One+ RY18EGA - String trimmers RYOBI - Free user manual and instructions
Find the device manual for free One+ RY18EGA RYOBI in PDF.
User questions about One+ RY18EGA RYOBI
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your String trimmers in PDF format for free! Find your manual One+ RY18EGA - RYOBI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. One+ RY18EGA by RYOBI.
USER MANUAL One+ RY18EGA RYOBI
natural_image
Top-down view of a snowman holding a metal detector against a striped background, with no visible text or symbols.RY18EGA

| Important! | It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. |
| Attention! | Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d'assembler, d'entretenir et d'utiliser le produit. |
| Achtung! | Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen. |
| ¡Atención! | Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto |
| Attenzione! | E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione. |
| Let op! | Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt. |
| Atenção! | É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho. |
| OBS! | Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet. |
| Observera! | Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten. |
| Huomio! | On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. |
| Advarsel! | Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet |
| Внимание! | Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и эксплуатацией этого изделия. |
| Uwaga! | Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz konserwacją produktu. |
| Dûležité upozornění! | Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu. |
| Figyelem! | Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat. |
| Atenție! | Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și operarea produsului. |
| Uzmanību! | Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas. |
| Dèmesio! | Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus. |
| Tähtis! | Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. |
| Upozorenje! | Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku. |
| Pomembno! | Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku. |
| Upzornenie! | Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečitali pokyny v tomto návode. |
| Важно! | Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта. |
| Важливо! | Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням та експлуатацією цієї машини. |
| Önemli! | Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları okumanız önemlidir. |
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A můszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modificațiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є ob’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your cordless edger.
INTENDED USE
The cordless edger is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual and can be considered responsible for their actions.
The product is intended only for outdoor use in a well-ventilated area. For safety reasons, the product must be adequately controlled by a two-handed operation. The product is designed for home or domestic use.
The product is intended for edging along sidewalks, driveway, flower beds, and similar areas.
The product should not be used for cutting or chopping hedges, shrubs, bushes, flowers and compost.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
⚠ WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
- Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
- Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
- Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
- Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
- Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
- Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
- When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
■ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
■ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
■ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
- Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
- Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
- Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
- Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
- Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. - Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
- Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
■ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
- Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
■ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
- When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
- Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
- Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion.
■ Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
■ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
■ Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
CORDLESS EDGER SAFETY WARNINGS
- When using the product, the safety rules must be followed. For your own safety and that of bystanders, please read these instructions before operating the product. Please keep the instructions safe for later use.
The product is not intended to be used by children or persons with reduced physical, mental, or sensory capabilities. Children should be adequately supervised to ensure that they do not play with the product.
■ Never use the edger while people, especially children or pets, are nearby.
■ While edging, always wear eye and ear protection, substantial footwear, and long trousers.
■ Always be sure of proper footing on slopes.
■ Use extreme caution when reversing or pulling the edger toward you.
■ Some regions have regulations that restrict the use of the product to some operations. Check with your local authority for advice.
■ Thoroughly inspect the surface where the product is to be used, and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign things.
■ Avoid using the product in bad weather especially if there is a risk of lightning.
■ Use the product in daylight or with good artificial light.
■ Avoid using the product on wet grass.
- Keep proper footing and balance at all times.
■ Do not walk backwards when using the product.
Walk, never run.
- Ensure that the guide wheel is always on the ground during work. Do not lift the product more than absolutely necessary from the ground when starting.
- Do not cut on surfaces other than grass on the ground. Make sure that the blade has stopped before crossing surfaces other than grass and when transporting the product to and from the area to be edged.
■ Never use the product with damaged guards or without guards in place.
- Keep hands and feet away from the cutting means at all times, especially when turning on the motor.
■ Beware of objects thrown by the cutting blade.
■ To reduce the risk of injury associated with contacting moving parts, always turn off the product, remove the battery pack, and allow both to cool down. Make sure that all moving parts have come to a complete stop:
• before servicing
• before clearing a blockage
- before checking, cleaning, and working on the product
• before changing accessories
• after striking a foreign object
- Inspect the blade for damage, and make repairs before restarting and operating the product.
• whenever leaving the product unattended
• whenever performing maintenance
- whenever the product starts to vibrate abnormally – Check the product immediately.
■ Always ensure that ventilation openings are kept clear of debris.
- Do not operate the product while barefoot or when wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
- Do not grasp the exposed cutting edges when picking up or holding the product.
- Replace a dull or worn blade. Do not attempt to sharpen the blade.
■ Do not use the edger on or near gravel surfaces.
■ Make yourself familiar with the area you are edging. Be aware of uneven sidewalks and holes in the terrain as well as other similar hazardous conditions.
- Do not attempt to remove cut material or hold material to be cut when the motor is running or when the cutting blade is moving.
- A coasting blade can cause injury while it continues to spin after the motor is stopped or the throttle trigger is released. Maintain proper control until the blade has completely stopped rotating.
■ Operate the product only in temperatures between 0^ C and 40^ C.
■ Store the product in a location where the ambient temperature is between 0^ C and 40^ C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
■ To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse the tool, battery pack, or charger in fluid or allow fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
- Charge the battery pack in a location where the ambient temperature is between 10°C and 38°C.
■ Store the battery pack in a location where the ambient temperature is between 0°C and 40°C.
■ Use the battery pack in a location where the ambient temperature is between 0^ C and 40^ C.
OVERLOAD PROTECTION
RYOBI 18 V lithium-ion batteries are designed with features that protect the lithium-ion cells and maximise battery life. If the tool stops during use, the following may be the causes:
The maximum current draw of the battery has been exceeded, causing it to automatically stop powering the product. Release the trigger to reset the product, and pull the trigger to resume operation.
■ Excessive temperatures cause the battery to stop powering the product. Feel the battery pack; if it is too warm, allow it to cool down.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■ Turn off the product, remove the battery pack, and allow both to cool down before storing or transporting.
■ Remove all foreign materials from the product.
- Do not store or transport the product with the battery pack fitted. Remove the battery pack, and secure it separately. Store the product in a cool, dry, and well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep the product away from corrosive agents, such as garden chemicals and de-icing salts. Do not store the product outdoors.
■ For transportation in vehicles, secure the product against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery pack in accordance with local and national provisions and regulations. Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party.
Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps or tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.
MAINTENANCE
- Use only original manufacturer's replacement parts, accessories, and attachments. Failure to do so can cause possible injury, can contribute to poor performance, and may void your warranty.
■ Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. Have the product serviced by an authorised service centre only. When servicing, use only original replacement parts.
■ To avoid serious personal injury, always turn off the product and remove the battery pack before conducting any maintenance or cleaning work.
■ You may make adjustments and repairs described in this manual. For other repairs, contact an authorised service centre.
■ After each use, clean the product with a soft, dry brush. - Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for proper tightness to ensure that the product is in safe working condition. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
■ Bring the product to an authorised service centre to replace damaged or unreadable labels. - Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic, which may result in serious personal injury. Use a clean cloth to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
■ Only the parts shown on the parts list are intended to be repaired or replaced by the customer. All the other parts should be replaced at an authorised service centre.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 115.
Parts
- Trigger
- Rear handle
- On/off trigger
- Battery port
- Front handle
- Coupler
- Lower shaft
- Blade guard
- Depth adjustment lever
- Guide wheel
- Motor
- Blade
SYMBOLS ON THE PRODUCT

