EUROMAC 390-38CC - αλυσοπρίονο MCCULLOCH - Δωρεάν εγχειρίδιο χρήσης
Βρείτε δωρεάν το εγχειρίδιο της συσκευής EUROMAC 390-38CC MCCULLOCH σε μορφή PDF.
Ερωτήσεις χρηστών για EUROMAC 390-38CC MCCULLOCH
0 ερώτηση για αυτή τη συσκευή. Απαντήστε σε αυτές που γνωρίζετε ή κάντε τη δική σας.
Κάντε μια νέα ερώτηση σχετικά με αυτή τη συσκευή
Κατεβάστε τις οδηγίες για το αλυσοπρίονο σε μορφή PDF δωρεάν! Βρείτε το εγχειρίδιό σας EUROMAC 390-38CC - MCCULLOCH και πάρτε ξανά την ηλεκτρονική σας συσκευή στα χέρια σας. Σε αυτή τη σελίδα δημοσιεύονται όλα τα έγγραφα που απαιτούνται για τη χρήση της συσκευής σας. EUROMAC 390-38CC της μάρκας MCCULLOCH.
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ EUROMAC 390-38CC MCCULLOCH
| EKTONIIZMA (ekμ,3) | 34 | 38 |
| ΔIAMETPHMA KAI ΔIAAPOPMH (χλστ.) | 38x30 | 40x30 |
| EEOAOZ MHXANHΩ (kw) | 1,2 | 1,3 |
| TAXYHTA MHXANHΩ ΕE METIΩTH ΕXY (min-1) | 8,000 | 8,000 |
| MEI ΕI ΘTH TAXYHTA XQPI ΕOPTIO (min-1) | 10,000 | 10,000 |
| ΕΑΙΧΙΣΤΗ TAXYHTA (min-1) | 2,800 | 2,800 |
| TAXYHTA ΕΑΟΝΑ ΕΠΙΔΑΣ (min-1) | 7,700 | 7,700 |
| POΠΗ ΣΤΡΕΥΕΩ ΕΑΦΑΙΣΤΙΚΟΥ ΠΑΕΜΑΙΟΥ ΕΠΙΔΑΣ (Nm) | 17 | 17 |
| ΞΗΡ ΒΑρΟ Κ (χγ) | 7,1 | 7,3 |
| XQPHTIKOTHΑ NTEΙΟΙZΙΟΥ BEZΙΝΗΣ (ekμ,3) | 900 | 900 |
| ΕΠΙΕΝΟ ΠΙΕHz ΗHXOY (ΣΤΟ AYΙ ΚΙΟ Κ ΕΕΠΙΤΗ) LpAav (dBA) (ISO 7917) | 97 | 97 |
| ΕΤΥΗΜΕΝ ΕΑΒΜΗ ΜΑΚΟΥΤΙΚΗ ΙΧΥΟ Σ LwAav (dBA) (ISO 10884) | 114 | 114 |
| ΜΕΡΗΕΙΑ Α ΣΜΗ ΜΑΚΟΥΤΙΚΗ ΙΧΥΟ Σ LwAav (dBA) (ISO 10884) | 113 | 113 |
| ΕΠΙΕΝΟ KΡΑΔΑΣΜΟ Κ ΕΦΑΛΗ ΕΚΑΡΑΝΟΙΥ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 8,2-1,8 | 8,2-1,7 |
| ΕΠΙΕΝΟ KΡΑΔΑΣΜΟ ΕΑΠΙΔΑΣ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 9,05-1,8 | 9,05-1,7 |

TECHNIKAI ADATOK
| HENGER URTARTALOM (cm3) | 34 | 38 |
| BELSO ATMERO JARAT | 38x30 | 40x30 |
| TELJESITMENY (Kw) | 1,2 | 1,3 |
| LEGNAGYOBB TELJESITMENYU UZEMELTETÉS (min-1) | 8,000 | 8,000 |
| LEGMAGASABB SEBESSEG URESJARBATBAN (min-1) | 10,000 | 10,000 |
| MINIMUM SEBESSEG (min-1) | 2,800 | 2,800 |
| PENGETENGY SEBESSEG (min-1) | 7,700 | 7,700 |
| PENGEZARO CSAVAROK (Nm) | 17 | 17 |
| URESSULY (Kg) | 7,1 | 7,3 |
| UZEMANYAG TARTÁLY BEFGADÖ KEPESSEG (cm3) | 900 | 900 |
| HANGERÖSSSEG (KEZELÖ FULÈRE HATO) LpAav (dBA) (ISO 7917) | 97 | 97 |
| GARANTÁLT HANGTELJESITMENYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884) | 114 | 114 |
| MERT HANGTELJESITMENYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884) | 113 | 113 |
| NYIROFEJ REMEGESI SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 8,2-1,8 | 8,2-1,7 |
| PENGE REMEGES SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN | 9,05-1,8 | 9,05-1,7 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
| GB | Read operator's manual carefully | Wear safety clothing: 1 Approved safety glasses or face shield / 2 Approved safety helmet / 3 Approved ear defender / 4 Approved gloves / 5 Approved safety footwear | Do not smoke while re-fuelling or while operating the trimmer | |||
| I | Leggere attentamente istesso manuale | Abbligamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivo omologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati | Non fumate durante il rifornimento e l'utilizzo | |||
| F | Lire attentivement ce manuel | Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécurité approvés / 2 Casque de sécurité homologué / 3 Protecteur de l'ouie approvée / 4 Gants appliqué / 5 Chaussures de sécurité | Ne pas fumer pendant le remplissement et pendant l'utilisation | |||
| D | Lesen Sie das Handbuch aufmerksam durch | Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3 Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandelschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsscheuhe | Rauchen Sie weder beim Auftanken noch bei der Arbeit | |||
| E | Lea cuidadosamente et le manuel de instruetiones | Llevar ropa de segundad: 1 Gafas de protección o visera de proteccion abrovas / 2 Casco de segundad homologado / 3 Protectores de oidos homologados / 4 Guantes abrosos / 5 Botas de segundad homologadas | No fume iiiernas reposta combustible o iiiernas que utilizes el desbrotador | |||
| NL | Gebruksaanwijzing zorgvuldig lezen | Veiligheidskleding: 1 Goedgekeude veiligheidsbril de gezichtesbeschemer / 2 Gekeurde veiligheidsheim / 3 Gekeurde oor beschemers / 4 Gekeurde handschoenen / 5 Geuleve veiligheidssschoenen | Bij het werkken met de machine en het vullen van de tank nicht roken | |||
| S | Lás braunsanvisingen noggrant | Använd skyddeskläder: 1 Skyddsglasögon erder godkönt skyddsvisir / 2 Godkönd skyddshjälm /3 Godkända örnskydd / 4 Godkända handskar / 5 Godkända skyddstóvlar | Röknning forbjuden unter pafylning och und använding | |||
| DK | Læs brugsanvisingen omhyggeligt | Iför dem sikherds beklaedning: 1 Godkendte sikkerhendsbriller erder visir / 2 Godkendt sikkerhendsjelm / 3 Godkendte horevärn / 4 Godkendt handsker / 5 Godkendt sikkerhedsstøvler | Ryg ikke und pafvdning af benzin ellar nár maskinen betjenes | |||
