en DTS se necesita un reproductor de DVD compatible con DTS. (Consulte las instrucciones de funcionamiento de su reproductor de DVD para conocer más detalles.)
  • Si se ha seleccionado “OFF” para el ajuste digital DTS del reproductor de DVD, puede que el sonido no salga aunque se seleccione la salida DTS en el menú DVD.
  • Cuando conecte un reproductor de DVD y esta unidad con una conexión analógica puede que no salga sonido. Cambie a una conexión digital si pasa esto.
  • Durante funciones tales como el retroceso y el avance rápido con un DVD del formato DTS puede que se emita algo de ruido. Esto no indica ningún problema con la unidad.

Conexión de un equipo analógico

Utilice un cable de audio cuando conecte los terminales AUDIO OUT de una videograbadora, televisor, etc. al terminal LINE IN (L/R) del transmisor.

Transmisor
PANASONIC RP-WF6000 - Conexión de un equipo analógico - 1

flowchart
graph TD
    A["AI terminal LINE IN AUDIO-L (L, blanco) AUDIO-R (R, rojo)"] -->|Cable de audio (no incluido)| B["AUDIO-L (L, blanco)"]
    A -->|Cable de audio (miniclavija) (no incluido)| C["AUDIO-R (R, rojo)"]
    D["A los terminales AUDIO OUT"] -->|A llos terminales AUDIO OUT| E["Videograbadora"]
    F["Television"] --> G["Equipo AV portátil"] --> H["Monitor Icon"]

Terminal de auriculares, etc.

Cable de audio (miniclavija) (no incluido)

Utilice el cable de audio (miniclavija estéreo a clavija de 2 contactos) o similar para conectar el terminal LINE IN del transmisor a una minitoma estéreo de auriculares en el televisor o en el equipo AV portátil. Si el nivel de salida del televisor o del equipo AV portátil está bajo, puede que se produzca un ruido molesto. Ajuste el volumen de forma que no se distorsione el sonido.

■Control ATT

Cuando el sonido esté bajo con una conexión analógica, ponga el control ATT (atenuador) del panel trasero del transmisor en [0 dB].

Posición 0 dB -8 dB FUENTE Equipo con un nivel de salida bajo como, por ejemplo, televisores o equipos portátiles Otro equipo (ajuste de fábrica) Nota • Reduzca el volumen antes de cambiar de posición el control ATT. • Si la entrada del sonido analógico se distorsiona (también podrá haber ruido), ponga el control ATT en [-8 dB].

Colocación del transmisor y los auriculares

Esta unidad utiliza ondas de radio para transmitir las señales, así que utilice los auriculares dentro del alcance de las ondas de radio.

■Alcance de las ondas de radio

Las ondas de radio tienen un alcance máximo de 30 m desde el transmisor.

La frecuencia más apropiada se ajusta automáticamente cuando los auriculares se retiran del transmisor. Cuando los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de radio o las ondas de radio se debilitan, el sonido se interrumpe. Acérquese al transmisor o restablezca la frecuencia (☐ página 14 [Ajuste de la frecuencia más apropiada]).

  • Como esta unidad utiliza la banda de frecuencia de radio de 2,4 GHz, los obstáculos (como las paredes de hormigón armado y las puertas metálicas) pueden causar interrupciones en el sonido. Ésta es una característica de las ondas de radio, y no es ningún fallo del funcionamiento.
  • El sonido que se oye procedente de los auriculares cambiará dependiendo del lugar donde esté instalado el transmisor y el tipo de ubicación en la que éste se utilice. Recomendamos colocar el transmisor donde se reciba el mejor sonido.
  • El sonido puede interrumpirse cuando la unidad se utiliza al mismo tiempo que otros equipos que utilizan la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz como, por ejemplo, equipos inalámbricos o de microondas.

■Ubicaciones

Evite colocar la unidad en los lugares siguientes

  • Lugares con altas temperaturas tales como cerca de aparatos de calefacción o lugares expuestos directamente a la luz del sol
  • Lugares con mucho polvo
  • Encima de carritos inestables o superficies inclinadas
  • Lugares con excesivas vibraciones
  • Cuartos de baño u otros lugares donde tiende a formarse humedad

Antes de utilizar el transmisor, lea [Conexiones] (10 páginas 9 a 10) y asegúrese de que esté conectado correctamente.

