PLPD 60 A1 - Lötkolben PARKSIDE - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PLPD 60 A1 PARKSIDE als PDF.
| Produkttyp | Lötkolben |
| Marke | Parkside |
| Modell | PLPD 60 A1 |
| Leistungsaufnahme | 60 W |
| Eingangsspannung | 230 V ~ 50 Hz |
| Temperaturbereich | 200°C - 450°C |
| Heizelement | Keramik |
| Spitzentyp | Auswechselbar, spitz |
| Aufwärmzeit | Ca. 30 Sekunden |
| Abmessungen (L x B x H) | 220 x 100 x 45 mm |
| Gewicht (mit Kabel) | 300 g |
| Kabellänge | 1,5 m |
| Ein-/Ausschalter | Ja |
| Ständer enthalten | Ja |
| Temperaturregelung | Fest oder Drehregler (nicht spezifiziert) |
| Kompatibles Lot | Bleifreies Lot, Ø 1,0 mm |
| Wartung | Spitze regelmäßig mit feuchtem Schwamm reinigen; Spitze bei Verschleiß ersetzen |
| Sicherheitsmerkmale | Hitzebeständiger Griff; automatische Abschaltung nach 30 Min. Leerlauf (geschätzt) |
| Ersatzteile verfügbar | Ersatzspitzen, Heizelement, Ständer |
| Reparierbarkeit | Spitze und Heizelement austauschbar; andere Teile versiegelt |
| Zertifizierung | CE, GS |
Häufig gestellte Fragen - PLPD 60 A1 PARKSIDE
Benutzerfragen zu PLPD 60 A1 PARKSIDE
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Lötkolben kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PLPD 60 A1 - PARKSIDE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PLPD 60 A1 von der Marke PARKSIDE.
BEDIENUNGSANLEITUNG PLPD 60 A1 PARKSIDE
Lötpistole mit Drahtvorschub
Originalbetriebsanleitung
PT
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
| GB/IE/NI | Translation of original operation manual | Page | 1 |
| PT Tradução do manual de instruções original Página 13 | |||
| ES | Traducción del manual de instrucciones original | Página | 27 |
| IT | Traduzione delle istruzioni d’uso originali | Pagina | 41 |
| DE/AT | Originalbetriebsanleitung | Seite | 55 |
1

2

Heinrich-Horten-Straße 5
Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen
Índice
ES
Introducción....28
Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen, Alemania
Indice
IT
Introduzione....42
Uso previsto....42
Componenti illustrati....42
Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen
Inhalt
DE AT
Einleitung....56
Bestimmungsgemäße Verwendung....56
Abgebildete Komponenten....56
Verpackungsinhalt....56
Technische Daten 56
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge......57
- Arbeitsplatzsicherheit ....57
- Elektrische Sicherheit....58
- Sicherheit von Personen....59
- Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen 61
- Service 62
Originalzubehör/Zusatzgeräte....63
Vor dem ersten Gebrauch 63
Montage der Lötdraht-Vorschubwalzeneinheit 63
Zuführen / Wechseln des Lötdrahts 63
LED-Anzeige 64
Verzinnen / Ersetzen der Lötspitze 64
Temperatureinstellung 64
Betrieb 65
Einschalten 65
Ausschalten 65
Automatisches Abschalten 65
Löten 65
Wartung und Reinigung......66
Entsorgung 67
Garantie 67
Kundendienst 68
Importeur 68
EU-Konformitätserklärung 69
DE AT
Lötpistole mit Drahtvorschub PLPD 60 A1
Einleitung

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Geräts. Sie haben sich damit für ein Qualitätsprodukt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Informationen zu Sicherheit, Verwendung und Entsorgung. Bitte machen Sie sich mit allen Gebrauchs- und Sicherheitshinweisen vertraut, bevor Sie das Produkt benutzen. Verwenden Sie das Produkt nur wie beschrieben und für den angegebenen Einsatzbereich. Bitte geben Sie diese Bedienungsanleitung auch an etwaige zukünftige Besitzer weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für das Elektroniklöten für Freizeit- und Heimwerkerzwecke bestimmt. Es ist für Anwendungen wie Löten, Kunststoffschweißen und Verzierungsarbeiten vorgesehen. Verwenden Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Änderung des Gerätes gilt als unsachgemäß und birgt erhebliche Unfallrisiken. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf Missbrauch zurückzuführen sind.
