BEDIENUNGSANLEITUNG WR 125 HUSQVARNA
Die HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. leht jegliche Verantwortung für eventuelle Fehler ab, welche bei der Zusammenstellung these Handbuches entstanden sein konnen und behält sich ferner das Recht vor, alles, was sich an Änderungen durch die Weiterentwicklung ihrer Produkte ergeben sollen, in thisem Hendbuch anzuführen. Die wiedergegebenen Darstellungen sind indicative und Konden nicht genau dem betreffenden Teil entsprechen. Die Reproduktion, auch teilweise, der vorliegenden Harausgabe ohne vorheriger schriftlicher Genehmigung ist untersagt.
- Auflage (06-09)
Wo nicht anders ausdrücklich angegeben, beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle.
Garde au sol mini (WR) .mm 315
REGLAGE DE L'AMORTISSEUR
REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR
Agir comme suit:
REGLAGE AMORTISSEUR HYDRAULIQUE
REGLAGE DE LA CHAINE (Fig. A)
Ein Willkommen in der Familie der Motorradfahrer Husqvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna ist so entworen und hergestellt worden, um das Beste in seiner Klasse darzustellen. Die Anweisungen in thisem Handbuch sindVBorbereitet worden, um Ihnen eine einfache und klare Anleitung fur die Wartung des Motorrades zu geben.
Wenn Sie den Anweisungen thiss Handbuches genau folgen, werden Sie die besten Leistungen mit dem Motorrad erzielen. In thism Handbuch finden Sie die Instruktionen fur die notwendigen Arbeitsgange fur die Wartung. Anweisungen fur Reparaturen und Wartungen besonderer Natur oder grasserer Ausmasse sind in dem Reparaturhandbuch Husqvarna enthalten.
Spezielle Reparaturen oder Wartungen groBeren AusmaBes,benotigen den Einsatz von Facharbeitern sowie entsprechende Ausrüstungen. Ihr Vertragshandler Husqvarna hat die Original-Ersatziele, die Erfahrung und alle notwendigen Ausrüstungen,um Sie bestens zu bedienen.
Schlieblich erinnern, daß der Betrebsanleitung" muß integrierende Geburten des Motorrades betrachtet werden und deshalb miß sie immer das Fahrzeug begleiten, bei auch Verkauf.
Dieses Motorrad montiert bildend das sie gezeichnet werden und es verwirklichkeit wurden danke zu Systemen und Technologien von Avantgarde und daß sie in den Wettkämpfen versucht wurden.
Um immer die besten Leistungen garantieren zu konnen, in dieser Typ von Motörräden jedem besondere es wird nach jedem Wettkamp kontrolliert. Für das korrekte Funktionieren des Motorrades ist er notwendig den Hinweisen, die auf der Tabelle von Kontrolle und Wartung (zu Anhang A sehen) sind, zu folgen.
WICHTIGE ANWEISUNGEN
1) die WETTBewERB Motorräder Modelle CR garantierten von Funktionstörungen frei; die von Wartung geratene Tabelle für wettkämpferischen Gebrauch ist zur Anhang A.


MOTOCROSS
ENDURO
2) WR sind STRAße GESETZLICHE Motorräder (mit beschränktem MACHT-MOTOR); sie werden garantiert, befreiern Sie von zweckmäßigen Defekten unddeckte mit gesetzlicher Garantie, wenn die ÜBLICHE KONFIGURATION und der vorgeschlagene Aufrechterhaltungstisch beibehalten wird, gezeigt auf Anhang A, Seite 7 wird beobachtet.
Wenn WR in KONKURRENZ-MOTORRÄDER umgewandelt werden (mit VOLLEM MACHT-MOTOR), wird der vorgeschlagene Aufrechterhaltungstisch für die Konkurrenzverwendung auf Anhang A.