| FIN | Lue tãma ohjekirjanen houellelisiesti | Puo pãllesi turvavaatteet 1 hyväksytty suojalasit tai kasvosuojus / 2 hyväksytty turvakypärä / 3 hyväksytty kuulonsuojär / 4 hyväksytty käsinenet / 5 hyväksytty turvakongàt | Älä tupakoi laitaessasi polittoaineta tai koneen käytön aikana | |||
| N | Les noye denne manual | Bruk besykttelsesklaer: 1 Bruk godkjente besykttelsebriller erder ansiktskjern / 2 Godkjent besykttelsehjem / 3 Godkjent horselsvern / 4 Godkjente hansker / 5 Godkjente besykttelsessestøvler | Röking forbudt ved fylling av bensen og under bruk. | |||
| P | Ler atentamente este manual | Vestuário de segança: 1 Óculos de proteção ou visiera protetora aprovasos / 2 Capacete protetor homologado / 3 Pára -orelhas de proteção aprovas / 4 Luvas aprovas / 5 Botas de segança aprovas | Não fumar durante o abastecimento e durante a utilização | |||
| GR | ΔiaiaiaTic odyiecn pnooeKTiK | Φροάτε προστατειτικα ρούαγα: 1 Εγκερμίενα προστατειτικα γυλαίη σφόσμα προστωμίενα προστατειτικα κρανος / 3 Εγκερμίενεες ωτοσποίεες / 4 Εγκερμίενενγ αγοίαντα / 5 Εγκερμίενενη προστατειτικα έντοστα έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθεɪ έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθεi έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθεί έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθει έντουδηθε | ||||
| H | A hasnaiati utasistat kérijuk figyelemmel elolvasni | Balesetvedelmi felszerelés: 1 védöszmèvg, vagy elört védősmaszkr 2) elöirt védősisak 3) fulvédō 4) elöirt kesztyü 5) elöirt védőscsizma | Tilos tankolás kõzben dohányozni | |||
| GB | Do not use metal blades | Maximum blade speed | Warning Caution | Blade thrust | Beware of projected objects | Maximum safety distance | Choke fully opened (hot start / run) | Choke closed (cold start) |
| I | Non use lame metalliche | Velocità massima della lama | Aventamento Attenzione | Attenzione reazione della lama | Attenzione al materiale proiettato | Distanza di sicurezza | Farfalla aria aperta (Avviamento a caldo) | Farfalla aria chiusa (Avviamento a freddo) |
| F | Ne pas utiliser de lames metallicques | Plein régime de la lame | Attention | Attention aux réactions de la lame | Attention aux projections | Distance minimum de sécurité | Levier starter ouvert, marche (démarrage à chaud) | Levier starter fermé (démarrage à fried) |
| D | Keine Metallschlagblätter verwenden | Zulässige Drehzahl des Schalglattes | Achtung Vorsicht | Auf den Rückstoß des Schalglattes achtinggeben | Auf hochgeschleuderte Gegenstände achtinggeben | Sicherheitsstand | Luftklappe offen (Starten bei warmem Motor) | Luftklappe geschlossen (Starten bei kaltem Motor) |
| E | No utilice cucillas metálicos | Velocidad Tmaxima de la cucilla | Advertencia Precaución | Cuidado con la reación de la cucilla | Tenga cuidado con los objetivos proyectados | Distancia minima de segundar | Estrangulador totalmente abierto (Arranque en caliente) | Estrangulador cerrado (Arranque en frio) |
| NL | Gebruk geen metalen maibladen | Maximum toreteral maiblad | Waachausing Lep op | Pas op voor terugslag van het maiblad | Pas op voor uiststekende voorwerpen | Minimale veilighidefaustand | Chokelekge opend (Het starten van een warme motor) | Chokelekop gesloten (Het starten van een koude motor) |
| S | Använd inte metallikiga | Klingans hogsta hastigget | Uplysnng Varning | Uppmarksamma klingans reactiek | Se upp for ivägslungad fremäl | Säkert avstand | Choken halt öppen (start med varm motorn) | Choken stängd (start med kall motor) |
| DK | Âlia käytä metalliteriã | Terān maksiminopeus | Varoitius Huomio | Varo terän reactiota | Varo sinkoavia materiaialeja | Turvaetäisyss | Ilmaläppä tãysin auki (Læmpimän moortor käynnistys) | Ilmaläppä kiinni (Kylmimmoottor käynnistys) |
| FIN | Brug违法犯罪 | Max. kniv hastighed | Adversal | Kniv reactiek | Pas pa tilbagekastede genstande | Minimum sikkerheds afstand | Choker halt aben (Start af varm motor) | Choker lukket (Start af kold motor) |
| N | Ikke bruik metallblad | Maksimumshastigheter av bladet | Adversel "Vær Forsiktig" | Pass opp for reaksjorden av bladet | Pass opp for sprutende materiaile | Sikkerhetsvstand | Choken er âpen (Start av varm motor) | Choken er helt stegt (Start av kald motor) |
| P | Não utilize lâmnas metalicas | Velocidade maxima da lâmina | Atençao | Atençaao as reacções da lâmina | Atençaao ao material Projektado | Distancia de segança | Alavanca do starter aberto (Arranque a quente) | Alavanca do starter fechada (Arranque a frio) |
| GR | Mn χρημοποίειτε μεταλικές λεπδός | Mèyιστη ταχιτιγα λεπδός | Προεδοποίη κύνδυος | Προωτική αιχίς λεπδός | Προεχετε Εάθη προεδεγοντα αυτικείνηα | Mèyιστη amótrαo αφαβαξεία | Took πλρριανο (θερμι εκκινηλ/λειούργια) | Took κλειτό (ψμχρι εκκινηγια) |
| H | Fempengé használate pilos | Pengé maximális sebesege | Figyelmezetétés figyelen | Figyelen a pengérekaciónjára | Figyelen a idegen anyagok kilövelésérè | Biztonsági távolság | Nytott folytoszelep (meleg motor esétén) | Zart folytoszelep (hideg motor esétén). |
Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e sono preavviso.