Safety alert

Read and understand all instructions before operating the product. Follow all warnings and safety instructions.

Wear ear protection.

Wear eye protection.

Beware of thrown or fl ying objects. Keep all bystanders at least 15 m away.

Keep feet away from the rotating blade.

Beware of thrown objects.

Direction of edger blade rotation

Avoid using the product in wet or damp conditions.

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.

Blade length: 220 mm

European Conformity Mark

British Conformity Mark

Ukraine Conformity Mark

EurAsian Conformity Mark
SYMBOLS IN THIS MANUAL

Parts or accessories sold separately

Note

Warning
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT

Alerte de sécurité

MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 115.
Teile
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT

Sicherheitswarnung

OVERBELASTINGSBESCHERMING
SYMBOLER PÅ PRODUKTET

Sikkerheds Varsel

TRANSPORT OCH FÖRVARING
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN

Säkerhetsvarning

SYMBOLER I MANUALLEN

ARBEIDSOMRÅDETS SIKKERHET
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKT∅Y
KJENN PRODUKTET DITT
Se side 115.
Deler
SYMBOLER PÅ PRODUKTET

Sikkerhetsalarm

SIGURNOST RADNOG PROSTORA
Neka vaša radna površina bude čista i dobro osvijetljena. Zatrpani i neosvijetljeni radni prostori izazivaju nezgode.
Električne alate nemojte upotrebljavati u eksplozivnoj okolini, primjerice u blizini zapaljivih tekućina, plina ili prašine. Iskre koje izlaze iz električnih alata mogu ih zapaliti ili izazvati eksploziju.
Djecu, posjetitelje i domaće životinje držite dalje od mjesta na kojem upotrebljavate električni alat. Mogli bi vas omesti te biste zbog toga mogli izgubiti nadzor nad alatom.
ELEKTRIČNA SIGURNOST
- Utikač električnog alata uvijek mora biti prilagođen utičnici. Nikada ne mijenjajte utikač. Nikada nemojte upotrebljavati prilagodnik s električnim alatom s uzemljenjem. Tako ćete izbjeći opasnost od strujnog udara.
- Izbjegavajte svaki kontakt s uzemljenim površinama poput cijevi, radijatora, kuhala, hladnjaka itd. Opasnost od strujnog udara povećava se ako je dio vašeg tijela u dodiru s uzemljenim površinama.
-
Električni alat nemojte izlagati kiši ili vlazi. Opasnost od strujnog udara povećava se ako u električni alat uđe voda.
Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom stanju. Alat nikad nemojte držati za kabel za napajanje, a kabel nemojte vući ni prilikom isključivanja iz struje. Kabel za napajanje držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih predmeta i pokretnih dijelova. Opasnost od strujnog udara povećava se ako je kabel oštećen ili zapetljan. -
Ako radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele koji su namijenjeni uporabi na otvorenom. Tako ćete izbjeći opasnost od strujnog udara.
Ako alat morate rabiti u vlažnoj okolini, uređaj priključite na električnu utičnicu zaštićenu uređajem za rezidualnu struju. Uporaba uređaja za rezidualnu struju smanjuje opasnost od strujnog udara.
OSOBNA SIGURNOST
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM
Pozrite stranu 115.
Diely
- Spínač
- Zadná rukovät
- Hlavný spínač
- Port na batériu
- Predná rukovát
- Spojka
- Dolný hriadel
- Chranič čepele
- Držadlo nastavenia híbky
- Vodiace kolieska
- Motor
- Ostrie
SYMBOLY NA PRODUKTE

Výstražná značka

text_image
Technical diagram of a mechanical device with numbered parts for identification




text_image
1 × ✓
text_image
2 1 2
flowchart
graph TD
A["Lock"] --> B["Step 1: Rotation"]
B --> C["Step 2: Damping"]
C --> D["Step 3: Capture"]
D --> E["Step 4: End"]

flowchart
graph TD
A["Lock"] --> B["Rotating fan"]
B --> C["Link"]
C --> D["Carriage"]
D --> E["Chain"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333