WICTIG
Der Hinweis für Anerkennung der Garantie wird die MOTORRAD-KONFIGURATION sein, wie unter gezeigt,:
A) ÜBLICHES MOTORRAD, STRÄBE GESETZLICH: mit beschränktem MACHT-MOTOR
B) KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR.
Dieses Mororrad wurde nicht ausgedacht, um immer hochstens einige Drehungen lange Reisen mit dem Motor vorzunehmen, wie es anläßlich langer Verschiebungen auf Straßen oder Autobahnen geschehen kann. Die langen Reisen in diese Bedingungen können zum ernste Schäden verursichen Motor.
Dieses Motorrad wurde für die Wettkämpfe und den Abschluss gelernt es garantiert die besten Leistungen mit dem einzigen Fahrer. Sie rät ab deshalb sie mit dem Passagier benutzten, sowohl auf Straße, daß ins gelünde gängige.
IMMER erinnern, daß diese Motorräder für die Wettkämpfe geplant wurden, das heißt für einen sehr verschiedenen Gebrauch von jenes Straßen.
Um die "Garantie von Funktionieren" des Fahrzeuges zu erhalten, muß der Kunde dem Programm von Wartung folgen das aufihn auf dem Libretto von Gebrauch und Wartung gezeigt wird, da führt es die beiden Werkstätten genehmigt HUSQVARNA vorgesehenen Abschnittte aus. Der Preis für den Ersatz der Stücke und um den Plan von Wartung zu beachten, ist er zu Lasten der
Kunde für die notwendige Arbeitskräfte.
ZUR BEACHTUNG: die Garantie verfüllt bei Vermietung des Kraftrades.
Wichtige Einleitung
Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen und den Anmerkungen, denen die folgenden Hinweise vorausgehen, besondere Bechtung schenken:
ACHTUNG*: Zeigt die Möglichkeit an, bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere personliche Schäden bis zum Todesfall zu erleiden.
WARNHINWEIS*: Zeigt die Möglichkeit an, bei Nichtbeachtung der Anweisungen personliche Schäden zu erleiden oder Schäden am Fahrzeug zu verursachen.
Anmerkung*: Liefert weitere nützliche Informationen.
Austausch der Teile
Im Falle des Austausches von Teilen, nur Original-Husqvarna-Teile mit entsprechenden Merkmalen einschließlich Typ, Widerstand und Material benutzen.
ACHTUNG*: Nach einem Fall das Motorrad sorgfältig überprüfen. Sich vergewissern, daß die Gasschaltung, die Bremsen, die Kupplung und andere Hauptschaltungen und Komponenten nicht beschädigt wurden. Ein beschiediges Motorrad zu fahren kann schwere Unfälle verursachen.
ACHTUNG*: Das Motorrad nicht anlassen oder an ihm arbeiten, ohne vorher geeignete Schutzkleidung angezogen zu haben. Immer Schutzhelm, Stiefel, Handschuhe, Schutzbrille und andere geeignete Kleidung tragen.
ACHTUNG*: Dieses Motorrad ist ein sofistiziertes Wettrennfahrzeug. Das Motorrad nicht anlassen und führen, wenn nicht über geeignete Anweisungen und ausgezeichneten körperlichen Zustand verfügbar wird.
SICHERHEITSMASSNAHMIEN FÜR KINDER ACHTUNG
- Motorrad sicher parkieren, d.h. wo keine Stoss- oder Schadengefahren leicht vorkommen können. Unabsichtliche Stöße konnten auch den Absturz des Motorrads verursachen, mit Verletzungsgefahr von Personen und vor allem Kindern.
- Um einen unabsichtlichen Absturz zu vermeiden, den Motorrad nie auf unebenen oder weichen Boden oder weitere Asphalt parkieren.
- Da Motor und Auspuffanlage sehr heißt werden können, den Motorrad sicher parkieren, uzw. wo Kinder oder Fußgänger nicht leicht mit solchen Teilen in Berührung kommtkonnen.