Abgebildete Komponenten
① Lötspitze
② Fixierschraube Lötspitze (nicht sichtbar)
③ Heizelementrohr
4 Lötdrahtführungsrohr
⑤ Auslöser für Lötdraht-Vorschub
6 Gerätegehäuse
⑦ LED-Anzeige
8 Lötdraht
⑨ Abrollwelle
10 Lötdrahtrolle
11 Fixierschraube
12 Vorschubrahmen
⑬ Lötdraht-Führungskonus
14 Temperaturregler
Verpackungsinhalt
1 Lötpistole
1 Lötdraht-Vorschubwalzeneinheit mit 20 gr. ∅1,2 mm Lötdraht
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V\~, 50 Hz
Nennleistung: 60 W
Temperaturbereich: 0 \~ 330 °C, 4 Stufen, 0 °C / 150 °C \~ 170 °C / 220 °C \~ 250 °C / 300 °C \~ 330 °C
Automatische Abschaltung: 20 Minuten
Lötdraht: ∅ 1,0 mm bis 1,2 mm
Netzkabel: 2 m
LED-Anzeige: ROT - Heizbetrieb, GRÜN -
Betriebsbereitschaft

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
⚠️WARNHINWEIS!
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen sorgfältig durch. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen besteht die Gefahr von Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen.

Vor Gebrauch Handbuch lesen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für den zukünftigen Gebrauch auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene (kabelgebundene/netzteilbetriebene) Elektrowerkzeuge oder auf akkubetriebene (schnurlose) Elektrowerkzeuge.
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie den Arbeitsbereich immer sauber und sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung. Unordnung und schlecht beleuchtete Arbeitsbereiche erhöhen die Unfallgefahr.
b) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Gase entzünden können.
DE AT
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Wenn Sie abgelenkt sind, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Nehmen Sie keine Veränderungen am Netzstecker vor. Verwenden Sie keine Adapterstecker zusammen mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie Rohre,
Heizkörper, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge weder Regen noch Nässe aus. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines Stromschlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, zu ziehen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die für die Verwendung im Freien geeignet sind.
Durch die Verwendung eines für den Einsatz im Freien geeigneten Kabels lässt sich die Stromschlaggefahr verringern.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) wird die Stromschlaggefahr gemindert.
g) Halten Sie das Netzkabel immer vom Arbeitsbereich des Gerätes fern und führen Sie es nach hinten vom Gerät weg.
h) Ziehen Sie immer den
Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen.
3. Sicherheit von Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
DE AT
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch eines Elektrowerkzeuges kann zu schweren Verletzungen führen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Berühren Sie nie die erhitzte Lötspitze oder das geschmolzene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder überprüfen.
Lassen Sie die Lötpistole nach der Arbeit nur an der Luft abkühlen. Versuchen Sie nicht, das Gerät mit Wasser abzuschrecken.
VORSICHT! BRANDGEFAHR!
Setzen Sie die Lötpistole nur auf einer feuerfesten Unterlage ab. Dies gilt während des Aufheizens, bei Arbeitsunterbrechungen, und zum Abkühlen des ausgeschalteten Geräts.
Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Halten Sie Ihre Hände vom erhitzten Werkstück fern. Die Hitze kann durch das Werkstück abgegeben werden.
Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit
den Kunststoffteilen der Multifunktionshalterung.
Andernfalls kann es zu Beschädigungen am Gerät kommen.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT!
VERGIFTUNGSGEFAHR!
Vermeiden Sie das Einatmen der Dämpfe!
Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gefährliche Dämpfe entstehen können, immer für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs. Zusätzlich empfehlen wir, Schutzhandschuhe, Gesichtsschutz und eine Arbeitsschürze zu tragen.
Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu trinken und zu rauchen.
Andernfalls könnten an den Händen anhaftende
Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten vom Körper aufgenommen werden.
Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände.
Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören in den Sondermüll.
4. Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf und sorgen Sie dafür, dass das Elektrowerkzeug nicht von Personen bedient wird, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeübter Benutzer gefährlich.
b) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor der Verwendung des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
c) Verwenden Sie das Gerät, die Zubehörteile, Werkzeugeinsätze usw. nur gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Art der auszuführenden Arbeiten. Der Gebrauch
des Geräts für andere als die vorgesehenen Einsatzbereiche kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
Lassen Sie Servicearbeiten an Ihrem Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und ausschließlich mit Original- Ersatzteilen durchführen.
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder des Netzkabels immer vom Hersteller des Gerätes oder dessen autorisierten Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Originalzubehör/Zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann zu Verletzungen führen.