1 Encienda el equipo conectado al transmisor.

Reproductor de DVD, etc.

POWER

PANASONIC RP-WF6000 - Encienda el equipo conectado al transmisor. - 1

2 Seleccione la señal con [INPUT SELECT].

DIGITAL 1: Para oír sonido procedente del equipo conectado al terminal DIGITAL IN 1 del transmisor.

DIGITAL 2: Para oír sonido procedente del equipo conectado al terminal DIGITAL IN 2 del transmisor.

ANALOG: Para oír sonido procedente del equipo conectado al terminal LINE IN del transmisor.

Nota

Con fuentes de sonido doble (MAIN/SUB), seleccione el sonido deseado en el reproductor o en el televisor conectado a través del terminal LINE IN.

3 Retire los auriculares del transmisor.

4 Póngase los auriculares en la cabeza.

Asegúrese de que los auriculares estén orientados de forma que la caja derecha (R) quede sobre la oreja derecha, y que la caja izquierda (L) quede sobre la oreja izquierda. Luego baje los auriculares sobre su cabeza. Hacer esto asegurará que la función de encendido/apagado automático (☐ página 8) funcione correctamente.

- La luz OPR ① de la caja derecha ⑧ se enciende en rojo y la alimentación se conecta automáticamente.

5 Inicie la reproducción en el equipo seleccionado en el paso 2.

- La luz OPR/CHARGE ⓗ del transmisor se encenderá en verde y las ondas de radio se emitirán. La frecuencia más apropiada se ajustará automáticamente.

- La luz DECODE MODE ① puede encenderse aproximadamente 5 segundos después dependiendo de la señal enviada desde el equipo conectado.

6 Utilice [VOL] para ajustar el volumen.

  • El volumen es el mismo que cuando los auriculares fueron utilizados previamente.
  • El volumen continuará cambiando mientras el control [VOL] se empuje hacia uno de los lados.
    m Para subir el volumen
    ⑨ Para bajar el volumen

Consulte página 14 para obtener información de los efectos SURROUND.

① DIGITAL ANALOG ① ② INPUT SELECT

PANASONIC RP-WF6000 - Utilice [VOL] para ajustar el volumen. - 2

PANASONIC RP-WF6000 - Utilice [VOL] para ajustar el volumen. - 3

  • Cuando vea películas, tenga cuidado para no subir demasiado el volumen durante las escenas más silenciosas. La película podría cambiar e escenas muy ruidosas y usted podría dañar sus oídos si el volumen estuviera demasiado alto.
  • Evite escuchar durante periodos largos de tiempo para evitar dañar sus oídos.
  • Asegúrese de utilizar los auriculares dentro del alcance de las ondas de radio.
  • Deje de utilizar los auriculares si nota molestias. La utilización continuada puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas.

Para su referencia

  • Si desconecta el adaptador de CA del transmisor antes de quitarse los auriculares de la cabeza, puede que se produzcan ruidos de estática.
  • La ubicación real del sonido puede ser difícil de reconocer con fuentes de música o audio solamente como, por ejemplo, los CDs de música.
  • Esta unidad simula la HRTF* de una persona normal. Sin embargo, las diferencias individuales de la HRTF de los seres humanos significan que los efectos de este sistema cambiarán según los individuos.
    * Siglas de Head Related Transfer Function.

■ Tiempo requerido para cambiar modos

El tiempo real requerido para que la unidad cambie a un modo particular después de haber sido seleccionado éste usando el conmutador deslizante del transmisor, puede variar según los modos individuales. Esto se debe a que se utilizan sistemas internos diferentes para cambiar a modos diferentes.

■Luz DECODE MODE ①

El transmisor distingue automáticamente el método de grabación de la señal de entrada, y esta luz se enciende como se muestra más abajo. Cuando cambie a DOLBY DIGITAL/DTS, etc., hágalo en el equipo conectado, en el reproductor de DVD por ejemplo.