INHALTSANGABE
EINFUHRUNG 2
WICHTIGE ANWEISUNGEN 2
DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG 5
TECHNISCHE DATEN 7
SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN 8
STEUERUNGEN 9
GEBRAUCHSANLEITUNG 16
ZUNDUNGSANLAGE/ELEKTRISCHEANLAGE 51-55
AUSRUSTUNG 56
EXTRA-TEILE 57
AHNHAG 58
VORINGE ZUR AUSLIEFERUNG 61
ALPHABETISCHES VERZEICHNIS 62
WARTUNGSPALAN EINSTELLUNGEN ANHANG A
Anmerkungen
Die Angaben, rechts und links, beziehen sich auf die beiden Motorradseiten in Bezug auf die Fahrtrichtung
Z: Zähne nummer
A: Osterreich
AUS: Australien
B: Belgien
BR: Brasilien
CDN: Kanada
CH: Schweize
D: Deutschland
E: Spanien
F: Frankreich
FIN: Finnland
GB: Groos Britan
I: Italien
J: Japan
USA: Vereinigte Staten von Amerika
- Wenn nicht anders angegeben, beziehen sich die Daten und Vorschriften auf alle Länder.
DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG
Die Identifizierungsummer des Motors ist auf den oberen Teil des Motorcarts gestempelt, während die Kennummerdes Motorrads auf das Lenkrohr des Rahmens gestempelt ist. Bei Bestellung von Ersatzteilen oder Anfrage über Ihr Motorrad ist immer die auf anzugeben. These Nummer ist ebenfalls in die vorliegenden Betriebsanleitungen einzutragen.
RAHMSNUMMER
KENNUMMER DES MOTORRADS (V.I.N.)
Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs





1. Rahmen Nr.
2.Motor Nr.
() : N^ progressive
: Jahre von Modell
LAGE DER SCHALTUNGEN
1 Vorderer Bremsschaltthebel
2. Gasgriff
3. L. Umschalter (WR)
4. Pedal zur Steuerung der Bremse
5-Anlassenpedal
6. Kupplungsschalthebel
7. Treibstofftankstopfen
8. Gangschaltungspedal
9. Starter-Einrichtung (linke Seite)
- Treibstoffhahn
- Ablaßschraube für Gabelschaft
- Kompressions-Einstellung für Gabelschaft
- Einstellung der Ausfederung des Gabelschafts
- Einstellung der Federvorladung des Stoßdampfers
- Einstellung der Kompression des Stoßdampfers (niedrige und hohe Geschwindigkeit der Dämpfung)
- Einstellung der Ausfederung des Stoßdampfers


ECHNISCHE DATEN
MOTOR
Typ .Einzyllnder-Zweitakmotor
Kuhlung .mit Flüssigkeit
Bohrung .mm 54
Hub .mm 54,5
Hubraum .cm3 124,82
Verdichtungsverhältnis
(mit geschlossenen Schlitzen) .8,8:1
Anlassen kick starter
VENTILSTEUERUNG Typ.Lamallenventil beim Einlass in den Motorgehause und mechanisch-betaetigtes H.T.S.-Ventil auf dem Auspuff
SCHMIERUNG Motor .Benzin-Oel-Gemisch 4 % waehrend der Einfahrzeit 3 % NICTT UNDER, nach der Einfahrzeit Primarübersetzung/Wechselgetriebe ..mittels des im Kurbelgehause enthaltenen Ols
ZUNDUNG Typ ...Elektronische, analogic (WR) oder digital(CR) typ mit Kapazitiver Entladung und veränderlichem Zündkerze typ ..CHAMPION QN 84/NGK BR9EG Elektrodenabstand .0,6 mm
KRAFTSTOFF FORDERUNG
Typ .Vergaser"Mikuni"TMX 38
Durchmesser .mm 38
Hochstdrehzahl-Duse (CR) .460
Hochstdrehzahl-Duse (WR) .380
Leerlaufduse (CR) .35
Leerlaufduse (WR) .15
Starterduse (CR) .80
Starterduse (WR) .50
Einspritzduse .R-8 (914)
Schwimmer (n°2) .g 6,1
Gasdrossel (CR) .4,0
Gasdrossel (WR) .5,0
Kegelnadel .6BFY43
Kegelnadelstellung (CR) .3.
