EA8320 - Αυτόματη μηχανή καφέ KRUPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EA8320 KRUPS au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Αυτόματη μηχανή καφέ au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EA8320 - KRUPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EA8320 de la marque KRUPS.
MODE D'EMPLOI EA8320 KRUPS
7.2 Programme de nettoyage 46 7.3 Programme de détartrage 46 7.4 Entretien général 46 8. AUTRES FONCTIONS : TOUCHE PROG 47 M Goulotte pastille de nettoyage N Broyeur à meules en métal
Réservoir café en grains
Couvercle réservoir d’eau
Grille et bac récolte-gouttes amovible
Espresso ou Cappuccino, Ristretto ou Lungo, votre machine à café / espresso automatique a été conçue pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au restaurant, quelque soit le moment dans la journée ou dans la semaine où vous le préparerez.
Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille exclusivement à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre KRUPS Automatic vous permettra d’obtenir une boisson contenant un maximum d’arômes, recouverte d’une magnifique crème épaisse et dorée couleur chamois, un produit provenant de l’huile naturelle des grains de café. L’espresso n’est pas servi dans une tasse à café traditionnelle, mais plutôt dans de petites tasses en porcelaine. Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous vous conseillons de bien faire préchauffer vos tasses. Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torrefaction du café en grains
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Malgré son goût plus prononcé, très présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient en fait moins de caféine que le café filtre
(environ 60 à 80 mg par tasse en comparaison avec 80 à 100 mg par tasse). Cela est dû à une durée de percolation plus courte. Grâce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilité de tous ses réservoirs ainsi que ses programmes automatiques de nettoyage et de détartrage, votre KRUPS Automatic vous apportera un grand confort d’utilisation.
1.2 Mode économie d’énergie machines espresso automatiques
Votre machine à espresso automatique est équipée d’un mode d’économie d’énergie. Après plusieurs minutes de non utilisation de votre appareil, l’écran graphique passe en éclairage réduit. Toute manipulation sur la machine permet de sortir de ce mode. L’éclairage redevient actif à 100% et votre machine automatique est prête à fonctionner après un éventuel pré-chauffage.
1.3 Conditions de garantie
La durée de la garantie de cet appareil est de 2 ans et/ou 6.000 cycles avec un maximum de 3.000 cycles par an. Veuillez vous reporter au document de garantie pour plus de détails sur les autres conditions de garantie dans votre pays. Ce produit est destiné à un usage uniquement domestique et ne convient pas à une utilisation professionnelle ou commerciale. Toute autre utilisation annule la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provenant d’une mauvaise utilisation, de réparations effectuées par des personnes non habilitées ou encore du non respect du mode d’emploi. Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de détartrage et de nettoyage. La garantie ne sera pas assurée si toutes les opérations ou instructions de nettoyage et détartrage ne sont pas respectées ou si des produits de nettoyage ou de détartrage non conformes aux spécifications d’origine KRUPS sont utilisés. La garantie ne s’applique pas dans le cas où la cartouche filtrante Claris Aqua Filter System n’est pas utilisée selon les instructions KRUPS. L’usure normale des pièces (meules de broyage, valves, joints) est exempte de la garantie ainsi que les dommages causés par des objets extérieurs dans le broyeur à café (par exemple : bois, cailloux, plastiques, pièces...).
Important : Ces consignes de sécurité sont destinées à vous protéger, vous, les tiers et l’appareil.
Elles doivent donc être impérativement respectées.
1.4 Consignes de sécurité
! Évitez de placer l’appareil à la lumière directe du soleil, dans un endroit exposé à la chaleur, au froid, au gel ou à l’humidité. Veillez à ne pas poser l’appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque chauffante ou à proximité d'une flamme nue, afin d'éviter tout risque d'incendie ou d’autres dommages. Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. En cas d’ingestion d’un des produits fournis avec la machine, prévenez immédiatement votre médecin et/ou le centre anti-poison.
Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre.