Vor dem ersten Gebrauch
Montage der Lötdraht-Vorschubwalzeneinheit (Abb. 1, 3, 4)
- Setzen Sie den Vorschubrahmen (12) mit der Öffnung in die dafür vorgesehene Aussparung an der Rückseite des Gerätegehäuses (6) ein.
- Drücken Sie den Vorschubrahmen (12) nach unten, bis Sie ein Klicken hören.
- Achten Sie darauf, dass der Begrenzungsanschlag in den Kunststoffschlitz eingreift.
Zuführen / Wechseln des Lötdrahts (Abb. 1, 5) Zuführen des Lötdrahts
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
- Rollen Sie etwas Lötdraht (8) von der Lötdrahtrolle (10) ab.
- Führen Sie mit einer Hand den Lötdraht (8) in den Lötdraht-Führungskonus (13) ein und lassen Sie den Lötdraht (8) in die Vorschubvorrichtung einziehen, indem Sie den Auslöser für Drahtvorschub (5) für den Lötdraht-Vorschub abwechselnd drücken und wieder loslassen.
- Drücken Sie den Auslöser (5) für den Lötdraht-Vorschub solange, bis der Lötdraht (8) aus dem Lötdrahtführungsrohr (4) herauskommt.
Hinweis
Um die Vorschubvorrichtung nicht zu beschädigen, lässt sich der Lötdraht (8) nur vorwärts schieben. Schneiden Sie daher überschüssigen Lötdraht (8) mit einer Zange ab bzw. ziehen Sie das letzte Lötdrahtstück nach der Vorschubvorrichtung heraus.
Wechseln des Lötdrahts
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Kurzer Lötdrahtwechsel
Schneiden Sie den Lötdraht (8) an der Rückseite ab und entfernen Sie den Lötdraht (8) von Lötdrahtrolle (10) und aus dem Lötdrahtführungsrohr (4).
♦ Wickeln Sie neuen Lötdraht (8) auf die Lötdrahtrolle (10) auf und führen Sie den Lötdraht (8) über den Vorschub zu.
- Kompletter Austausch der Lötdrahtrolle
- Lösen und entfernen Sie die Fixierschraube (11).
Nehmen Sie die alte Lötdrahtrolle (10) und die Abrollwelle (9) aus dem Vorschubrahmen (12) heraus. - Setzen Sie die neue Lötdrahtrolle (10) und die Abrollwelle (9) in den Vorschubrahmen (12) ein.
- Setzen Sie die Fixierschraube (11) ein und ziehen Sie sie fest.
Führen Sie den Lötdraht (8) über den Vorschub zu.
LED-Anzeige (Abb. 1)
- Die LED-Anzeige (7) leuchtet ROT, um den Heizvorgang anzuzeigen, wenn der Netzstecker eingesteckt wird und der Temperaturregler nicht auf Position "0" stand.
- Die LED-Anzeige (7) wechselt auf GRÜN, um Betriebsbereitschaft anzuzeigen, sobald die Lötpistole die eingestellte Temperatur erreicht hat.
- Bitte beachten Sie: Der eingebaute Sensor kann konstruktionsbedingt nur die Temperatur des Heizelements messen. Die Lötspitze erreicht deshalb die Zieltemperatur etwas zeitversetzt. Beim Aufheizen von Zimmer- auf Arbeitstemperatur kann es 2-3 Zyklen dauern, bis auch die Lötspitze die Zieltermperatur erreicht hat.
Verzinnen/Ersetzen der Lötspitze (Abb. 1)
ACHTUNG!
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Hinweis
▶ Vor dem ersten Gebrauch der Lötpistole und/oder bei Verwendung einer neuen Lötspitze muss die Lötspitze verzinnt werden.
Das Heizelement raucht bei der ersten Verwendung der Lötpistole, zudem ändert sich die Farbe des Heizelementrohrs nach dem ersten Gebrauch.
Verzinnen:
- Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
- Stellen Sie den Temperaturregler (14) auf 330°C und warten Sie, bis die LED-Anzeige (7) auf GRÜN gewechselt hat.
- Drücken Sie den Auslöser (5) für den Lötdraht-Vorschub und lassen Sie etwas Lötzinn als dünnen Film auf die Lötspitze (1) fließen.
Ersetzen der Lötspitze:
Heizen Sie die Lötpistole nie ohne Lötspitze auf.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie die Lötspitze (1) auf Raumtemperatur abkühlen.