  • DOLBY DIGITAL: Señales grabadas en el formato DOLBY DIGITAL.
  • DOLBY PRO LOGIC II: Señales de entrada analógica, señales de entrada digital (señales de 2 canales PCM) y señales de 2 canales DOLBY DIGITAL tratadas como DOLBY PRO LOGIC II. (Seleccione “OFF” en SURROUND MODE (l página 14) para detener esto.)
    • DTS: Señales grabadas en el formato DTS.
  • MPEG-2 AAC: Uno de los formatos de compresión de audio definidos por la norma MPEG-2. Codificación de audio avanzada para el sonido de televisores digitales.

Para su referencia

Cuando se seleccione cualquier función que no sea [PLAY] —el avance o el retroceso rápido, por ejemplo— en el equipo conectado utilizando el terminal DIGITAL IN, la luz DECODE MODE puede que no se encienda correctamente. Sin embargo, si se selecciona [PLAY], la luz se encenderá correctamente.

■Cuando no pueda oír ningún sonido procedente de los auriculares (Función de silenciamiento)

Si los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de radio o si las ondas de radio se debilitan, la recepción empeorará y la función de silenciamiento se activará. Luego no se oirá sonido procedente de los auriculares. Si ocurre esto, acérquese al transmisor y la función de silenciamiento se desactivará automáticamente. Si el sonido sigue interrumpido, restablezca los auriculares a la frecuencia más apropiada. (Lépágina 14 [Ajuste de la frecuencia más apropiada])

■Si no se recibe señal de audio en el transmisor durante más de 5 minutos aproximadamente

Las ondas de radio que se emiten desde el transmisor se paran automáticamente y la luz OPR/CHARGE del transmisor se apaga. Las ondas de radio empiezan a emitirse de nuevo cuando se recibe una señal de audio. Cuando el audio de entrada (analógico solamente) continúa siendo muy bajo durante más de 5 minutos (aproximadamente), las ondas de radio que están siendo emitidas desde el transmisor podrán pararse. Si pasa esto, aumenten el nivel del sonido del equipo conectado y disminuya el nivel del sonido de los auriculares. Si se introduce una señal de ruido desde el equipo conectado al terminal LINE IN, la salida de las ondas de radio puede no pararse.

Escucha de audio procedente de un equipo conectado al transmisor

■ Si el sonido se interrumpe o perturba cuando se usan los auriculares (Ajuste de la frecuencia más apropiada)

El sonido puede interrumpirse o perturbarse si los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de radio o si la recepción empeora debido a la interferencia de otro equipo inalámbrico que utiliza la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz, un equipo de microondas, etc.

Realice los pasos siguientes para restablecer manualmente la frecuencia apropiada para la transmisión.

Pulse una vez [ID/TUNING] en el transmisor.

  • La luz ID/TUNING del transmisor se enciende en verde, el transmisor cambia la frecuencia y luego las ondas de radio empiezan a transmitirse.
  • Los auriculares detectarán automáticamente la frecuencia emitida, y el ruido y la distorsión del sonido desaparecerán.

OPR/CHARGE ID/TUNING

Cuando el ruido o la distorsión del sonido no desaparecen

Repita el paso de arriba hasta ajustar la frecuencia más apropiada.

- Esta podría no ser la solución del problema si los auriculares están siendo afectados por un teléfono inalámbrico digital o algún otro dispositivo. En este caso, puede que el ruido o la distorsión del sonido desaparezcan trasladando el transmisor y los auriculares tan lejos como sea posible del teléfono inalámbrico digital o de algún otro dispositivo.

Selección del campo de sonido ambiental

Pulse [SURROUND] para seleccionar el modo de sonido ambiental deseado.

Cada vez que se pulsa el botón

  • La luz SURROUND para el modo seleccionado se encenderá.
  • Ésta se apagará si se selecciona "OFF".
  • Si el adaptador de CA se desconecta y luego se conecta, CINEMA se seleccionará automáticamente.