La Maison se reserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n'importe quel moment et sans préavis.
Im Sinne des Fortschritts besteht sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.
Lairma productora se reserva la posibiliad de cambio las caracteristicas y datos del presente manual en cualesquimimento y sin previo aviso.
Door konstante produit ontwikkeling behoud de fabrikant zich hetrecht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen+zonder biervan vooraf bericht te给他们.
Tilverkaren resolverer sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handbokenutan Förvarning.
D Producenten forbeholder sig ret til ænderinger, hvad angår karakteristika og data i nærveende instruktion,ningar som helst ogumen varsel.
FIN Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tahden valmistaja pidattä oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tassā ohjekirjasessa mainittuja teknisia yksityiskohtia.
N Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til Å forandre tekniske detaljer i dette manualen uten forhåndsvarsel.
A casa productora se reserva a possibidade de variar caracteristicas eDados do presente manual em qualquermomento e sen aviso precedio.
Aoyw npoypaatoc ouvexouc i n c npoiovtwv, to epyoataio epiuulaoeotai tou dikaiwpatoc va tponoioi tic texvikec o u e p e i e c nou avaepovtai oTo EYXepidio auto xwpic nponyouevn eldoonoin.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használatiutasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül valtoztasson.
A. GENERAL DESCRIPTION
1) ENGINE
2) SHAFT
3) THROTTLE TRIGGER
4) THROTTLE ADVANCE
5) RIGHT CONTROL HANDLE
6) BLADE
7) NYLON STRING HEAD
8) STOP SWITCH
9) CHOKE LEVER
10) STARTER HANDLE
11) HARNESS RING
B. KANONEΣA ΣΦΑ ∧ΕΙΑ Σ
1) Kaθε έχειριστίς πρέπειν αυ μελετησει προεκτικά τις έδηγίες autες πριν από τη χροση του εργαλείου. Xρημοποιεῖτο το εργαλείοι auto μόνο γία δουλείς που αναφέρονται Μύγκεκριμενα στόν παρόν εχειρίδο. Mύν επιρέπετε ποτέ σε παιδίαν αχρημοποιόνν το εργαλείο.
2) Otav douλειετε με το εργαλείο πρέπεινα φοράτε katáληλa pouxa: a) Εραμοστά προστateutiká pouxa (óxı kovtá navteλόvia ἡ xalapaouxa). β) Προστateutiká nanoútoia (μη douλειετε με αγνata naξunolauo). γ) Méγáλnc avtoxnc yavtia. δ) Προστateutikn aonidα Προωπou n yuaia. To προστateutikó φιμ, av unapxεi, πρέπειν aφαipεitai ano to δiaqavec πλaotiko. ε) Ωtoaonidec. σT) Προστaiα tnc κεφαλnc otav xŋσιμοπoiεite kuklɪkε πρiovəlenidec. Bεβaiωθειte oti ἡepeTE πως v σταμatnoεTE TOV kivntnpa oE πepintwɔŋ àeσoans avayknc (δiaβaote to μεpoc «EKINHMA KAI STAMATHMA TOY KINHTHPA'). Na μη xρησμοπoiεITE noté to εργαλείo otav eiotke Koupaμévoi, σωμatika δiaθetoi n katw ano tyn επηρεia oivonveuμatwov, ωpiσeEvw φapμakwv n aaawv yapkwtikw. Ppoσexte ano to πeipotpεoEv o KONTKO EApontma kai tic Θeμeç Eπiφaviec tou εpyaλeiou.
3) H napatetataevn xpnon tou epyaaleiou auou n aalww mxaavmatawv, noe ktheta to xepiota n 0kpaabaouc, eivai duvato va oac oynnoeoi otny aotheveia twv Aekov DaKTUawv (to Paivoevo Tou Raynaud). Auo eival duvato naPokaleoi iewon tnc ikavotntacTwv xepiwva aiogabovtai kal vpuuizouv tn thepokpaoia kal yevko uouiaqa. Etonovc, autoi nou kavoov ouxnxkai taktikn xpnon, penei va npakokolouov ot eva tvkataotaon twv xepiwkai twv
dakTuov Touc. Av napouiaotouv onoiaohnote ano ta oumuwma, zntnoe auoeos icpiok ouuoul. To epyaio va to kpatate naivta ka kalu ta duo oac xepia. Otav douleuve va natate otaepa.To epaiaio npenla va xpnoiopoieita anokxiotika onwo osviotatai (diabaote to epoc «AzDAANH2 XPHsH').
4)Mn eTapepTe to epyaIio otav o Kivntnpac Bpioketai OE Aietoupyia akOa kai Oe mikpoc anootaoic.2bVTE TOKivtnpa kai eTAPeTe TO epyaIio Te Tnv konTIki Kepal nioo aoc.OTav eTAPeTe TO epyaIio 0e oxna,va to aoPaliZeTe yia v' anopevyeta diappon kaouiou. PIV ano Tm eTapopa Tou epyaIiou va aoeiaZeTe naVta To VTeNoTo Kaouiou.
NPOOXH: Ia va δiaqφaIioεTe Tn
ωμαtikn oac akερaiotnta, πρεπει
unoxpεωτiKa, kata Tn μεταφopá KAI TnV
anθηκεuσn Tou εργαξiou, va
tonoθεtei Te naw Θλaμa To εδiKó
kαλμμa nou αoc xophnyθηκε. Na
ξεκινατe Tou εργαξio σε επiεδη
επiφανει. Otavξειvατe Tou εργαξio
npεπει va natate γερá. H λεπiδa nŋ
keφaλn Tou vαuλον κοβδovioδ εν πρεπει
v' aγyicει Tou δαφος n onoiδηnote
avτικειμενo.