Assurez-vous que la prise secteur est facilement accessible afin de pouvoir facilement débrancher la fiche en cas de dysfonctionnement ou par exemple lors d’un orage. Pour la sécurité de votre appareil, retirez la prise secteur en cas d’orage. Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour retirer la prise secteur. Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque pendant le fonctionnement ou si la percolation ne se déroule pas correctement. Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser pendant une longue période et lorsque vous le nettoyez. N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé. Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par un centre agréé KRUPS. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail. Ne laissez pas votre main ou le câble d’alimentation sur les parties chaudes de l’appareil. L’emploi de prises multiples ou de rallonges est déconseillé. Toute erreur de branchement annule la garantie. Appareil Excepté pour le nettoyage et le détartrage selon les procédures du mode d’emploi de l’appareil, toute intervention sur l’appareil doit être effectuée par un centre agréé KRUPS. Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et consommables agréés KRUPS car ils sont parfaitement adaptés à votre appareil. Débranchez l’appareil lorsque vous quittez la pièce ou la maison pour une période prolongée. N’ouvrez jamais l’appareil. Attention, danger de mort dû au courant électrique ! Toute ouverture non autorisée de l’appareil annule la garantie. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un dommage. Dans un tel cas, il est conseillé de faire examiner l’appareil par un centre agréé KRUPS (consultez la liste dans le livret Service KRUPS). Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation ou modification de l’appareil, réalisée à titre individuel, est interdite car seuls les appareils testés sont homologués et le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage. Pour des raisons de sécurité, lors de la production de vapeur pour la réalisation d’un cappuccino, d’un lait chaud ou d’une eau chaude, prenez garde à ne pas placer une main sous la sortie de la buse vapeur ou de l'accessoire super cappuccino, ou sous la sortie café lors d'une préparation d'un café. La buse vapeur peut être chaude, prenez garde à ne pas la manipuler pendant ou juste après une préparation. Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’oubliez pas de mettre le bac récolte-gouttes et veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage, notamment lorsqu'il est en marbre, en pierre ou en bois. Ne jamais mettre du café moulu dans le réservoir à café. Ne pas mettre d’eau dans le réservoir à café en grains.
1.5 Utilisation conforme
Cette machine à café/espresso Espresso Automatic Serie EA83XX ne doit être utilisée que pour la préparation d’espresso, de café, d’eau chaude, ou pour faire mousser du lait. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues (dans la limite de 3000 cycles par an) telles que : - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiels ; - des environnements du type chambres d’hôtes. Cette machine à café/espresso Espresso Automatic Serie EA83XX n’est pas conçue pour une utilisation commerciale ou professionnelle. Une utilisation autre que celle décrite dans le présent manuel n'est pas
2.1 Mesure de la dureté de l’eau
Elle est composée d’une substance anti-calcaire et de charbon actif qui réduit chlore, impuretés, plomb, cuivre, pesticides... présents dans l’eau. Les minéraux et oligo-éléments sont alors préservés.
Filtrer l’eau avec la cartouche Claris - Aqua Filter System vous permet de réduire : La dureté en carbonate - jusqu’à 75 %*, Le chlore - jusqu’à 85 %*, Le plomb - jusqu’à 90 %*, Le cuivre - jusqu’à 95 %*, L’aluminium - jusqu’à 67 %* Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après maximum 2 mois). Fig. 3
Installation de la cartouche dans la machine : Vissez le filtre dans le fond du réservoir d’eau. Fig. 4
Placez un récipient de 0,6 l sous la buse vapeur. Fig. 5
3. PRÉPARATION DE L’APPAREIL Remarque : Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide.
Retirez et remplissez le réservoir d’eau. Fig. 6
Refermez en posant le couvercle sur le réservoir. Fig. 7 Ouvrez le couvercle du réservoir à café en grains (250 gr maxi). Fig. 8 Refermez le couvercle du réservoir à café en grains.Fig. 9
* indications fournies par le fabricant
Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur . Fig. 10 Laissez-vous guider par les instructions à l’écran “choix de la langue”. A l’aide du bouton rotatif, sélectionnez une langue. Elle apparait alors entourée. Validez-la avec la touche OK. Sélectionnez Fig. 11 Validez Fig. 12 A la première utilisation, l’appareil vous demandera de régler plusieurs paramètres. Si vous débranchez votre appareil, certains de ces paramètres vous seront redemandés. L’appareil va vous demander de régler : Langue Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles proposées. Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz. Date Vous devez régler la date. Horloge Vous pouvez sélectionner un affichage horaire sur 12 ou 24 heures. Auto-off Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera automatiquement. De 30 mn à 4h, par tranche de 30 mn. Auto-on Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de votre appareil à une heure choisie. Dureté eau Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre “Mesure de la dureté de l’eau” page 41 .