PANASONIC RP-WF6000 - Pulse [SURROUND] para seleccionar el modo de sonido ambiental deseado. - 1

Modo de sonido ambientalModo de sonido ambiental y fuente de entrada apropiada
OFFPara la reproducción normal con auriculares
MUSICCuando reproduzca fuentes de música para obtener efectos acústicos mejorados.
CINEMACuando reproduzca fuentes de película para obtener un impacto de audio superior.Crea una sensación próxima a la de formar realmente parte de la escena.
VOICECuando reproduce fuentes de juegos de deportes.Reproduce el entusiasmo de estar en un estadio, dentro de una escena ruidosa de un deporte, mientras hace que el sonido del presentador o del comentarista pueda oírse más fácilmente.

Para su referencia

  • Dependiendo de la señal que está siendo introducida, el volumen puede variar cuando se cambia entre modos de sonido ambiental.
  • Cuando se reproduce una fuente mono no hay efecto de sonido ambiental.

Mantenimiento

Para limpiar esta unidad, pase por ella un paño blando y seco.

  • No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura o bencina para limpiar esta unidad.
  • Antes de utilizar un paño tratado químicamente, lea cuidadosamente las instrucciones entregadas con el paño.

Guía para la solución de problemas

Haga las verificaciones indicadas abajo antes de solicitar el servicio de reparaciones. Si tiene alguna duda acerca de los puntos de verificación, o si los remedios indicados en la tabla no solucionan el problema, consulte a su concesionario para recibir instrucciones.

Cuando acuda a su concesionario, lleve los auriculares y el transmisor.