5) IPOZTAIA ANO TH ΦOTIA: Mn
xρησμοποιειτε to εργαλείο KOVtá σε
φωτίαι ἡ υμενη βενζιν. Mn βαζετε σε
λειτουργia Tov κινηΤρα σε κλειστούς ἡ
Φτωχα εαριζόμενους χρους. TA
KAYΣAEPIA EINAI ΔΗΛΤΗΡΙΩΗ KAI H
EΙΣΠΝΟH TOΥΣ EINAI ΔYNATO NA
IΚΡΚΑΕΣΕI ΑΣΦYΞΙΑ KAI ΘΑΝΑTO. Mεται Απο καθε ανερδίαμο το μασιμουν ασρογγιζετε πάντα το μειγίμα ποῦ χυνεται απ' Εξω. Mην καπιζετε ὄταν κανετε autη έθουλεία. Εκινάτε TOV κινηΤήρα σε
aσραλή anóστaσn anó to xωρo
avεφοδιαμου και τα δοχεία καυσιμου
(touλáxιστο 3 μέτρα μακρία). Mγν κανετε
avεφοδιαμο καυσιμου με Tov KIVηΤηρα
σε λειτουρία.
6) i a t n p e i t e Touc avthetaouc kai ta zwa a k p i a ano to xwpo epyaiac (toulaaxioto
0e anootaon 15 metpov).Av oac n a i a o e i kavevac, v E to kivntnpa
kai otama tate Tn aeida n tv i o t e p o f o e v n kepaan (ouuouauuveiE
to Kevaaio EKINHMA KAI STAMATHM A TOY KINHTHPA),yiati katana thiapkeia
tnc xnoan c n aeida n kepaan tou
vaalovkopodovi ouivai duvato va
ektoeueyipoiid, xaikia n alla
avikieva. H aeida koptepn kai
Pepenvi naoocte, akoua ki otav to
Tepiepyazoeot otav o kivntnpac evai
OtaupatmEvoc.
Na ophiatayavtia eyaanc avtoxnc. Na
oynveTe Tov kvnTnpa ka va nepiyeveTe
ta nepiotpefoeva mepn va otajatnouv
teIomega, npiv kaveTo onoiadnoTe
doulaia stO epyaEio kai, idaiTepa, npiv
ayyieTe tn aeipda n tvk epaaln tou
Kopoviou yia va aqaipoeoTe tuxov uIka Tou exouv Eumakci.
MH XPHSIMO NOIEITE TO EPIAENEIO KAOLOY AN IPOBAEIONOMENOI PPOFVAKTHPAZ AOSAAEIAZ EN EINAI TPEA TONOETHMENOS (ouβouεuθεiTE ta κεφλaia «AΣΦΑΛHΣ XPHSEH» kai «ΣYNAPMOΛΟΓHΣH ΘΣ ΛΕΠΔAΩ KAI THΣ KEΦΑΛH Σ TO YAYΛON KOPΔONIOY »).
ix 10iaTe npooox ntiouoaeic aoaaleiac yiati, diaopoptka, mopoei va theoetn Zwn too T dikn oac ooo kai twv alawv oe kivduvo aav anotelaa, a) niavnc enapnc me KOTtka n nepiotpepoevva epn, kai β) nTavnc ektoEuvocdiaoppw avTKeuewv.
IPOEIOONIOHEM: Mn Ekvate Tov KIVNTpOa otav evivai TooTheNevoc OTov dova yiAt o ouuAektnc mnpoi va anouuvapAooyNei. Ta ta epyAelia nou exouv ouuAektn, 8eaiwOeite OTo kontikó EApTma OtaMaTa Tny TEpiotpoPn Tou otav o KIVNTpac abpavei.

C. AΣΦAΛHΞ XPHΞH
To epyaIio auto npEeI va
xpoIouoIeiIai ano Tny dExiia nIeupa Tou
xeiipoi. Auto diaopalizEi otTa
kaouaepia 0a anoakpuovotai ano To
xeiipoiN kai dE v th a myaivouv oTa poxa
tou.Av dEeXET EavaxpOIoAIOIe
KoTtiko epyaIio, aipEpwTe liyo xpOvo
piV to XpOIoAIOIooTE yia va
EeOIeIWeTe ME touc xeiipouoc kai tov
tpono xPOnC Tou.
EeYTe to mXavna npooektika npiv ano tn xpno.
Bεβaɪθειτe ōtɪ ον unápxouv xαλapèç
βiδες, xαλαμένα μέρη και διαρροες
kaʊiμου. Aλλαζετe τα xαλαμένα ἡ
unερβολικα φθαρμένα εξαρτημata
(λεπιδες, κεφαλες κόρδονιο, προφυλακτηρες). Φροντιζετe ὄπως κὰθεσυντηροήŋ ἡπιοκεύν γΙνεται ἀσ
εξουσιδοτημένο συνεργείο συντηροής.
Σημειωη: Παν εξασφαλίζε τάντα καλή απόδοη και ασφαλεία, πρέπειν αχρομοποιείτε γνήσα ανταλλακτιὰ και εξαρτήμata.
AnopéuyeTe Tn xpion Tou evyaIou yia utepoikä ekteamaevxovika diaotmuata. H ektatamevn ek0eon oK kpaedaaouc eivai duvato va anobei eniBaaBnc.
1)Apaipoe ano to xwpo epyaoiaac xaiikia, naZa, okoivia, eTaalika kai aaaa
avtikeivaaouivalduvato va eumakouvotaepiotpefoevaepn vaektoxEuOuvEukivovu tpo.
Xpəmuonoiεite móvo to katáλnlo
εΔaptnma nou npoβλεπετai yia to εidoc
tnc βλaotnnc nou npokεitai va kóψεte.
Mny aφηεte tvn πeρισρéμoνn λεπiδa
va kανε έπaφη mεξvαavtkεiμεva onωc
netpε, βρaxouc, kouti κλπ.
AoapaiizTe ta maia oac yia va biatnpouvtau naw ano to uosTwv .Piiv apxioeTe tn doulexia oac npenei va baaleTe tnv EApnton.
Puθμiετe TnV εξαρτησι Με TnV ayκραφα
εται τοῦ Εγαλείον αειναι καλά
ιορροπημενόν Θη δεξία σα Λευρα και η
λεπίδα ἡ Κεραλήτου κορδονιούν ειναι
παραληλη Μετο δεδαφος. Πηεπενα
στεκεστε παντα σταθερά ὄταν
χρομισοπείτε Τεργαλείο. Na πατάτε
παντα γερα καιν εχετε καλή ιορροία.