Kegelnadelstellung (WR) .2.
Starterschraube gelockert um Drehungen (CR) .runden 1+1/4
Starterschraube gelockert um Drehungen (WR) .runden 1+1/2
PRIMÄRÜBERSETZUNG
Antriebsritzel-Kupplungskranz .Z 22-Z 71
Übersetzungsverhältnis .3,227
KUPPLUNG
Typ Mehrfachscheibe in Ölbad mit mechanischen Steuerung
WECHSELGETREIBE
Typ .mit Zahnräden in ständigem Eingrift
Übersetzungsverhältnisse
1. Gang 2,357 (z 33/14)
2. Gang 1,866 (z 28/15)
3. Gang 1,579 (Z 30/19)
4. Gang 1,350 (Z 24/22)
5. Gang 1,181 (Z 26/22)
6. Gang 1,000 (Z 21/21)
SEKUNDÄRÜBERSETZUNG
Abtriebsitzel-Wechselradkranz 13-Z50
Uversetzungsverhältnis 3,846
GESAMTÜBERSETZUNGSSVERHÄLTNISSE
1. Gang 29,258
2. Gang 23,170
3. Gang 19,599
4. Gang 16,757
5. Gang 14,669
6. Gang 12,412
FAHRGESTELL Typ...Monotrager mit Rohren aus Rundprofil aus Stahl Hinterer Rahmen aus Leichtmetall
VORDERFEDERUNG Typ ...Telehydraulische Gabel mit umgekehrten Schäften und vorschobemem Bolzen (einstellbar in Einfederung und Ausfederung); Schäfte 48 mm Hub auf der Beinenachse .300 mm
HINTERFEDERUNG
Typ . . .progressive mit hydraulischem Einzeldämpfer
Einzeldämpfer Radhub 296 mm
VORDERRADBREMSE Typ .mit stationärer gelagerte Bremsscheibe 0260 mm Typ "Wave" mit hydraulischer Betätigung und schwimmend gelagertem Bremssattel
HINTERRADBREMSE
Typschwimmend gelagerte Bremsscheibe 0240 mm Typ
"Wave"mit hydraulischer Betätigung
FELGE
Vorder...TAKASAGO "Excel" aus Leichtmetall: 1,6x21"
Hinter (CR) TAKASAGO "Excel"
aus Leichtmetall:2,15x19
Hinter(WR) TAKASAGO "Excel"
aus Leichtmetall: 2,15x18"
PNEUMATICI
Vorde (CR) .Pirelli 51R-MT32A oder
Vorde (WR) .Michelin ENDURO COMP. 3 oder
Pirelli MT 83 Scorpion; 90/90x21"
Hinter (CR) . Pirelli NH5 (57) MT 32 oder
Dunlop D756; 100/90x19"
Hinter (WR) Michelin ENDURO COMP. 3 oder
Pirelli MT 83 Scorpion; 120 / 90 × 18
Kaltlufdruck
( vorder)(*)&&0,9÷ 1,0Kg/cm2 (%)&&1,1Kg/cm2
Fahrer und Passagier
(hinter) (^*) 0,8÷0,9Kg/cm2
(^*) Bei wettenen ist die anzunwendende
(%) fur StraBen Gebrauch
AMBESSUNGEN, GEWICHT, KAPAZITAT
Radtand (CR) .mm 1460
Radtand (WR) .mm 1465
Gesamtlange (CR) mm 2215
Gesamtlange (WR) .mm 2260
Max.Breite (CR) .mm 820
Max. Breite (WR) .mm 840
Max.Hohe (CR) .mm 1305
Max.Hohe(WR) mm 1300
Sattelhöhe (CR) .mm 985
Sattelhöhe (WR) .mm 975
Min.Hohe vom Boden (CR) .mm 325
Min.Hohe vom Boden (WR) .mm 315
Fahrbereitwicht, ohne Treibstoff (CR) ...kg 92
Fahrbereitwicht, ohne Treibstoff (WR) ...kg 96
Kraftstoffbehälterkapazität mit
Kraftstoffreserve 1,5 17
Flüssigkeit im Kuhl Kreislauf 1,1÷1,3
Ol im Kurbelgehäuse .l. 0,8
| SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN |
| MotorschmierölCASTROL A747 |
| Schmieröl Wechselgetriebe, Primär-ÜbertragungCASTROL POWER 1 RACING 10W-40 |
| KühlflüssigkeitCASTROL MOTORCYCLE COOLANT |
| BremsfüssigkeitCASTROL RESPONSE SUPER DOT 4 |
| FettschmierungCASTROL LM GREASE 2 |
| KettenölCASTROL CHAIN LUBE RACING |
| VordergabelölKHL15-11 |
| Oel hinterer StoessdaempferCASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W |
| Elektrokontakt-SchutzCASTROL METAL PARTS CLEANER |
| Küler-LeckabdichtungAREXONS TURAFALLE LIQUIDO |
STEUERUNGEN
TREIBSTOFFHÄNH
Der Hahn (1) auf der linken Seite des Behaelters hat drei Stellungen:
OFF-zu;es trittkein Treibstoff aus
ON - offen; der Treibstoff fliesst aus der Hauptflussvorrichtung; RES - Reserve; der Treibstoff fliesst aus der Reserveflussvorrichtung aus.
Sollte man während des Fahrens auf Versorgungsschwierigkeiten stossen, den Hebel des Hahns auf Stellung RES stellen. Nach dem Tanken den Hahn wieder in Position ON stellen.
ACHTUNG \* : Darauf achten, während der Arbeit am Treibstoffhahn nicht den halten Motor anzufassen.

Der Hahn enthalt einen Filter; die Ansammlung von Schmutz verursacht eine Verminderung des Treibstoffdurchflusses zum Vergaser. Es ist daher erforderlich, die Reinigung folgendermaßen vorzunehen:
1- Den Tank vom Treibstoff befrei, die Rohrleitung abtrennen.
2- Den Hahn nach Lösen der Befestigungsschrauben entnehmen. Den Netzfilter mit Lösemittel reinigen.
3- Den Hahn wieder in umgekehrter Reihenfolge des Ausbau anbringen.
Den Hahn in die Position "ON" drehen und überprüfen, daß keine Leckstellen vorhanden sind.
J. Ireibstoffhahn
A. Zum Vergaser
SEITLICHE FUSSRASTE
Jedes Motorrad ist mit einer seitlichen (1) FuBraste ausgestät.
ACHTUNG*: Die Fußbraste wurde entworfen NUR DAS GEWICHT DES MOTORRADS zu halten. Sich nicht auf das Fahrzeug setzen und die Fußbraste als Halter benutzen, es konnten Brüche auftreten mit nachfolgenden schweren persönlichen Verletzungen.
WR: Periodisch den Seitenständer kontrollieren (sieht den "Zettel von periodischer Wartung"); prüfen, daß den Federn nicht geschadet wird und daß der Seitenständer es bewegt frei. Der Seitenständer war in der Fall lärmend, die Stütze (A) von Befestigung schmieren.

TREIBSTOFF
Das Motorrad besitzt einen Zweitakt-Motor, der Öl-Benzin-Mischung-Versorgung verlangt. Empfohlener Treibstoff ist BLEIFREIES Benzin zu 98 Oktan.
Anmerkung*: Wenn der Motor "klopft" eine andere Benzinmarke oder einen Treibstoff mit higherer Ottanzahl benutzen.
ACHTUNG*: Wenn der Motor "klopf" nicht weiter beanspruchen, es konnten schwere Schäden unter anderen das Festfressen auftreten.