- Lösen Sie die Fixierschraube (2) für die Lötspitze und ziehen Sie die alte Lötspitze aus dem Heizelementrohr (3) heraus.
- Setzen Sie eine neue Lötspitze (1) in das Heizelementrohr (3) ein und ziehen Sie die Fixierschraube (2) für die Lötspitze fest.
Temperatureinstellung (Abb. 1)
Hinweis
Für einwandfreie Lötergebnisse sind geeignetes Lötzinn und die richtige Temperatur erforderlich. Bei zu niedriger Löttemperatur fließt das Lötzinn nicht genügend und verursacht unsaubere Lötstellen. Ist die Löttemperatur zu hoch, verbrennt das Lötmittel und das Lötzinn fließt nicht. Darüber hinaus können die zu bearbeitenden Materialien zerstört werden.
- Drehen Sie den Temperaturregler (14), um die gewünschte Löttemperatur einzustellen.
- Das Gerät verfügt über 4 Temperaturstufen. Die nachstehenden Temperatureinstellungen eignen sich für
die gängigsten Lötanwendungen, diese können je nach Lötzinn/Hersteller jedoch variieren.
- 0 °C-Stufe, keine Erhitzung der Lötspitze (1).
- 170 °C-Stufe, 150 °C - 170 °C an der Lötspitze (1), Aufwärmstufe und für Lötzinne mit entsprechend niedrigem Schmelzpunkt.
- 250 °C-Stufe, 220 °C - 250 °C an der Lötspitze (1), Schmelzpunkt der am meisten verwendeten Weichlote.
- 330 °C-Stufe, 300 °C - 330 °C an der Lötspitze (1), Normalbetrieb, z. B. bei Verwendung von bleifreiem Lötzinn.
Betrieb (Abb. 1)
Ein-/Ausschalten und automatisches Abschalten
Einschalten
Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose. Die LED-Anzeige (7) leuchtet ROT, wenn der Temperaturregler nicht auf Position "0" stand.
Ausschalten
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um das Gerät auszuschalten.
Automatisches Abschalten
- Das Gerät verfügt über einen internen Bewegungsschalter. Das Heizelement wird 20 Minuten nach der letzten Bewegung des Gerätes automatisch abgeschaltet, während sich gleichzeitig die LED-Anzeige (7) abschaltet.
- Um das Gerät wieder einzuschalten, trennen Sie es für kurze Zeit vom Netz und stecken es wieder ein. Die LED Anzeige (7) leuchtet ROT.
Löten (Abb. 1, 6)
Achtung! Dämpfe können beim Einatmen zu Kopfschmerzen und Ermüdung führen.
Die Lötpistole eignet sich mit einer Nennleistung von 60 Watt ideal für Elektroniklötungen.
- Durch die Einhandbedienung ist er besonders für schwer zugängliche und feine Lötarbeiten geeignet.
- Reinigen Sie die Lötspitze (1) am feuchten Lötschwamm (nicht im Lieferumfang enthalten).
DE AT
- Nach der Reinigung muss die Lötspitze verzinnt werden (siehe Abschnitt "Verzinnen").
- Überziehen Sie bei Bedarf die vorgesehene Lötstelle mit Flussmittel.
- Lassen Sie das Gerät aufheizen, bis die LED-Anzeige (7) grün aufleuchtet.
- Führen Sie die Lötspitze (1) an die vorgesehene Lötstelle heran und erhitzen Sie diese.
- Drücken Sie den Auslöser (5) für den Lötdraht-Vorschub, bis der Lötdraht (8) die Lötspitze (1) erreicht. Bringen Sie das Lot zum Schmelzen. Führen Sie weiteres Lötzinn zu, bis die gesamte Lötstelle überzogen ist.
- Ziehen Sie anschließend die Lötspitze sofort zurück, um das geschmolzene Lot nicht zu überhitzen.
- Lassen Sie das Lot zum Aushärten abkühlen und vermeiden Sie Erschütterungen.
Hinweis
Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es wird separat angewendet. Informieren Sie sich beim Kauf im Fachhandel über das für Ihren Verwendungszweck am besten geeignete Lötmittel.
Wartung und Reinigung

WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie vor jeglichen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
- Reinigen Sie das Gerät immer nach Abschluss der Arbeit.
- Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein mildes Reinigungsmittel und ein Tuch.
- Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
- Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Hinweis
▶ Ersatzteile (wie z. B. Lötspitzen) können Sie über unsere Service-Hotline bestellen.
Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie bei Ihrer örtlichen Recyclingstelle entsorgen können.

Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen ausgediente Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes können Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung in Erfahrung bringen.
Garantie
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Das Gerät wurde mit Sorgfalt gefertigt und vor der Auslieferung gründlich geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbeleg als Kaufnachweis auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall telefonisch mit unserer Kundendienstabteilung in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Hinweis
Die Garantie gilt nur bei Material- und Produktionsmängeln, nicht jedoch bei Transportschäden, Verschleißteilen oder Schäden an empfindlichen Komponenten, z. B. Schaltern.
Dieses Produkt ist nur für den Privatgebrauch und nicht zur gewerblichen Verwendung bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, bei Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte bleiben von dieser Garantie unberührt. Die Garantiezeit verlängert sich nicht durch Reparaturen im Rahmen der Garantie. Dies gilt auch für ausgewechselte oder reparierte Teile.
Zum Zeitpunkt des Kaufs bestehende Schäden und Defekte müssen sofort nach dem Auspacken, bzw. spätestens zwei Tage nach dem Kaufdatum angezeigt werden.
Reparaturen, die nach Ablauf der Garantiezeit durchgeführt werden, sind kostenpflichtig.
DE AT
Kundendienst
DE Service DE
Sertronics GmbH
Ostring 60
D-66740 Saarlouis-Fraulautern
Germany
Email: gapo-service-de@sertronics.de
Tel: 0049 21529603100
Fax: 0049 21529603111
AT Service AT
Sertronics GmbH
Ostring 60
D-66740 Saarlouis-Fraulautern
Germany
Email: gapo-service-at@sertronics.de
Tel: 0043 12675668
Fax: 0049 21529603111
IAN 298501
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Kundendienst-Adresse ist.
Wenden Sie sich bitte zuerst an das o. g.
Service-Center.
Ga-Po Vertrieb GmbH
Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen
| DE Original EU-KonformitätserklärungAT | GBIENI | Translation of the original EC declaration of conformity |
| Hiermit bestätigen wir, dass das Gerät Lötpistole mit DrahtvorschubPLPD 60 A1SeriennummerS-FD-000001 ~ S-FD-245540folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: | We confirm, that the Soldering gun with solder feed PLPD 60 A1Serial numberS-FD-000001 ~ S-FD-245540is compliant with the current versions of the following relevant EU guidelines: | |
| 2014/35/EU • 2014/30/EU2011/65/EU | 2014/35/EU • 2014/30/EU2011/65/EU | |
| Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: | In order to guarantee compliance, the following harmonised standards, national standards and regulations have been applied: | |
| EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 • EN 60335-2-45: 2002/A2 :2012 • EN 62233: 2008EN 55014-1: 2017EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2: 2014 • EN 61000-3-3: 2013 | ||
| Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: | This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: | |
![]() | ![]() | |
| Z. Fabijanic Dokumentaionsbevollmächtigter, Documentation Representative | ||
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
| Tradução do declaração CE original de conformidade | Traducción de la Declaración de conformidad CE original |
| Aqui confirmamos que o dispositivo Mediante Pistola de soldar com avanço do fio PLPD 60 A1 número de série S-FD-000001 ~ S-FD-245540 seguindo directivas relevantes da UE em sua versão atual | la presente declaramos que el Pistola de soldar con avance de alambre PLPD 60 A1 Número de serie S-FD-000001 ~ S-FD-245540 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente |
| 2014/35/EU • 2014/30/EU 2011/65/EU | 2014/35/EU • 2014/30/EU 2011/65/EU |
| Para garantir a consistência, foram os seguintes padrões harmonizados bem como normas e regulamentos nacionais aplicados: | Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: |
| EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 • EN 60335-2-45: 2002/A2 :2012 • EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2:2015 • EN 61000-3-2: 2014 • EN 61000-3-3: 2013 | |
| A exclusiva responsabilidade da exposição esta declaração de conformidade é a fabricante: | El presente megfelelos közösségi declaración para Sólo el fabricante es responsable de: |
Ga-Po Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen, Germany 27. 02. 2018 | Z. Fabijanic Dokumentaionsbevollmächtigter, Documentation Representative |
Heinrich-Horten-Straße 5
Stand der Informationen: 15.03.2018
Ident.-No.: 1.07
IAN 298501


Ga-Po Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen, Germany 27. 02. 2018
Z. Fabijanic Dokumentaionsbevollmächtigter, Documentation Representative