Mη μετακίνεισε προς τa πιων TnV ωρα
tou Σουλεύνει τέγιτι μιροείνα unαρχουν
εμπόδια Μοῦ ἀν φαῖνονται.
H tonotheTnou ppaaymuoc tou ioTu aopaaiaic evai unoxpeotikn oE epyaiaiouxouv xepoloBn oxnmuoc dElambdaotavxpoiouiouVTai eEtaaikn Aetia.
O oKoIoc Tou ppaYmuTc Tou Iotou aopaleiac evai n diatnpon aopalouc
anogtaoewc metaeTuC melaiknC
AeiDack Tou XpOtnkatw anio
onoeoTne Kavovike n Eaipetike C
ouvTheKc
2) O daKtuIoc ouoIeNc (B) 8ev npenIva note ano TnV apxikn Tou oEon yia v' anopoeuyetai n anwAea Tnc Iooppionac Tou epyaAoiou.
Oi npoootivcXeipolaBcMnpovv va
puoHicovtai Exwpiota yia va yiveta
xPon nIO Eukoan eepaia
Epoiaoueva u XeipolaBcOxnaatoc
.
3) Στο εργαλειο αας μπορουν va
tonoθετηθουν τα εξής εξαρτήματa: a)
λεπίδα και β) κεφαλήν αυλόν κόρδονιό.
Mnv tonotheTeite onoiadnnote Ieitda oTo
epyaiaio xwipic va exouv ykataotahei uE
tov katalaaIIO troIIO ola ta aataiouuve
EApntjmuata. Av npalaieyete va
xpoaumoiogte ta katalaaI
eAptmaata, eivai duvatOva npoknthei
ektoEeuon tnc aeiaidac kai oobapoc
tpauatioooc tou xeiipiotn kai twv
napiatouevwv.
a) OTAN XPHESIMONIOEITE AENIIA BEBAIQOEITE OTI EXEI TONOETHOEI OKATAAHHNOIPOΦYAKTHPAS.
3) OTAN XPHESIMONIOIEITE KEΦAΛH
NA'Y'ON KOPΔONIOY BEBAIΩΘEITE OTI
EXEIX TOIONGETHOEIX O KATAAΛHΛOΣ
ΠΟΦΥΑΚTHPAΣ.
Otau xpnaumonoite to epyaio npenei va kpatate navta to npoootivo tou (tn Ieia o Tnv Kepaahou vauovkopoboviou) katw ano tn meon oac.
KEAANAYON KOPADONIOY:
NaTa va 8eBaiwveoTe oI exi ouvapmooyn0ei kai tono0etn0ei oomega.
H Kepaan Tou vauov Kopodovou eivai kataaann yia va ko8e ikaov kai zicavia o
o nmuia onou unapxouv emoia onwc p a, qpaxtek kal toixol.
H Kεφαλή του ναύλον κόρδονιού μειώνει επίσης τον κίνδυνο πρόκλησης βλάβης σε μικρά φυτὰ κα φλοίους δέντρων.
Σην κεφαλήτου ναύλον κόρδονιου χρησιμοποίεις Μόνο εύκαμπτον αύλον κόρδονι χωρίς ἀνες, σύμφωνα με τις προδίαγραφές του κατακεύαστή. Μη χρησιμοποίεις πότε μεταλίκοκόρδονι που εἶνιδυνάτον σαπασεί καινα εκτοξεύθει με επικίνδυνο τρόπο.
AENIIΔA:
NaVtvaBepaivvoeTe otixe tonoetn0e i owoTa.
Otav tonooTeiE n aalacTe Kontiko
Eaaptma, npenv va akolouthe iE uTn
eyaultepn duvat ankipiea tic odyiec
tou nepixovtai OTO Kepalaio
"Usvapmooyon TNC aeinida nTNS Kepalns
tou vauov Kopoboviou'. ToNToEteiTa
KoTTka EApntmuata xnpouonoiwvtac ola
ta atvataaaktika onwc npiypapetai, uTn
oostn oepia, kai movoauta.
4) AENIIE: MTopeiTE va KoIeTE OOnIOBnOte EIOOC YKaCov, XaOoKlaDa KaI Θauvouc.
5) NPOEIOHOIHs: Na xpoaouoieite naVtakalakovioeελπiδε.
Mia a 豆 aapueva ovi afo eva anodidekai alaa mnpoe va npokaolei kai kanoia Eaqvik thon.Auto mnpoe va osnynosei oe eva biao kawtonma npoc ta naayia,otav n aeilba uavavtoe EI ao n aaLo OTepo avtkeiEvo, kai ma teToia thonm npoeiTote va kavei Tov xeipntiv xaosieTov eleyxo Tou epyaeiou. Mny enxiepeite note va douleseTe xalaogevn aeiliada.Na tyn aalzcte ia kaivoupyia.
H H Mnpoei va ouubetai otav
xpoiaoioie Kuklkn Aenioda
onoioudote tounu eoa oTo Enikivduvo
tunpa. Enoevwc, evai oKoNmu va KoBTe
xpoiaoioawvta c to evanotov tmu Ta
Leniida
KYKAIKH PIPIONOENEIA: Mnpεi va χρησιμοποιηθεί για το κόψιμο δενδρυλιων και μικρών δέντρων εδιαμετρο μέχρι και 5 εκμ. και για το καθάρισμα θάμνων.
IPOEIODOIHHE:OTAN XPHESIMOIOIEITAI OAOENTOH AENIIA 24-80 (KYKIAIKH NPIIONOENEIA),PNENEI NA XPHESIMOIOEITAI ENIEH EEAPTHSH YO OMN KAI PNOYAAKTHPAASZAMAEIAZ (PNOETAZIA) SYMQNAEMTIZIPOADIAPAEXTOYNEPIAHINTIKOY IINAKA (SVMBOVYEGEITE KAI TO MEPOZ IATAPOYXA STOKEPAALIO «KANONEZ ASAANEIAZ»:NAΦOPATE NANTA KPANOZ).
XPHSIMONOIEITE NANTA FNH2IA
ANTAANAKTIKA KAI EAPTMATA NOY
DIATIENTIENTA IAO EEOYIOADOTMHENOYS
ANTIINPOESNOY2 SYNTHPHSHZ.
H XPHSH MH ΓNHΣΙΩN EAPTHMATΩN H
ANTΛΑλΑKTΙΚΟΝ ΑΥΞANEI TΙΣ
ΠΙΘANOTHTΕ ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΑΤΑΥΧΜΑTOΣ.