3.2 Première utilisation : Installation du filtre
A la première mise sous tension, l’appareil vous demande si vous voulez installer le filtre. Validez en sélectionnant OK puis suivez les instructions à l’écran. Pour installer la cartouche dans la machine, vissez le filtre dans le fond du réservoir d’eau. Réglez le mois de mise en place de la cartouche Fig. 3 en tournant la bague grise située sur l’extrémité supérieure du filtre. Le mois de remplacement de la cartouche est indiqué en position 2 de l’illustration. Placez un récipient de 0,6 l sous la buse vapeur.
3.3 Rinçage des circuits
pour afficher les menus puis en
Rinçage du circuit café :
A la mise sous tension, une fois le préchauffage réalisé, vous avez la possibilité d'effectuer un rinçage du circuit café. Mettez un récipient sous les sorties café puis sélectionnez "OUI" sur le menu proposé. Le cycle de rinçage s'arrêtera automatiquement après environ 40 ml. Rinçage du circuit vapeur : Mettez un récipient sous la buse vapeur. Appuyez sur la touche pour rincer le circuit vapeur. Le cycle s'arrêtera automatiquement après le passage du volume d'eau indiqué à l'écran. Vous pouvez effectuer un rinçage à tout moment en appuyant sur sélectionnant ENTRETIENS => OK => RINÇAGE => OK.
Remarque : il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des deux circuits après plusieurs jours sans utilisation.
De manière générale, plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café est a priori fort et crémeux, mais cela dépend du type de café utilisé. Réglez le degré de finesse de broyage en tournant le bouton ‘Réglage de la finesse de broyage situé dans le réservoir à grains. Il est conseillé de faire cette manipulation pendant le broyage, et cran par cran. Au bout de 3 préparations, vous percevrez très distinctement une différence de goût. Vers la gauche la mouture est plus fine. Vers la droite la mouture est plus grosse. Fig. 13
4. PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
4.1 Préparation d’un espresso
Remarque : il vous suffit d'appuyer sur une touche pour arrêter l'écoulement dans votre tasse.
La quantité d’eau pour un espresso doit être comprise entre 20 et 70 ml.
A chaque fois que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle d'initialisation. Appuyez sur le bouton . Le menu de sélection des boissons s’affiche. Mettez une tasse sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café selon la taille de votre tasse. Sélectionnez votre boisson avec le bouton rotatif et validez avec la touche OK.
Sélectionnez votre boisson et validez avec un double appui rapide sur la touche OK.
Un message vous indiquera que vous avez demandé deux tasses.
! Vérifiez que la buse vapeur est bien en place sur son embout. Alors que l’écran affiche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche “eau chaude” . Fig. 14 Un message vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur. Vous pouvez commencer la production d’eau chaude en appuyant à nouveau sur la touche “eau chaude” . Pour interrompre la fonction d’eau chaude, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche. Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l'aiguille fournie.
6. PRÉPARATION AVEC ACCESSOIRE SUPER CAPPUCCINO OU BUSE VAPEUR (selon modèle)
Remarque : Nous vous conseillons d'utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait cru ne permet pas d'obtenir des résultats optimums.
Alors que l’écran affiche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche “vapeur” . Fig. 15 Un écran vous signale le préchauffage de l’appareil. Une fois la phase de préchauffage terminée, un message vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur. Vous pouvez commencer la production de vapeur en appuyant à nouveau sur la touche “vapeur” . Cette touche vous permet aussi d’interrompre la vapeur. L'arrêt du cycle n'est pas immédiat.
Appuyez sur la touche pour lancer puis arrêter le cycle.
Placez votre tasse sous les sorties café et lancez un cycle café / espresso. Fig. 20
Entretien et nettoyage : démontez l'accessoire et nettoyez les pièces à l'aide d'une petite brosse et le cas
échéant avec un peu de liquide vaisselle. Veillez à bien nettoyer les pièces entourées sur la photo. Le trou sur la pièce métallique ne doit pas être bouché Fig. 21. Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le nettoyer. Il est recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle avec de la vapeur avec un pot rempli d'eau afin de nettoyer la buse de l'intérieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide KRUPS disponible en accessoire.
Versez le lait dans votre pot à lait. Ne le remplissez qu’à la moitié. Plongez la buse vapeur dans le lait.