text_image
5
text_image
6 1 2
text_image
p.118 p.119p 0p.121p.122
text_image
Diagram illustrating a mechanical device with labeled parts and motion arrows, likely illustrating a machining or cutting process.
text_image
Safety warning illustration showing a person using a metal detector to clean a device, with check and cross icons indicating inspection or failure.
text_image
Two-panel illustration showing a mechanical device in a grassy field, with warning symbols and checkmarks indicating failure or rejection.
text_image
Diagram illustrating a mechanical assembly with labeled parts and an inset view of a component detail.
natural_image
Illustration of a hand operating a motorcycle with gear and motion arrows, no text or symbols present
text_image
2 MnVwW MnVwW MnVwW MnVwW MnVwW MnVwW MnVwW MnVwW MnVwW MnVwW MnVwW MnVwW MnVwW MnVwW MnVwW MnVwW MnVwW MnWwW MnWwW MnWwW MnWwW MnWwW MnWwW MnWwW MnWwW MnWwW MnWwW MnWwW MnWwW MnWwW MnWwW MnWwW MnWwW MnWwW Nt10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
natural_image
Mechanical diagram showing gear cutting through a cam mechanism with directional arrows (no text or symbols)
text_image
Diagram showing two steps of a device assembly or cleaning process, labeled 1 and 2 with arrows indicating direction.
text_image
2 i
natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with gear and adjustment arrows, showing cross-sectional views (no text or symbols)
text_image
Diagram illustrating the process of cleaning a car with labeled components including a shopping cart, waste bin, and recycling bin.
text_image
Diagram showing two steps of a device component assembly, labeled 1 and 2 with arrows indicating process flow.
natural_image
Mechanical assembly diagram showing a shaft being reduced by a valve, with no visible text or symbols
text_image
3 1 2
text_image
4
text_image
5 i
text_image
6 1 2 3
natural_image
Cross-sectional diagram of a mechanical device with internal components and a dashed line indicating alignment (no text or symbols)
text_image
Technical diagram showing two steps of a mechanical assembly or disassembly process, labeled 1 and 2 with arrows indicating direction.
natural_image
Cross-sectional diagram of a mechanical device with internal components and a tool (no text or symbols)
natural_image
Illustration of a spray gun spraying a mechanical component with warning symbol (no text or labels)
natural_image
Illustration of a door with a hand holding a tool and a curved arrow indicating rotation (no text or symbols)
text_image
i ✓ ×
text_image
Diagram showing two steps of a device component assembly, labeled 1 and 2 with arrows indicating direction.
text_image
2 1 2
text_image
3_
| _
一
1
| English Français Deutsch Español Italiano Nederlands | |||||
| Product specifications Caractéristiques produit Produkt-Spezifikationen Características del producto | Caratteristiche del prodotto | Productgegevens | |||
| Cordless Edger Coupe-bordure sans fil Akku-Kantenschneider Cortadora de bordes | inalámbrica | Decespugliatore cordless S | Snoerloze randsnijder 18V | ||
| Model | Modèle | Modell | Modelo | Modello | Model |
| Voltage | Tension | Elektrische Spannung | Tensión | Voltaggio | Spanning |
| Blade length | Longueur de la lame | Messerlänge | Longitud de la cuchilla | Lunghezza lama | Snijbladlengte |
| No-load speed | Vitesse de rotation à vide | Leerlaufgeschwindigkeit | Velocidad sin carga | Velocità senza carico | Snelheid zonder lading |
| Cutting depth | Profondeur de coupe | Schnitttiefe | Profundidad de corte | Profondità di taglio | Snijdiepte |
| Weight (without battery) | Poids (sans batterie) | Gewicht (ohne Akku) | Peso (sin la batería) | Peso (senza batterie) | Gewicht (zonder batterij) |
| Noise emission values determined according to EN 62841-1 | Valeurs d'émission sonore déterminées selon la norme EN 62841-1 | Geräuschemission ermittelt nach EN 62841-1 | Valores de emisiones de ruido determinados de acuerdo con lo establecido en la norma EN 62841-1 | Valori di emissione sonora determinati secondo EN 62841-1 | Waarden voor geluidsemissie bepaald overeenkomstig EN 62841-1 |
| A-weighted sound pressure level at the operator position | Niveau de pression sonore pondéré A au niveau de l'opérateur | A-bewerteter Schalldruckpegel an der Position des Anwenders | Nivel de presión sonora ponderado A en la posición del operario | Livello di pressione sonora pesato A alla posizione dell'operatore | A-gewogen geluidsdrukniveau op de plaats van de bediener |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid |
| A-weighted sound power level | Niveau de puissance sonore pondéré A | A-bewerteter Schallleistungspegel | Nivel de potencia acústica ponderada en A | Livello di potenza sonora pesato A | A-gewogen geluidsniveau |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid |
| Vibration total values determined according to EN 62841-1 | Valeurs totales de vibration déterminées selon la norme EN 62841-1 | Vibrationswerte ermittelt nach EN 62841-1 | Valores totales de vibración determinados de acuerdo con lo establecido en la norma EN 62841-1 | Valori totali delle vibrazioni determinati secondo EN 62841-1 | Totaalwaarden voor vibratie bepaald overeenkomstig EN 62841-1 |
| Vibration level | Niveau de vibration | Vibrationsgrad | Nivel de vibración | Livello di vibrazioni | Trillingsniveau |
| Front handle | Poignée avant | Vorderer Handgriff | Mango delantero | Manico anteriore | Voorste handvat |
| Rear handle | Poignée arrière | Hinterer Handgriff | Mango trasero | Manico posteriore | Achterste handvat |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid |
| Battery and charger | Batterie et chargeur | Akku und Ladegerät | Bateria y cargador | Batteria e caricatore | Accu en oplader | Bateria e carregador |
| Model | Modèle | Modell | Modelo | Modello | Model | Modelo |
| Weight | Poids | Gewicht | Peso | Peso | Peso | Peso |
| Compatible battery packs | Blocs des batterie compatibles | Kompatible Akkus | Paquetes de bateria compatibles | Gruppo batterie compatibili | Compatibele accupacks | Baterias compatíveis |
| Compatible chargers | Chargeurs compatibles | Kompatible Ladegeräte | Cargador compatible | Caricatore compatibile | Compatibele oplader | Carregador compatível |
| Replacement part | Pièces de Rechange | Ersatzteile | Piezas de repuesto | Parti di ricambio | Vervangonderdelen |
| Blade | Lame | Messer | Hoja | Lama | Zaagblad |
| Português Dansk Svenska | Suomi Norsk Русский | |||||
| Características do aparelho | Produktspecifikationer | Produktspecifikationer | Tuotteen teknisettiedot | Produktspesifikasjoner | Характеристикиизделия | |
| Roçadora sem fios Opladelig kanttrimmer Sladdiöös kantrimmer Akkukäyttöinen reunaleikkuri | Kabelfri kantklipper | Беспроводной кромкорез | ||||
| Modelo | Model | Modell | Malli | Modell | Модель | RY18EGA |
| Voltagem | Spænding | Spänning | Jännite | Spenning | Напряжение | 18 V |
| Comprimento da lâmina | Knivlængde | Bladets längd | Terän piluus | Bladlengde | Длина режущего полотна | 220 mm |
| Velocidade sem carga | Tomgangshastighed | Hastighet utan belastning | Nopeus ilman kuormaa | Tomgangshastighet | Холостая скорость | 4,000 min ^-1 |
| Profundidade de corte | Skåredybde | Skärdjup | Leikkuusyvyys | Kuttedybde | Глубина резки | 6.3 mm – 38 mm |
| Peso (sem a bateria) | Vægt (uden batteri) | Vikt (utan batteri) | Paino (ilman akkua) | Vekt (uten batteri) | Вес (без батарей) | 3.3 kg |
| Valores de emissão de ruído obtidos de acordo com a Norma EN 62841-1 | Støjemissionsværdier fastsat i henhold til EN 62841-1 | Bullernivåer fastställda enligt EN 62841-1 | Standardin EN 62841-1 mukaiset melupäästöarvot | Støyemisjonsverdier fastsatt etter EN 62841-1 | Значения уровней шума получены в соответствии со стандартом EN 62841-1 | |
| Nível de pressão sonora ponderado A na posição do operador | A-vægtet lydtryksniveau ved operatørens position | A-viktad ljudtrycksnivå vid operatörsplats | A-painotettu käyttäjään kohdistuva äänenpainetaso | A-vektet lydtrykk ved operatørposisjon | Амплитудно-взвешенный уровень звукового давления на рабочем месте оператора | L_RA = 83.1 dB(A) |
| Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | K = 3.0 dB |
| Nível de potência sonora ponderada A | A-vægtet lydeffektniveau | A-vägd ljudeffektsnivå A-painotettu äänenteho | A-vektet lydeffektnivå | A-vektet lydeffektnivå | Уровень А-взвешенной звуковой мощности | L_WA = 91.1 dB(A) |
| Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | K = 3.0 dB |
| Valores totais de vibrações obtidos de acordo com a Norma EN 62841-1 | Samlede værdier for vibration fastsat i henhold til EN 62841-1 | Totala vibrationsvärden fastställda enligt EN 62841-1 | Standardin EN 62841-1 mukaiset tärinäarvot | Totale vibrasjonsverdier bestemt i henhold til EN 62841-1 | Общие значения вибрации получены в соответствии со стандартом EN 62841-1 | |
| Nível de vibração | Vibrationsniveau | Vibrationsnivå | Tärinätaso | Vibrasjonsnivå | Уровень вибрации | |
| Pega frontal | Forhåndtag | Främre handtag | Etukädensija | Fremre håndtak | Передняя ручка (280 mm / 330 mm) | a_n = 1.9 m/s^2 |
| Pega traseira | Baghåndtag | Bakre handtag | Takakädensija | Bakre håndtak | Задняя ручка | a_n = 1.2 m/s^2 |
| Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | K = 1.5 m/s^2 |