ΣΤΗ ΠΝΙΡΙΤΟΞΗ ΑΥΤΗ, Ε ΔΕN
ANΑΛΜΒΑΝΙΚΑ ΜΑΚΙ ΕΥΟΥΝΗ FΙΑ TYXON
ΒΑΒΕΣ ΣΕ ΠΡΟΣΩΠΑ Κ έΓΑΓΜΑΤΑ.

D. MEITMA KAYEIMOY
Σημειωη: Ει δόντωτές πριονολεπίδες (με 24 ἡ 80 δόντια) ἐχουν δίαμετρο κεντρικής βαοής 20 χλοτ. και, επομένως, χρειαύσονται ἀνώ φλλάντας με το καταλληλο μεγεθος γιαν εξασφαλίζεται σωτήν εφαρμούη. O αριθμός τεμαχίου Δαναφέρεται στόν Συνόπτικό πινακα του κόπτικου εξαρτήματός.
F) SYNAPMOAOTHEH THE A EIIIA A KAI THZ
KEΦΑΛΗΣ TOY NA丫ΛON KOPA ONIOY
TOnoTeTeTov katalAnlo npOuAakTnpa
Yia va taipiaZei meTo eiooc Tnc λeNtioac n
KεpaIcTou vauov Kopodovoiou nou
PpokEitai va xpnaiouonioiH
(ouβouLeUeite To epeoc
"ΣYNAPMOAOFHSEH TOPIPOΦYAAKTHPA
A∑ΦAΛEIAΣ").
1)Σuvapuolooyeite Tn λεπiδa onwc paivetai Θην εικοva: a)Πρoφuλakntnpac φλavτζac - b) NaVω kaṭaki με εικεντρωσn λεπiδac - c) λεπiδa με κειμενo kai βελος κατεύθυνος nou δειxνει πος ta naVw - d) Kατω pòδελλa - e) Σταθερός μετρηntnc Koupeμatoc - f) Bδa ασφαλιεως λεπiδac (mKouc 16 xλστ.)
2) Av va ouvapmooyoTeTov T a t o c, aKoIoueite nTdeltaiaotnEIOVAC: a) PnpoulaKTnpac 4avTc- b) NaW
Kanaki ENIKEVTPOWAN ENIIDAC-c)
AeIIDA ME KEGIEVO KAI BEOC KATUUVONc
Tou DEIXVEI POOC TA NAW-d) KAtw
poBdAAa-e) DIAxWPIOTKO TEuAXIO-f)
PiOITPEFOEVOC EPTNCS KOUPEMATOC-g) BIDA aopaaioeWC ENIIDAC (mKouc 34,5
XJOT.) AALAZTE TO mounovitou
EApTMAOTC ENIIDAC av ExeI
Onoiabnone BAAJbN.
3) Beβaωθειτοι to ἀνογμα της διαμέτρου της λεπίδας ταιρίαζει ακριβώς
yupo ano to koaapo epiKevtpwnc oTo nawkanaKi.
i avti8eTa npoc Tn opa tou foIoyiou.
Kata to opiEIO to ouvolo Tc IeNIOAC
mopei va kpatnOei Otaepa e Tnv
Eoiaywn Tou KkEIOU n Tou KAATAIOIou
Tou napexTai eo aTc TpuNTc Tou
Kanakiou Ka Tou KBIOTIWu.
Va kaVETe KaTI TeTOIO, NpIOTpeTe To
Kanaki MEXPIva ouuvantBOUV o duo
TpuneC.
4) Suvapuoloyeite Tnv Kepaah Tou vauov kopodoviou otwoc paivetai otny Eikova: a) PpOpuakntpa cPavtcac-b) NAv w kaTaki-c) PPOAuakntpa-d) Kepaah vauov kopodoviou.
Σiyyετε ανιθετα προς τη φορα του φολογίου.
5) KaTa to ophiesto o uvoLo Tc KepaInc mOpEi va kpatntheta i OtaeP a E TNV eoayyn Tou kEoiou n Tou KAtoaBidiou tou npexetai eoa stic tpuTec, onwc exi hon unoBExei o xOeOm eTo ouvoLo Tc Aenioac.
NPOEIONOIHsH: Napakaw nolu m npnaionoiite Tov npovlaaktnpa Tc kaetac kaaetac I vac (nepiexoEvO C, wTO 4F) maci e t aikdoiako.
G. SYNAPMOΛΟΓΗΝΑ ΚΙΝΤΗΡΑ/A ΕΟΝΑ
KINADYNOZ.MnBaCTeOEaEitoupyia tov KivntnpaXwpiicvaEivaiTOnoTheNevoc o aEovac yiatoiOuamLektnsmpoei va ekToEeUthetai.
1) Suvaioyoteov kivntnpa e tov aOva.Beaiomegaite ot o agova c evai nipwc kai oawotauvodseevocto ntalexcogkmuetadphiTe Tc2bidec(A) eotaowtnoepia.
2) Baçετε ην ἀκρη του συνδεπρα του σύρματος ηις σκανδάλης (B) μέσα στην
εγκοπη του στροφεα (C).
3)Puθμicετηβδa(D)tou αυνδεπρα tou ούματος της Κακανδαλης εΤοι Μου ούρμανα μαπορει εύκολανγλιστραει Μεσα στο ἀνογμα ελακο 1χλοτ. πριν λειτουργησει o στροφεαι (C).
Twa pOsiyyeTe To Exywvo NaEmuadi (E).
4A)Σúρμa tou δiakɔntπ Σταμatημatoc (STOP): Σuνapμoλoyειτη συδεοη.
4B) Aywyoc yieoans: uvoeetai onwoc otynv Eikova.
H. ΣYNAPMOΔΟΓΗΘΗΤΟΝ XΕΙΡΟΑΒΩΝ
1) INAH XEIPOLAABH
Puθiσετολαφαλισετο σφιχπρα της διπλής xειρολαβής στα 40 εκμ. anο την ενωση κινηπρα-aξονα σφίγγοντας τις βιδες (C).