Fig. 23 Appuyez sur la touche vapeur Fig. 15 et suivez les instructions à l’écran. Quand la buse est chaude, manipulez-la en utilisant uniquement la partie en plastique. Fig. 24 Réappuyez sur la touche pour arrêter le cycle. Fig. 15 Attention, l'arrêt du cycle n'est pas immédiat. Pour un bon résultat : Etape 1 : Tout en maintenant le pot à lait, plongez la buse vapeur dans le lait d’environ 2 cm et attendre le début du moussage. Etape 2 : Remontez légèrement le récipient. Attention : Ne pas immerger complètement le tube métallique. Etape 3 : Redescendre progressivement le récipient en fonction de la progression de la mousse. Pour enlever toute trace éventuelle de lait dans la buse vapeur, placez un récipient sous la buse et appuyez sur la touche “eau chaude” . Laissez l’eau chaude s’échapper au moins 10 secondes et réappuyez à nouveau sur la touche “eau
Remarque : Pour interrompre la fonction vapeur, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche. Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l'aiguille fournie.
chaude” pour stopper la production d’eau chaude.
La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profondeur Fig. 25. Lavez-la avec de l’eau et un peu de savon à vaisselle non abrasif au moyen d’une brosse. Rincez-la et séchez-la Fig. 25-26. Avant de la remettre en place, assurez-vous que les trous d’entrée d’air ne sont pas bouchés par des résidus de lait. Débouchez-les avec l'aiguille fournie si nécessaire Fig. 27.
7. ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
7.1 Vidange du collecteur de marc de café, du tiroir à café et du bac récolte-gouttes Au bout de 12 cafés, la machine vous demandera de vider le collecteur de marc à café et de nettoyer le tiroir à café. Ne pas faire correctement ces opérations peut endommager votre machine. Attendez au moins 8 secondes avant de réinstaller le tiroir à café et le collecteur de marc à café, et suivre les indications à l’écran. Le bac récolte-gouttes reçoit l’eau usagée et le collecteur de marc de café reçoit la mouture usagée. Le tiroir à café permet d’éliminer d’éventuels dépôts de marc de café audessus de la chambre de percolation. Si le message ci-dessus s’affiche, retirez, videz et nettoyez le bac récoltegouttes. 1. Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café. Fig. 28 2. Retirez le tiroir à café. Fig. 28 Remettez d'abord le tiroir à café en place puis le bac collecteur de marc de café. Le bac récolte-gouttes est équipé d’un flotteur qui vous indique à tout moment quand le vider. Fig. 29
Le programme de nettoyage automatique se décompose en 2 parties, le cycle de nettoyage proprement dit, puis un cycle de rinçage. Vous pouvez effectuer un nettoyage à tout moment en appuyant sur pour afficher les menus puis en sélectionnant ENTRETIENS => OK => NETTOYAGE.
Remarque : Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique, le programme de nettoyage reprendra à l'étape en cours lors de l'incident. Il ne sera pas possible de reporter cette opération. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans ce cas, une nouvelle pastille de nettoyage peut être nécessaire. Bien réaliser le programme de nettoyage en entier pour éviter tout risque d’intoxication. Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le cycle.
Attention : Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System, merci de retirer cette cartouche avant l’opération de détartrage.
7.3 Programme de détartrage - durée : 22 minutes environ
à un détartrage, l’appareil vous en avertit par l’affichage périodique d’un message d’avertissement. Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l et d’un sachet de détartrant KRUPS (40 g). Lorsque le message «Détartrage nécessaire» s’affiche, vous pouvez lancer le programme de détartrage automatique en appuyant sur la touche . ENTRETIENS => OK => DÉTARTRAGE. Laissez-vous guider par les instructions affichées à l’écran en respectant la dissolution du sachet. Le cycle de détartrage se compose de 3 parties : la phase de détartrage proprement dite, suivie de 2 phases de rinçage. Si une coupure de courant se produit ou si vous débranchez votre machine, le cycle se relancera à l'étape en cours lors de l'incident, sans possibilité de reporter cette opération.
N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil.
Essuyez le corps à l’aide d’un chiffon humide non abrasif. Essuyez délicatement l’écran de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. Pour une hygiène optimale, veillez à nettoyer régulièrement les pièces peintes afin de prévenir toute forme de condensation et éviter que cette condensation ne tombe dans la tasse. Nettoyez le collecteur de marc de café, le bac récolte-gouttes et sa grille à l’eau chaude avec un détergent liquide Fig. 30, 31, 32. Les accessoires doivent être séchés avant leur remise en place. Pour un nettoyage plus facile, démontez le bac récolte-gouttes de la manière décrite ci-dessus Fig. 31 et 32. Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire. Fig. 6
Vous permet d’accéder aux réglages.