| Batteri og oplader | Batteri och batteriladdare | Akku ja laturi | Batteri og lader | Аккумуляторная батарея и зарядное устройство | |
| Model | Modell | Malli | Modell | Модель | RY18EGA |
| Vikt | Vægt | Vekt | Paino | Вес | 3.3 kg |
| Kompatible batterier Kompatibla batteripaket | Yhteensopivat akut | Kompatible batteripakker | Совместимая аккумуляторная батарея | RB18L13, RB18L15, RB18L15A, RB18L15B, RB18L20, RB18L20A, RB18L25, RB18L25A, RB18L26, RB18L30, RB18L30A, RB18L40, RB18L40A, RB18L50, RB18L50A, RB18L60, RB18L60A, RB18L90, RB18L90A | |
| Kompatibel oplader | Kompatibel laddare | Yhteensopiva laturi | Kompatibel lader | Совместимое зарядное устройство | BCL14181H, BCL14183H, BCS618, RC18627, RC18627U, RC18150, RC18150U, RC18120, RC18115, RC18118C, BCL14181V, |
| Peças de substituição | Reservedele | Utbytesdelar | Varaosat | Erstatningsdeler | Запасные части | |
| Lâmina | Klinge | Blad | Terä | Blad | Пильное полотно | RAC163 |
| Polski | Čeština | Magyar | Română | Latviski | Lietuviškai | Eesti |
| Parametry techniczne | Technické údaje produktu | Termék műszaki adatai | Specificațiile produsului | Produkta specifikacijas | Gamlnio techninės savybės | Toote tehnilised andmed |
| Bezprzewodowa przycinarka do brzegów trawnika | Akumulátorový obrubovač | Akkumulátoros gyepszélvágó | Mașină de tuns marginile, cu acumulator | Akumulatoru zălăja malu griezejis | Akumuliatorinis vejos pakraščių karpytuvas | Juhtmeta ääristaja |
| Model Model Típus Model Model Model Model | ||||||
| Napięcie | Elektrické napělí | Feszüllség | Tensiune | Spriegums | Itampa | Pinge |
| Długość ostrza | Délka žaci lišty | Kés hossza | Lungimea lamei | Asmeņu garums | Geležtės ilgis | Lõiketera pikkus |
| Prędkość obrotowa bez obciążenia | Rychlost naprázdno | Üresjáratí fordulatszám | Viteză fără sarcină | Greitis be apkrovimo | Greitis be apkrovimo | Tühikäigukiirus |
| Głębokość cięcia | Hloubka řezu | Vágási mélység | Dimensiune de tundere | Griešanas dzilums | Pjovimo gylis | Lõikamissūgavus |
| Masa (bez akumulatora) | Hmotnost (bez baterie) | Tömeg (akkumulátor nělkül) | Greutate (fără acumulator) | Svars (bez baterijas) | Svoris (be akumuliatorinės baterijos) | Kaal (ilma akuta) |
| Poziomy emisji hałasu określone zgodnie z normą EN 62841-1 | Hodnoty hladiny hluku určeny podle EN 62841-1 | A zajkibocsátási értékek meghatározása az EN 62841-1 szabvány szerint történt | Valori ale emisiilor sonore determinate conform EN 62841-1 | Trokšņu līmeņa vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 62841-1 | Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 62841-1 | Mūratase mis määratakse vastavalt standardile EN 62841-1 |
| Poziom ważonego ciśnienia akustycznego w pozycji operatora | Hladina akustického výkonu väžená funkci A v poloze obsluhy | A-súlyozott hangnyomásszint a kezelő helyén | Valoare A nivel presiune zgomot la poziția operatorului | A-novērtējuma skaņas spiediena līmenis operatora darba vietă | A dažninės charakteristikos garso slėgio lygis operatoriaus vietoje | A-kaalutud helirōhu tase operaatori töökohal |
| Niepewność pomiaru | Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus |
| A-ważony poziom mocy akustycznej | Hladina akustického tlaku väžená funkcí A | A-súlyozott hangteljesítményszint | Nivel de putere acustică ponderată A | A-līmeņa skaņas jaudas līmenis | A-svertinis akustinis lygis | A-kaalutud helivöimsuse tase |
| Niepewność pomiaru | Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus |
| Łączne poziomy wibracji określone zgodnie z normą EN 62841-1 | Hodnoty vibrací celkem určeny podle EN 62841-1 | A rezgéskibocsátási értékek meghatározása az EN 62841-1 szabvány szerint történt | Valori ale vibrațiilor determinate conform EN 62841-1 | Vibraciju kopējās vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 62841-1 | Vibracijos bendrosios vertės nustatytos pagal EN 62841-1 | Vibratsioonitase, mis määratakse vastavalt standardile EN 62841-1 |
| Poziom wibracji | Úroveň vibrací | Vibrációszint | Nivelul vibrațiilor | Vibrácijas līmenis | Vibracijos lygis | Vibratsioonitase |
| Przedni uchwyt | Přední rukojeť | Elülső fogantyú | Måner anterior | Priekšejais rokturis | Priekinė rankena | Eesmine käepide |
| Tylny uchwyt | Zadní rukojeť | Hátsó fogantyú | Månerul principal | Aizmugurējais rokturis | Galinė rankena | Tagumine käepide |
| Niepewność pomiaru | Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus |
| Akumulator i ładowarka | Nabiječka a baterie | Akkumulátor és töltő | Bateria și încărcătorul | Akumulators un lădëtăjs | Akumuliatorius ir ikroviklis | Aku ja laadija | Baterija i punjač |
| Model | Model | Típus | Model | Modelis | Modelis | Mudel | Model |
| Greutate | Waga | Bec | Tömeg | Teža | Težina | Mass | Masė |