2) MNPOZTINH XEIPOLABH EATA
Aoopaiaote nXeipolaBn nppoota otnv
etiketa nou eivai tonoethnev onov
aEova 11 eku. ano tnv oniogia laBn otav
xnoiopoieite Kepaan vaulov kopodiovou
kai 36 eku. otav xpnouoioite aalec eidec.Heon autn
Eaopaaiei tvkauTeepduatn
loopponia kia oapaaia. HxepolaaBn
npetie va evai toneTneynKaTea
Ppoc tov axova onwc paivetai otny
Eikova (Eik.2).HpaBDOc TNS xeipolaBnc
tonoTeeitai me tn xpnoTov
napexooyewv EApantmAtwv ouuwova tN diataen nou paivetai otny Eikova.

I. EKINHMA KAI ΣMATHMA TOY KINHTHPA
NPOEIONOIHSH: Iaβaσε πρωτa ta μερη
«KANONE ΣΑΣΦΑΛΕΙΔ》, «AΣΦΑΛΗΣ XPHΗ»
kal «ΣΥΜΒΟΛΑ».
EKEINHMA ME KPYO KINHTHPA
1) Baετε to διακόπησ Σαματήματος Ση θεοη «ON».
2) Niéετe To ooxo aopaaεiac (S), niéετe Tn okaδaλn επιαxuvοης (A) kai puθμiετe Tov ἐλεγxo Tou anoφρakτηρα KAoiμou (B). kai anελεuθερωνετe Tn okaδaλn επιαxuvοης (A) kui ετα Tov ἀλεγxo Tou anoφρakτηρα KAoiμou (B).
IPOEIODOIHsH:OTav eivaoueovoc o eeyxoc tou anoppaktpa kauoiou, n Kepaan J IeipotpEETai.
3) Baετε to μοχλό tou τοκ (E) σην κλεισή θεση.
4) IieTe Tn λauna Evioxutiko YεiiauatoC (C) apkeTe c opoe c, eXpI va oEite TO kaouipo va ENIOTpeEoi OTO KAPmupatep eEosa anoTov aowiva (D). TpaBate To 0koivTnc mizac eXpIva kavcIO KIVNTnpac ia fopa avapAeEN.
5) Baετε tov μοχό tou τοκ (E) στην avoική θέση και ετά τραβάτε to σοκοίνι της μιζάς εμχρίνα ταύκειος κινπήράς αναφλεξη. Αφήνετον κινπήραν λειτουργόσει γία ερικίδευτέρολεπτα κρατώντας το κόπικό. Tupa anοουνδεpsilon tov ἀλεγχο Tou anοφρακήρα kaúοίου
tpaBwvtac tLeiws tsokavdaan. O kivntnpac 0aovexioiTwpa va I oupye i e apn taxutnta.
EKEINHMA ME ZEZO KINHTHPA
O diakottns otamahtmaoc stn theo n START 1. H oavdaan e abpavn theo (aeeuepwov). To tao npoc tnva oivknt h cen. IeCETE Tn lauma evioxutikou ymuoiatoc (C) apkec fopec mepvi va deite to kaoumo va eioptpeei oto kapunpatepo eoa anotov osna (D).TpaBATE TO skoivin C miac.
NPOEIODOIHSH:OTav o eLeyxoc anoopaKtnpa kauoiou (B) eivauovdeeEvoC, n Kepaln n Leniida nepiotppeTai.
Σημειωη: Σε περπιτωη ἀμεος ανάγκης, η πιο πανώ καθυστέρησο Οτό σταμάτημα μιποείνα γένει πιο σύντουην αν αγγίξετε τή λεπιδα παράληλα στό εδαφος.
L. PYOMIESH TOY KAPMIYPATEP
To kapunupatep puthetai zetai yia kavovikn itoupyia kata nvykataokevu ton. To kapunupatep exi tpeic eniuoyecpuoio
L: H βiδa TnC βελονας (L) puθμicει τη ροι tou kauoipou σε xαμηλή ταχιτητα και, επίσης, την επιαχυονα ΣΟ xαμηλή σε μέγισητ αχιτητα.
Tia va puθμiετη Πβδa xαμηλις taxutntac (L), kλεινετη Πβδa (L) yuριοντας Πγν Σμρωνα με Πη φρα του ρολοίου, χωρις va αακειτε δυναμη. Mτα aνογετη Πβδa κατα 1 πληρη στροφη (avτιθετα προς Πγν φρα του ρολοίου).
Av n eitaxuvon 6ev ivai omaa,tnv avoiyete akoua 1/8 tnC stpoqns yia v' auEoTe Tn pOn Tou kaouiou.
H: H βiδa TnC βελoVας (H) puθμicει Tn ροι tou kauoiou Ε Ψηλη ταχιntητa (με Tov anopφρaκτηρα τελειως avoikto).
Tia va puθμiσετ η βδa ψηλις taxúntητα (H), κλείνετε η έβδa (H) yuριζοντας την
oupwva tn opa tou poloyoiu xwpiic va aokite duvaun C. Meta avoiyTe n Bida kata 1 p npn otpoipn (avtieta npoc tvnpa tou pooyoiu)
Av taxtnta Tou kivntnpa evai nolu avoiye t n BiDa npinou 1/8 ts opoq (avtiEta npoc tn opa tou pooyiou).
I: H βiδa «I IDLE» (αβρανής) ελέγχει το ἀνοιγμα του αποφακτήρα γιαν επιτυχάνεται n ριθμιση της αβρανός taxúntας (2,800 min-1) αναλογα με τις aváγκες.
\PPOZOxH: AuEyn evn aBpavnc taxutnta
eivai duvato va npokaloei kivnon tnc
λeiniadac nTNC Kεφαlnc tou vaulov
kopodoviou. Tia akpiβn puθμion anotaθεite
σε ΕξouioδotnEvo uovpeyiou vvtnponnc
nou npoopéei tvN TEAutaia λεEn anó
anoyn avtaalakktikwKai TeXviKnC
βoŋθεiac.
M. TAKTIKH ΣYNTHPHEH
Ano kaipo oKaipo npenv va eeyxet av oI
bioc eakolouovvaivai ophiTeC.
AalaZeTE Tc xaalagevc, 0hapueVc,
payiouevc n otpeBawevc 5nTIOEc, NaVTa
npenla vBeaiwveote i N Kepaan Tou
vaUov Kopodovoiu n 5nEiO aEx1
ouvapuoloynti 60t (BleTne to epoc
"SYNAPMOANOTHTHN AENIA2KAI TH2
KEPAAHTOY NAYON KOPDONIOY) kai O
ouvEtnpac tnc 5nEiOAc evai opiEvoc.