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera automatiquement. De 30 min à 4 h, par tranche de 30 min.
Vous pouvez sélectionner un affichage horaire sur 12 ou 24 heures
Le réglage de la date est nécessaire notamment en cas d’utilisation d’une cartouche anti-calcaire.
Vous pouvez ajuster le contraste de l’écran selon votre préférence.
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles proposées.
Vous revenez au menu précédent.
Vous permet d’accéder au mode filtre.
Vous permet d’accéder au nettoyage.
Vous permet d’accéder au rinçage.
Vous pouvez ajustez la température de votre espresso ou de votre café sur trois niveaux.
Vous revenez au menu précédent.
Affiche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur réalisés depuis le dernier détartrage.
Affiche le nombre eau chaude ou vapeur réalisables avant le prochain détartrage. Vous revenez au menu précédent. Affiche la date du dernier changement de filtre *, et la quantité d’eau passée. Affiche la date du prochain changement de filtre *, ou la quantité d’eau à passer. Lance la procédure de remplacement du filtre. Vous revenez au menu précédent.
Vous revenez au menu précédent.
Vous pouvez dans ce sous-menu, choisir de désactiver ou de réactiver cette fonction.
PROBLEME DYSFONCTIONNEMENT Eteignez et débranchez la machine, enlevez la cartouche filtrante, attendez une minute et redémarrez la machine.
Vérifiez les fusibles et la prise secteur de votre installation électrique. Vérifiez que les 2 fiches du cordon sont correctement enfoncées côté appareil et côté prise secteur.
11. PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES L’appareil ne s'allume pas après avoir appuyé sur la touche Marche/Arrêt.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur.
Débranchez la machine avant toute intervention. Vérifiez si vous pouvez extraire le corps étranger à l’aide de votre aspirateur.
Lorsque l’embout est retiré faire une eau chaude pour évacuer le reste des dépôts et assurez-vous que le trou de l’embout n'est pas obstrué par des résidus de lait ou de calcaire.
Le broyeur émet un bruit anormal.
La buse vapeur fait du bruit.
La buse vapeur de votre machine semble partiellement ou complètement bouchée. La buse vapeur ne fait pas ou peu de mousse de lait .
Videz le réservoir et retirez temporairement la cartouche Claris.
Remplissez le réservoir d'eau minérale forte en calcium (>100mg/l) et faites successivement des cycles vapeur (5 à 10) dans un récipient jusqu'à l'obtention d'un jet de vapeur continu. Remettez la cartouche claris dans le réservoir.
ACTIONS CORRECTIVES KR_ESPRESSO_EA83_EO_EA83_NEW CHARTE 30/05/13 11:28 Page50
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une mouture plus grossière (peut dépendre du type de café utilisé). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage. Lancez un nettoyage de la machine (cf "Programme de nettoyage" p.46). Changez la cartouche Claris Aqua Filter System (cf "Installation du filtre" p.41).
Réinstallez correctement le tiroir à café et le collecteur de marc à café, suivre les indications à l’écran.
Attendez au moins 8 secondes avant de les réinstaller.
Selon le type de recette préparée, la machine peut effectuer un rinçage automatique lors de son extinction. Le cycle ne dure que quelques secondes et s'arrête automatiquement.
Avant d'enlever le réservoir, attendre 15 secondes après l'écoulement du café afin que la machine termine correctement son cycle.
Vérifiez que le bac récolte-gouttes est bien positionné sur la machine, il doit toujours être en place, même lorsque votre appareil n’est pas utilisé. Vérifiez que le bac récolte-gouttes n’est pas plein . Le bac récolte-gouttes ne doit pas être retiré en cours de cycle.
La machine est programmée pour demander une vidange du bac récolte-gouttes tous les 12 cafés, indépendamment des vidanges intermédiaires que vous pouvez effectuer.
Vérifiez que l'accessoire est correctement monté sur l'appareil, l'enlever puis le remettre.