| Pasujące akumulatory | Kompatibilní akumulátory | Kompatibilis akkumulátorok | Acumulatori compatibili | Savietojami akumulatoru komplekti | Suderinami baterijos paketai | Ühilduvad akupaketid | Kompatibilna pakiranja baterija |
| Zgodna ładowarka | Kompatibilní nabiječka | Kompatibilis töltő | Încărcător compatibil | Saderîgs lădëtăjs | Suderinamas ikroviklis | Ühilduv laadija | Kompatibilni punjači |
| Części zamienne | Náhradní díly | Cserealkatrészek | Piese de schimb | Rezerves daļas | Atsarginės detalės | Asendusosad |
| Ostrze | Núž | Kės | Lamă | Åsmens | Geležtė | Saeleht |
| Hrvatski Slovensko Slovenčina България Українська Türkçe | ||||||
| Specifikacije proizvoda | Specifikacije izdelka Specifikácie produktu | Технически характеристики | Технічні характеристики пристрою | Ürün teknik özellikleri | ||
| Šišač rubova travnjaka | Brezzični obrezovalnik Akumulátorovývyžinač na úpravu okrajov | Безжичен уред за оформяне на ръбове | Акумуляторний інструмент для скошування кромки газону | Kablosuz KenarDüzeltici | ||
| Model | Model | Modelis | Модел | Модель | Model | RY18EGA |
| Napon | Napetost | Napätie | Напрежение | Напруга | Voltaj | 18 V |
| Duljina noža | Dolžina rezila | Dĺžka ostria | Дължина на острието | Довжина ножа | Вriçak Uzunluğu | 220 mm |
| Brzina bez opterećenja | Hitrostneobremenjenegamotorja | Rýchlost' naprázdno | Скорост вненатоварен режим | Швидкість без навантаження | Yüksüz hiz | 4,000 min ^-1 |
| Dubina rezanja | Globina rezanja | Hĺbka sekania | Дълбочина на рязане | Глибина скошування | Kesme derinliği | 6.3 mm – 38 mm |
| Težina (bez baterije) | Teža (brez baterije) | Hmotnosť (bez akumulátora) | Тегло (без батерията) | Вага (без акумулятора) | Ağırlık (batarya hariç) | 3.3 kg |
| Vrijednosti emisije buke odredene su u skladu sa standardom EN 62841-1 | Vrednosti emisij hrupa, določene v skladu z EN 62841-1 | Hodnoty emisií hluku stanovené podľa normy EN 62841-1 | Стойности на шумови емисии, определени според EN 62841-1 | Значення викидів шуму, визначених згідно з EN 62841-1 | EN 62841-1'e göre belirlenmiş ses emisyon değerleri | |
| A-ponderirana razina zvučnog tlaka upoložaju operatera | A-vrednotena raven zvočnega tlaka napoložaju upravljavca | Vážená A hladina akustického tlaku na pozlícii operátora | Ниво на шумовото налягане с равнище А на мястото на оператора | Рівень звукового тиску за шкалою А для оператора пристрою | Kullanıcı pozlsyonundaki A ağırlıklı ses basınci seviyesi | L_WA = 83.1 dB(A) |
| Neodređenost | Negotovost | Neurčitost' | Променливост | Похибка | Belirsiz | K = 3.0 dB |
| Ponderirana razina zvučne snage | A-izmerjena raven zvočne moči | Vážená A hladina akustického výkonu | Ниво на силата на шума с равнище А | А-звукений рівень звукової потужності | A ağırlıklı ses gücü seviyesi | L_WA = 91.1 dB(A) |
| Neodređenost | Negotovost | Neurčitost' | Променливост | Похибка | Belirsiz | K = 3.0 dB |
| Ukupne vrijednosti vibracije određene su u skladu sa standardom EN 62841-1 | Skupne vrednosti vibracij, določene v skladu z EN 62841-1 | Celkové hodnoty vibrácií stanovené podľa normy EN 62841-1 | Общи стойности на вибрация, определени според EN 62841-1 | Загальні значення вібрації, визначені згідно з EN 62841-1 | EN 62841-1'e göre belirlenmiş toplam titreşim değerleri | |
| Razina vibracije | Raven vibracij | Úroveň vibrácií | Ниво на вибрация | Рівень вібрації | Titreşim seviyesi | |
| Prednja ručka | Sprednji ročaj | Predná rukovăť | Предна ръкохватка | Передня ручка | Ön kulp | a_h = 1.9 m/s^2 |
| Stražnja ručica | Zadnji ročaj | Zadná rukovăť | Задна ръкохватка | Задня ручка | Arka kulp | a_h = 1.2 m/s^2 |
| Neodređenost | Negotovost | Neurčitost' | Променливост | Похибка | Belirsiz | K = 1.5 m/s^2 |
| Baterija in polnilnik | Akumulátor a nabíjačka | Батерия и зарядно устройство | Акумулятор і зарядний пристрій | Pil ve şarj cihazı | |
| Model | Modelis | Модел | Модель | Model | RY18EGA |
| Svars | Hmotnosť | Тегло | Bara | Ağırlık | 3.3 kg |
| Združljive baterije | Kompatibilné jednotky akumulátorov | Съвместими батерии | Сумісні акумуляторні блоки | Uyumlu pil takımları | RB18L13, RB18L15, RB18L15A, RB18L15B, RB18L20, RB18L20A, RB18L25, RB18L25A, RB18L26, RB18L30, RB18L30A, RB18L40, RB18L40A, RB18L50, RB18L50A, RB18L60, RB18L60A, RB18L90, RB18L90A |
| Združljiv polnilec | Kompatibilná nabíjačka | Съвместимо зарядно устройство | Сумісний зарядний пристрій | Uyumlu şarj cihazı | BCL14181H, BCL14183H, BCS618, RC18627, RC18627U, RC18150, RC18150U, RC18120, RC18115, RC18118C, BCL14181V, |
| Zamjena dijelova | Nadomestni deli | Náhradné diely | Резервни части | Запасні частини | Yedek Parça | |
| Oštrica | Rezilo | Ostrie | Острие | Лезо | Віçак | RAC163 |