ProblemaCausa posible y remedio sugerido
No hay sonido.▸ Verifique que el adaptador de CA esté conectado al transmisor (Lpágina 6).▸ Verifique que el transmisor y el equipo de AV estén conectados (Lpáginas 9 y 10).▸ Encienda el equipo AV conectado al transmisor e inicie la reproducción en él. Verifique que la luz OPR/CHARGE del transmisor se encienda en color verde (Lpágina 12).▸ Verifique que el control INPUT SELECT del transmisor esté ajustado correctamente para el equipo conectado (Lpágina 12).▸ Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, suba el volumen en el equipo conectado (Lpágina 10).▸ Vuelva a ponerse los auriculares.▸ Suba el volumen de los auriculares (Lpágina 12).▸ La función de silenciamiento se activa (Lpágina 13).• Póngase dentro del alcance de las ondas de radio.▸ La luz OPR de los auriculares no se enciende (Lpágina 8).• La batería suministrada se ha agotado. Cárguela o reemplace las pilas secas alcalinas por otras nuevas. Si la luz OPR sigue apagada, lleve la unidad a su concesionario.▸ Ponga el ajuste de salida digital del equipo conectado en “ON” si se selecciona la entrada digital.▸ Usted está reproduciendo una pista de audio DTS en un reproductor de DVD que no es compatible con DTS (Lpágina 10).• Utilice un reproductor de DVD compatible con DTS o seleccione una pista Dolby Digital o PCM.▸ Está reproduciendo un DVD grabado en audio DTS en un reproductor de DVD (incluye consolas de juegos) cuando “OFF” ha sido seleccionado para el ajuste de salida digital DTS del reproductor de DVD (Lpágina 10).• Ponga el ajuste de salida digital DTS del reproductor de DVD en “ON”.▸ Está reproduciendo un DVD grabado en audio DTS en un reproductor de DVD (incluye consolas de juegos) conectado a esta unidad con una conexión analógica (Lpágina 10).
El sonido está bajo.→ Si se selecciona la entrada analógica, ponga el control ATT del transmisor en “0 dB” (125 página 11).→ Si el transmisor se conecta a la toma de auriculares, suba el volumen en el equipo conectado (125 página 10).→ Suba el volumen en los auriculares (125 página 12).
El sonido está distorsionado.→ Si se selecciona la entrada analógica, ponga el control ATT del transmisor en “-8 dB” (125 página 11).→ Si el transmisor se conecta a la toma de auriculares, baje el volumen en el equipo conectado (125 página 10).→ Ponga “CINEMA”, “MUSIC” o “VOICE” con el botón SURROUND del transmisor cuando se reproduzca una fuente DTS.
El sonido se interrumpe (también se puede oír ruido).→ Cambie la ubicación del transmisor. Permanezca dentro del alcance del transmisor (125 página 11).→ La luz OPR de los auriculares se oscurece. El sonido se distorsiona, sale intermitentemente o hay un ruido de fondo excesivo durante la utilización (125 página 8).• La batería se ha agotado. Cárguela o cambie las pilas secas alcalinas por otras nuevas.→ Asegúrese de que no haya otro equipo que utilice la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz como, por ejemplo, equipos inalámbricos o de microondas cerca del transmisor o los auriculares (125 página 3).→ Ajuste la frecuencia más apropiada (125 página 14 [Ajuste de la frecuencia más apropiada]).
El ruido de fondo es excesivo.→ Si el transmisor está conectado a la toma de los auriculares, suba el volumen en el equipo conectado (125 página 10).→ La luz OPR de los auriculares se oscurece. El sonido se distorsiona, sale intermitentemente o hay un ruido de fondo excesivo durante la utilización. (125 página 8).• La batería se ha agotado. Cárguela o cambie las pilas secas alcalinas por otras nuevas.→ Asegúrese de que no haya otro equipo que utilice la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz como, por ejemplo, equipos inalámbricos o de microondas cerca del transmisor o los auriculares (125 página 3).· Ajuste la frecuencia más apropiada (125 página 14 [Ajuste de la frecuencia más apropiada]).
No se puede oír audio mientras está seleccionado el sonido analógico.→ Cuando el audio introducido (analógico solamente) continúe siendo muy bajo durante más de 5 minutos (aproximadamente), las ondas de radio que están siendo emitidas desde el transmisor podrán pararse (125 página 13).En este caso, realice los pasos siguientes.1. Ponga el control ATT del transmisor en “0 dB” (125 página 11).Si el audio sigue sin poder oírse todavía2. Aumente el nivel del sonido en el equipo conectado a la entrada analógica y baje el nivel del sonido en los auriculares.
ProblemaCausa posible y remedio sugerido
No hay efecto de sonido ambiental.→ Ponga “CINEMA”, “MUSIC” o “VOICE” con el botón SURROUND del transmisor ( página 14).→ La señal de entrada de audio no es multicanal. No hay efecto de sonido ambiental cuando se reproduce una fuente mono ( página 14).
La luz DOLBY DIGITAL no se enciende.→ Usted ha seleccionado “PCM” para el ajuste de salida digital de audio en el reproductor de DVD (incluye consolas de juegos).● Seleccione “Dolby Digital/PCM” o “Dolby Digital” si el reproductor de DVD tiene un decodificador Dolby Digital interno.→ Usted está reproduciendo una señal que no ha sido grabada en el formato DOLBY DIGITAL.→ El capítulo que se está reproduciendo no es del formato DOLBY DIGITAL.
La luz DOLBY PRO LOGIC II no se enciende.→ Usted ha puesto el botón SURROUND del transmisor en “OFF” ( página 13).→ No hay señales de entrada analógica, señales de entrada digital (PCM), señales de 2 canales Dolby Digital o señales de 2 canales MPEG-2 AAC que estén siendo introducidas.
La luz DOLBY PRO LOGIC II se enciende.→ Usted ha puesto el botón SURROUND del transmisor en un ajuste que no es “OFF” ( página 13).→ Están siendo introducidas señales de entrada analógica, señales de entrada digital (PCM), señales de 2 canales Dolby Digital o señales de 2 canales MPEG-2 AAC.
La luz DTS no se enciende.→ Usted ha seleccionado “OFF” para el ajuste de salida digital DTS del reproductor de DVD ( página 10).● Consulte las instrucciones de funcionamiento del reproductor de DVD y ponga el ajuste de salida digital DTS del reproductor de DVD en “ON”.→ Usted está reproduciendo una señal que no está grabada en el formato DTS.→ El capítulo que está siendo reproducido no es del formato DTS.→ El reproductor de DVD no es compatible con DTS ( página 10).● Utilice un reproductor de DVD compatible con DTS.
La luz MPEG-2 AAC no se enciende.→ El ajuste de salida del televisor es “PCM”.● Consulte las instrucciones de funcionamiento del televisor y ajuste el televisor para dar salida a señales MPEG-2 AAC.
No se puede seleccionar audio doble (MAIN/SUB) cuando la entrada es digital.→ Conecte la salida de audio analógica del equipo al terminal LINE IN y seleccione el sonido deseado en el equipo conectado ( página 12).
No se puede cargar.→ La luz OPR/CHARGE del transmisor no se enciende en color rojo ( página 7).● Compruebe que los auriculares estén colocados correctamente en el transmisor.→ Se ha introducido una pila seca.● Asegúrese de introducir la batería de níquel-hidruro de metal suministrada.→ Se ha introducido una batería de níquel-hidruro de metal diferente de la suministrada.● Introduzca la batería de níquel-hidruro de metal suministrada o una batería de recambio exclusiva RP-BP6000 (opcional). ( página 6)→ Hay suciedad en los terminales de carga de los auriculares o del transmisor ( página 8).● Retírela suavemente con un trocito de algodón, etc.
La salida de ondas de radio no para.→ Se está recibiendo una señal de ruido procedente del equipo conectado.● Apague el equipo conectado.