Vérifiez que le tuyau souple n’est pas obstrué, vrillé et qu’il est bien emboité dans l’accessoire pour éviter toute prise d’air. Rinçez et nettoyez l'accessoire (se référer au chapitre « Accessoire super cappuccino »). Si le problème persiste remplacez la pièce entourée en rouge sur la Fig. 21 par celle de remplacement, fournie avec votre machine.
De l’eau ou de la vapeur sort anormalement de la buse vapeur.
Vérifiez le bon positionnement du réservoir dans l’appareil.
Le flotteur au fond du réservoir doit se déplacer librement. Vérifiez et débloquez si nécessaire le flotteur.
L’accessoire super cappuccino n’aspire pas le lait
Après avoir rempli le réservoir d’eau, le message d’avertissement reste affiché à l’écran.
Chauffez la tasse en la rinçant à l'eau chaude avant de lancer la préparation.
Le bouton de réglage de la finesse de broyage est difficile à tourner.
L’espresso ou le café n’est pas assez chaud.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle.
Le café est trop clair ou pas assez corsé.
L’appareil n’a pas délivré de café.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension.
Evitez d’utiliser des cafés huileux, caramélisés ou aromatisés.
Vérifiez que le réservoir à grains contient du café et que celui-ci descend correctement. Diminuez le volume de la préparation, augmentez la force de la préparation. Tournez le bouton de réglage de finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une mouture plus fine. Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses.
Une coupure de courant s’est produite lors d’un cycle.
Danger : Seul un technicien qualifié est autorisé à effectuer des réparations sur le cordon électrique et à intervenir sur le réseau électrique. En cas de non-respect de cette consigne, vous vous exposez à un danger de mort lié à l’électricité ! N’utilisez jamais un appareil présentant des détériorations visibles !
- Pour ces préparations à base de lait, utilisez de préférence du lait demi-écrémé bien frais (sortant du réfrigérateur, idéalement entre 6 et 8° C). - Pour finir, vous pouvez saupoudrer de chocolat en poudre. Café Crème Préparez un espresso classique dans une grande tasse. Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un café crème. Café corretto* Préparez un tasse d’espresso comme d’habitude. Corrigez ensuite légèrement le goût en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac. - L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à cet effet. Il existe encore de nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso. L’imagination est illimitée. Liqueur au café* Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre 3 tasses d’espresso, 250 g de sucre candi brun, 1/2 litre de Cognac ou de Kirsch. Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines. - Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café. Café glacé à l’italienne 4 boules de glace à la vanille, 2 tasses d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème fraîche, chocolat râpé. - Mélangez l’espresso froid avec du lait. - Répartissez les boules de glace dans des verres, versez le café dessus et décorez avec la crème fraîche et le chocolat râpé. Café à la frisonne* Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse d’espresso sucré. Décorez avec une bonne couche de crème fraîche et servez. Espresso flambé* 2 tasses d’espresso, 2 petits verres de Cognac, 2 cuillerées à café de sucre brun, crème fraîche. - Versez le Cognac dans des verres résistant à la chaleur, chauffez et flambez. - Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et décorez de crème fraîche. Espresso Parfait* 2 tasses d’espresso, 6 jaunes d’oeuf, 200g de sucre, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 1 petit verre de liqueur d’orange. - Battez les jaunes d’oeuf avec le sucre jusqu’à formation d’une masse épaisse et mousseuse. - Ajoutez l’espresso froid et la liqueur d’orange. - Mélangez ensuite la crème fraîche fouettée. - Versez le tout dans des coupes ou des verres. - Mettez les coupes dans le congélateur. (* : L’abus d’alcool est dangereux pour la santé.)
In de koffielade kunt u eventueel koffiebezinksel doen verwijderen bovenop de percolatorruimte.
Als het bovenstaande bericht verschijnt, verwijder, leeg en reinig het lekbakje dan. 1. Verwijder, leeg en reinig de koffiedik-opvangbak Fig. 28 2. Verwijder de koffielade. Fig. 28 Plaats eerst de koffielade terug en daarna de koffiedik-opvangbak. Het lekbakje is voorzien van een vlotter om u te informeren dat het geleegd moet worden.Fig. 29
2.1 Medida de la dureza del agua 73 2.2 Cartucho Claris - Aqua Filter System 73 2.3 Instalación del filtro 73 3. PREPARACIÓN DEL APARATO 73 7.3 Programa de descalcificación 78 7.4 Mantenimiento general 78 8. OTRAS FUNCIONES: TECLA PROG 79 1 Depósito de granos de café
Tapa del depósito del agua
Colector de posos de café Asa de salidas de café de altura ajustable Rejilla y bandeja recogegotas extraíble
El espresso no se sirve en una taza de café tradicional, sino más bien en pequeñas tazas de porcelana.