RYOBI® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered by a warranty as stated below.
-
The warranty period is 24 months for consumers and commences on the date when the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated to consumer and private use only. So there is no warranty provided in case of professional or commercial use. This warranty applies only on new products.
-
There is a possibility to extend for a part of the range of power tools (AC/DC) the warranty period over the period described above using the registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of products for extended warranty is clearly displayed in stores and / or on packaging and is contained within the product documentation. The end user is required to register his/her newly-acquired products online within 30 days from the date of purchase. The end user may register for the extended warranty in his/her country of residence if listed on the online registration form where this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of their personal data that is required to be entered online. They must also accept the terms and conditions. The registration confirmation receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty.
-
The warranty covers all defects of the product during the warranty period due to faults in workmanship or material at the purchase date. The warranty is limited to repair and/or replacement and does not include any other obligations including but not limited to incidental or consequential damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or has been incorrectly connected to a power supply. This warranty does not apply to:
– any damage to the product that is the result of improper or lack of maintenance
– any product that has been altered or modified
– any product where original identification (trade mark, serial number) markings have been defaced, altered or removed
– any damage caused by non-observance of the instruction manual
– any product not displaying the CE approval mark on the rating plate
– any product that has been attempted to be repaired by a non-authorised warranty service centre or without prior authorisation by Techtronic Industries
– any product connected to improper power supply (amps, voltage, frequency)
– any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, ratio of oil/ fuel mixture)
– any damage caused by external influences (water, chemical, physical, shocks) or foreign substances
– normal wear and tear spare parts
– inappropriate use, overloading of the tool
– use of non-approved accessories or parts
– Accessories provided with the tool or purchased separately including but not limited to blades, saw chains, cutting lines, etc.
– Any periodic adjustments to or maintenance cleaning of carburettors
Components (parts and accessories) subject to natural wear and tear, including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch, blades of hedge trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle, carbon brushes, power cord, tines, felt washers, hitch pins, blower fans, blower and vacuum tubes, vacuum bag and straps, guide bars, saw chains, hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray wands, inner reels, outer spools, cutting lines, spark plugs, air filters, gas filters, mulching blades, etc.
-
For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the RYOBI service organisation. When sending a product to a RYOBI service station, the product should be safely packed without any dangerous contents such as petrol, marked with sender's address and accompanied by a short description of the fault.
-
A repair / replacement under this warranty is free of charge. It does not constitute an extension or a new start of the warranty period. Exchanged parts or products become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender. Your statutory rights arising from the purchase of the product remain unaffected.
-
This warranty is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, Norway, Liechtenstein, Turkey, Russia, and the United Kingdom. Outside these areas, please contact your authorised RYOBI dealer to determine if another warranty applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
Any request or issue with the product can be addressed to your local authorised service centres (visit www.ryobitools.eu) or directly to: Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Please state the serial number and product type printed on the label.