■Transmisor (RP-WF6000T)

Función de decodificadorDolby Digital
Dolby Pro Logic II
DTS
MPEG-2 AAC
Función de sonido ambientalOFF
MUSIC
CINEMA
VOICE

Método de modulación

DSSS [Direct-Sequence Spread Spectrum (Espectro extendido de secuencia directa)]

Frecuencia de transmisión

2,412 GHz a 2,472 GHz

Distancia de transmisión

Respuesta de frecuencia

10 Hz a 24.000 Hz

Factor de distorsión

Menos de 0,1 % (1 kHz)

Entrada de audio

Entrada digital óptica (tipo TOS Link) x 2
Entrada analógica (tipo RCA, izquierda/derecha) x 1

Salida de audio

Salida digital óptica (tipo TOS Link) (Pasante) x 1

Alimentación

CC 9 V
utilizando el adaptador de CA suministrado)

Dimensiones (An x Al x Prof)

178 mm x 105,5 mm x 161,5 mm

Peso

Aprox. 355 g

■Auriculares (RP-WF6000H)

Respuesta de frecuencia10 Hz a 24.000 Hz
Alimentación
Batería de níquel-hidruro de metal suministrada (1 par) o pilas secas alcalinas “LR6, AA” de venta en el comercio (2) (no incluidas)

Peso

Aprox. 380 g (Incluyendo la batería de níquel-hidruro de metal suministrada)

■Transmisor y auriculares en la posición de carga

Dimensiones (An x Al x Prof)

202 mm x 244 mm x 161,5 mm (Posición vertical)
202 mm x 115 mm x 270 mm (Posición horizontal)

■Adaptador de CA (RFX5726)

Entrada100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Salida9 V CC, 2 A
Consumo30 W
Consumo del adaptador de CA en el modo de espera (cuando se conecte al transmisor)1,8 W aproximadamente

Nota

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

CE0682①

Declaración de conformid (DoC)

Por la presente, “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.” declara que este producto cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC.

Los clientes pueden descargar una copia de la DoC original de nuestros productos R&TTE de nuestro servidor DoC:

http://www.doc.panasonic.de

Contacto en la Unión Europea: Panasonic Services Europe, una división de Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Alemania

Este producto ha sido diseñado para ser utilizado en los países siguientes:

REINO UNIDO, FRANCIA, ALEMANIA, ITALIA, SUIZA, AUSTRIA, PAÍSES BAJOS, BÉLGICA, ESPAÑA, TURQUÍA, SUECIA, NORUEGA, DINAMARCA, FINLANDIA, HUNGRÍA, REPÚBLICA CHECA, ESLOVAQUIA, ESLOVENIA, BULGARIA y POLONIA

Este producto ha sido diseñado para el consumidor en general. (Categoría 3)

Geachte klant

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PANASONIC

Modelo : RP-WF6000

Categoría : Auriculares