Para obtener un espresso a una temperatura óptima y una crema bien compacta, le aconsejamos precalentar bien sus tazas. Después de algunas pruebas, encontrará el tipo de mezcla y de torrefacción del café en granos que corresponda a sus gustos. Evidentemente, la calidad del agua utilizada también es otro factor determinante en la calidad del resultado que obtendrá en la taza. Debe asegurarse de que el agua ha salido recientemente del grifo (para que no haya tenido el tiempo de
Tenga cuidado de no colocar el aparato en una superficie caliente, como una placa calefactante o cerca de una llama, a fin de evitar cualquier riesgo de incendio y otros daños. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si están bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. En caso de ingestión de uno de los productos suministrados con la máquina, acuda inmediatamente a su médico o a un centro toxicológico. El aparato no está pensado para preparar bebidas para bebés.
Retire inmediatamente el enchufe si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento o si la percolación no se lleva a cabo correctamente.
Desconecte el aparato cuando vaya a dejar de utilizarlo durante un largo período de tiempo o a limpiarlo. No utilice el aparato si el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, lleve obligatoriamente el cable de alimentación a un centro autorizado de KRUPS para su sustitución. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o de una superficie de trabajo. No ponga la mano ni el cable de alimentación sobre las partes calientes del aparato. No se aconseja utilizar ladrones y/o alargadores. Cualquier error de conexión anulará la garantía. Aparato Salvo la limpieza y la eliminación de la cal según las instrucciones de uso del aparato, cualquier otra intervención en el aparato deberá ser realizada en un centro autorizado por KRUPS. Para su seguridad, utilice solamente accesorios y consumibles autorizados por KRUPS, ya que están perfectamente adaptados al aparato. Desconecte el aparato cuando vaya a salir de la habitación o de casa durante un período de tiempo prolongado. No abra nunca el aparato: Atención: peligro de muerte debido a la corriente eléctrica. Cualquier abertura no autorizada del aparato anulará la garantía. No utilice el aparato si éste no funciona correctamente o si está dañado. En ese caso, le aconsejamos que lleve el aparato a un centro autorizado por KRUPS para que lo examine (consulte la lista en el folleto Servicio de KRUPS). Por motivos de seguridad y de homologación, cualquier transformación o modificación del aparato, realizada a título individual, queda totalmente prohibida porque solo los aparatos probados están homologados, y el fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de daños. Por razones de seguridad, al producir vapor para elaborar un capuccino, o calentar leche o agua, tenga cuidado de no poner las manos bajo la salida de la boquilla de vapor o del accesorio supercappuccino, o bajo la salida de café mientras esté preparando un café. La boquilla de vapor puede estar caliente; tenga cuidado de no manipularla durante una preparación ni justo después. Para evitar que los derramamientos de agua usada manchen su superficie de trabajo o puedan producirle quemaduras, no olvide colocar el recipiente antigoteo y asegúrese de proteger la superficie de trabajo durante los ciclos de descalcificación, sobre todo si dicha superficie es de mármol, piedra o madera. No ponga nunca café molido en el depósito de café. No ponga agua en el depósito de granos de café.
Esta cafetera espresso Espresso Automatic Serie EA83XX solamente debe utilizarse para preparar espressos, cafés, agua caliente o espuma de leche.. Este aparato está pensado para utilizarse en aplicaciones domésticas y análogas (con un límite de 3.000 ciclos al año) como: Ajuste el grosor de la molienda girando el botón de ajuste (L) situado en el depósito de granos de café. Se aconseja hacer esta manipulación durante la molienda y por tramos pequeños. Cuando haya preparado tres cafés, percibirá una diferencia de sabor muy clara. Hacia la izquierda el molido es más fino. Hacia la derecha el molido es más grueso. Fig. 13
4. PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ
4.1 Preparación de un espresso
Observación: para detener el caudal en su taza basta pulsar un botón.
La cantidad de agua para un espresso está comprendida entre 20 y 70 ml.