RYOBI® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE
EN DECLARATION OF CONFORMITY
Cordless Edger ^1
Brand: RYOBI
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product mentioned below fulfills all the relevant provisions of the following European Directives, European Regulations and harmonised standards ^2
Authorised to compile the technical file: ^3
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
SV KONFORMITETSDEKLARATION
GB DECLARATION OF CONFORMITY
Cordless edger ^1
Brand: RYOBI
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product mentioned below fulfills all the relevant provisions of the following European Directives, European Regulations and harmonised standards ^2
fulfills all the relevant provisions of the following Regulations: S.I. 2008/1597 (as amended), S.I. 2016/1091 (as amended), S.I. 2012/3032 (as amended), S.I. 2001/1701 (as amended) and that the following designated standards have been used:
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 S.I.2008/1597 (as amended), Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 S.I.2016/1091 (as amended), The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 S.I.2012/3032 (as amended), BS EN 62841-1:2015, BS EN ISO 12100:2010,
BS EN 55014-1:2017+A11:2020, BS EN 55014-2:2015, BS EN IEC 63000:2018
Authorised to compile the technical file ^3
RY18EGA
47556001000001 - 47556001999999
2 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 62841-1:2015, EN ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018

Todd Chipner
Vice President, Quality – RYOBI Asia
Winnenden, Dec. 1, 2020
^3 Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license.
natural_image
Three vertical panels showing diagonal striped patterns in grayscale, no text or symbols presentTechtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany
Techtronic Industries (UK) Ltd
Fieldhouse Lane
Marlow Bucks SL7 1HZ
UK
961481062-01