1) KAΘΑPIΣMA TOY ΦΙΑΤΡΟΥ AΕΡΑ
(touλαxioToKaθε25 ωες λειτουργίας).
'Eva qiltpo aepa nou e xie boulwoei an' tn okovn mopei va dnmuoynoe i npoieta oTo Kapunupatep.
KATI TETOIO MTOEi VA mV EITPPEIOTOV KIVNTIPAva pTaOeI OTM eYIOTN TAXUTNTA TOU KA v POKALEOI yNk KatavALWON KAoIMou Ka/duKOLO EKIVNmu.
Apaipote To kaLmua Tou pfItpou onwc unoEikvustai OTNV Ekova 1. Katheta npooektka To eawteriko Tou KBIOTU oIpTou.To pItpo mOpoe iionc va kathetaiTe i e niequev aepa.
2) Kaθε 50 ωρες λειτουργίας διοχετένετε Από την εἰδική τρύπα πιεομένο γράσο ΘΟ τι κιβώτιο ταχυτήτων (C).
3) MNOYZI
Ano kaipó oε kaipó (touλαxioTo Kaθε 50 ωεε λειοργiaε) βγαζεTe kai KaθαριζεTe to μnouci kai ελεγχεTe to ηλεκτροδιακό διακενο (0.5/0.6 xλοτ.) AλλαζεTe to μnouci πεπίου καθε 100 ωεε λειοργiaç ἡ
oNTe napouiazE iyeaun ouoawpeuon
kpuotac. H iyeaun aooawpeuon
kpuotac ota nlektpodia utopevi va
oepiellata eavthetaaeyn puthetaan tou
kapumupatepn avthetaaevo eiya
kaouiou (unepboikn nooToTta laoiou
oTn bevivn) n pTwxn noiOtnTa laoiou
oto eiya toun kauoiou. EeYxETe kai
diopwveTc.
4) ΦΙΑΤΡΟ KAYΣΙΜΟΥ
Ia v' alambdaeTe to pfTPO tou kauoiou apaiepite TO kanaki TOU vtioQITou KA tpaate E\xw TO piltpo ME eva Koumuati Kaumevo,upu naJalbiOa.Anoteivoe 0e ouvepyio ouvtnponc yia yevikn ouvtnponkai kathetaapiaou eowtepiKov mepov, ToulambdaiTO ia foopaTo xpovo. Auto 0a meiwosTnv niThavotnta anpoobokntw npoBnmaTswkai 0a eEaaipai 0eT n eyaalutepnduvat hi diapkeia zwoNkai anotelaeqatikotnta tou epyalieou.
TAKIKA: Eiva anapaitto, yia va anoepuyetai n uneppavon tou kivntpa,va apieitai n okovn ka i n akathetaia ano tic ykontec, ta aoiyuata kai t keva metaEtu wv npetyuov tou kulivpou, eva elivo luotpi.
1) XaIapwveTo aovaiotiko naEmuabi otn BaoTnC Kepalng Tou vauoV yupicovtac To ouqwva e Tnpopa Tou poLoyoiou.
2) Aφαρειτε το σύνολο του καλύματος της βάσης.
ByaTeTo aEio kapoUa ano Tn 0kna n Kau nTate To TuXov unOaImua Tou Kopodoviou.
TYAIIMATOYNEOYKOPDONIOY
3) EtoiaoTE 2 kouaia vauovkopov iδiaetpou 2,4xot. (8 nodia n 2.438 μ. to kaθεva). Περvate Tn ia akpn Tou kaθε kopoboviou mεσa otic duo tpunec otis avtiθετε πεupec tou kapoulaou. Me ia tauniida avoiyete tic eexouoeç akpec yia va mynTic apnoeTvλiortpnoou ano ti cpunec.
4) TuliyeTe Ta duo Kopodovia otny iDia kateuthetavom enavw oTo kapouli.
ENANA∑YNAPMOΛΟΓHΣH
5) Σπρχνετε TIC ἀκρες T unw δύο κόρδονιών μέσα ΘΙC Εγκοπες για va ouγκρατηθει προωρίνα το κόρδονι.
6) Enavatonotheite to kapoulai otn oikn Kaia tpaatao Koppovla ano tic npune.
7) Σε καθε πλερὰ μολὰτε κόρδόνι περίου 12 εκμ. (5 ἀντοες).
8) Enavaouvapuoloayite nV KepaIn tou vauov kopodoviou onwoc paivetai oTo oxedio: ElambdaTPO, uEtpntNc Koupémuoc kai aOeAoiTIO naEiAδ (oqiyyovtac avtiEta npoc tn fopAp tou pOyoiou).
9) Σημειωη: Παν απελευθερωσετε περιαδότερο κορδόνι, επειδή φθειρεται με τη χρήσι, τραβάτε προς τα κατω το μετρητή κουρεματος και τον γύριεται σύμφωνα με τη φορα tou pολογίου γίαν απελευθερωσετε το μήκος που θέλετε.
INAKA EEAKPIBQH2E AATTQMATQN
| O kivηntηρac δενξεκιαει | O kivηntηρac δεν λειτουργει καλή χάνει δυναιŋ ὄταν κοβει | O kivηntηρac δουλευει αλλή δεν κοβει καλή | |
| Ελέγξετε av o διακόπης σταματήματος (STOP) βρίακεται στη θέση l. | ● | ||
| Ελέγξετε η στάθμη του καύιμου. Πρέπεινα εῖαι τουλαχιοτου 25% Της χωρητικότητας του ντεπόζιου. | ● | ● | |
| Ελέγξετε av to φίλτρο εῖαι καθαρό. | ● | ● | |
| Byáλτε, στέγνώτε, καθαρίοτε και ριθμίοτε to μπουζι. Αλλάξετο, av χρειαστεί. | ● | ● | |
| Ελέγξετε και av χρειαστει ριθμίοτε τις βίδες tou καρμιραρέρ. | ● | ||
| Ακολουθείτε προσεκτικά τις έθηγίες συναρμολόγηας του κοπτικό Εξαρτήματος. | ● | ||
| Ελέγξετε av to μεταλικό κοπτικό εξάρτημα εῖαι κοφτερό. Av δεν εῖαι, αποταθείτε στον αντιρόσωπο. | ● | ||
| Ο κινητήρας εξακολουθείνα στεχει προβλήματα: Δηοταθείτε στον αντιρόσωπο. | ● |