Cada vez que enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización. Pulse el botón . Se visualiza el menú de selección de bebidas. Ponga una taza bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según el tamaño de su taza. Seleccione su bebida con el botón rotativo y valide con la tecla OK.
Si la boquilla está obturada desobtúrela con una aguja fina.
6. PREPARACIÓN CON EL ACCESORIO SUPER CAPPUCCINO O LA BOQUILLA DE VAPOR (según modelo)
El vapor sirve para hacer espumar la leche y preparar, por ejemplo, un cappuccino o un caffe latte y también calentar los líquidos. Como la producción de vapor necesita una temperatura más elevada que para preparar un espresso, el aparato asegura una fase de precalentamiento suplementaria para el vapor. Mientras la pantalla visualiza el menú de selección de las bebidas, pulse la tecla “vapor” . Fig. 15. Una pantalla le señala el precalentamiento del aparato. Una vez terminada la fase deprecalentamiento, un mensaje le invita a poner un recipiente bajo la boquilla de vapor. Puede comenzar la producción de vapor pulsando nuevamente la tecla “vapor“ . Esta tecla también le permite interrumpir la producción de vapor.
Observación : Le aconsejamos que use leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no permite obtener resulta dos óptimos.
Fig. 15 instrucciones de la pantalla. Cuando la boquilla esté caliente, manipúlela únicamente por la parte de plástico. Fig. 24 Presione nuevamente la tecla para detener el ciclo. Fig. 15 Cuidado, la parada del ciclo no es inmediata Para obtener un buen resultado: Etapa 1 : Manteniendo la jarra, sumerja la boquilla de vapor en la leche alrededor de 2 cm y espere a que empiece a hacer espuma. Etapa 2 : Eleve ligeramente la jarra. No sumerja completamente el tubo metálico. Etapa 3 : Baje progresivamente la jarra en función del progreso de la espuma. Para eliminar los restos de leche en la boquilla de vapor, ponga un recipiente bajo la boquilla y presione la tecla “agua caliente” . Deje que el vapor se escape al menos 10 segundos y presione nuevamente la tecla "agua caliente"
Observación : Para interrumpir la función vapor, basta con pulsar cualquier tecla. Si la boquilla está obturada, desobstrúyala con una aguja fina.
Espere como mínimo 8 segundos antes de reinstalar el cajón de café y el colector de café molido, y siga las indicaciones que aparezcan en pantalla.
La bandeja recogegotas recibe el agua utilizada y el colector de posos de café recibe los posos utilizados. El cajón de café permite eliminar posibles depósitos de posos de café bajo la cámara de percolación. Si se visualiza el mensaje de arriba, retire vacíe y limpie la bandeja recogegotas. 1- Retire, vacíe y limpie el depósito de poso de café. Fig. 28 2- Retire la bandeja de limpieza. Fig. 28 En primer lugar poner la bandeja de limpieza, después el recolector de café. La bolsa de goteo está equipada con un flotador que le indica en todo momento cuando debe vaciarla. Fig. 29
Si se produce un corte de corriente durante el ciclo o desconecta el aparato, el ciclo se reiniciará en la etapa en que se produjo el incidente, sin posibilidad de aplazar esta operación.
La boquilla de vapor no hace espuma de leche o hace muy poca.
21 por la pieza de sustitución que suministramos con la máquina.
Después de llenar el depósito de agua, el mensaje de advertencia sigue apareciendo en pantalla.
Realice la bebida en dos ciclos utilizando la función de 2 tazas.
Aumente la temperatura del café en el menú Ajustes.
Caliente la taza enjuagándola con agua caliente antes de iniciar la preparación.
Modifique el ajuste del molinillo únicamente cuando esté en funcionamiento.
• Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas.
Así obtendrá un delicioso licor, sobre todo para los amantes de café. • Café helado a la italiana 4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de espresso frío con azúcar,1/8 l de leche, nata, chocolate rayado. • Mezcle el espresso frío con la leche. • Reparta las bolas de helado en vasos, vierta el café encima y decórelo con la nata y el chocolate rayado. • Café a la frisonne* • Añada un vaso pequeño de ron a una taza de espresso dulce. • Decórelo con una buena capa de nata y sírvalo. • Espresso flambeado* 2 tazas de espresso, 2 vasos pequeños de coñac, 2 cucharitas de azúcar moreno, nata. • Vierta el coñac en vasos que resistan el calor, caliente y flambee.
Notice Facile