ACHTUNG*: Das Benzin ist außerst entzündbar und kann unter besonderen Bedingungen explosiv werden. Den Motor immer abschalten, nicht rauchen oder sich mit Flammen oder Funken dem Bereich, an welchem getankt oder Treibstoff aufbewahrt wird, nähern.
ACHTUNG* : Den Tank nicht über die untere Grenze des Einfullstutzens füssen. Nach dem Tanken sich vom wichtigen Verschluß (1) des Tankstopfens vergewissern.
STARTER VERGASER
Den Knopf (1) des Starters, auf die linke Seite des Vergaser, wird zur Anreicherung der Mischung während des Anlaufsbetätig.
Un die Starer zu oeffnen, den hebel nach oben aktivieren, das Gegenteil um es zu schliessen.


DIGITALINSTRUMENT, KONTROLLLAMPEN (WR)
Das Motorrad ist mit einem Digitalinstrument ausgestellt, an dem sich auch 2 Kontrollampen befinden: Fernlicht und Blinker.
1-Fernlichtkontrolle BLAU
2-Blinkerkontrolle GRUN
Wenn Sie den Motor anstellen, schaltet sich die Displaybeleuchtung (bersteinfarben) am Instrument ein.
ANMERKUNGEN
- Jedes Mal, senn Sie den Motor anstellen wird, wird während der ersten 2 Sekunden die Version der Steuer-Software angezeigt. Nach der Überprüfungs-Phase wird am Instrument die letzte eingestellte Funktion angezeigt.
- Nach dem Abschalten des Motors werden keine Instrumenten-Funktionen mehr angezeigt.
-
Das Umschalten von einer Funktion zur{nachsten, sowie das entsprechende Nullstellen, muss über die Taste SCROLL (A) erfolgen.
-
Folgende Funktionen können nacheinander in der angegebenen Reihenfolge ausgewählt werden:
1-GESCHWINDIGKEIT/GESAMT-KILOMETERZANZEIGE (Abbildung 1)
2-GESCHWINDIGKEIT/UHR (Abbildung 2,Seite 13)
3-GESCHWINDIGKEIT/TEILSTRECKEN-KILOMETZANZEIGE (Abbildung 3,Seite 13)
4- GESCHWINDIGKEIT / CHRONOMETER (Abbildung 4, Seite 13)
1-GESCHWINDIGKEIT/GESAMT-KILOMETZANZEIGE (Abbildung 1)
··
1- SPEED (Km/h o mph) / ODO (bild 1)
- SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 Km/h oder 299 mph;
-ODO: Kilometerzähler-maximaler Wert: 99999 km;
Um Kilometer mit Meilen oder Meilen mit Kilometern zu ersetzen geben Sie weiter wie folgt:
1) Bild 1 darzustellen, den Motor anzuhalten und die Taste SCROLL (A) zu schieren.
2) Starten Sie den Motor, damit die Taste SCROLL (A) solange gedrücktelten, bis das Symbol "km/h" erscheint.
3) AnschlieBend werden abwechselnd "Km/h" und "Mph Miles" angezeigt. In dem Moment, in dem die Einheit angezeigt wird, die benutzt werden soll, erneut die Taste SCROLL (A) drucken.



2-SPEED/CLOCK (bild 2)
- SPEED:Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 Km/h oder 299 mph;
- CLOCK: Uhr-Die Uhrlekture ist von 0:00 bis 23:59:59. Um die Uhr umzustellen, schiben Sie der Knauf (A) Denn mehr als 3 Sekunden, um die Stunden zuzunehmen; Freilassung der Knauf und dann ist es nach 3 Sekunden möglich, die Minuten zuzunehmen.
3- SPEED/TRIP 1 (Bild 3)
- SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 Km/h oder 299 mph;
- TRIP 1: Enternungmaximaler Wert: 999.9km (die Daten werden verloren mit Spannung niedriger als 6V).
Zum Einstellen auf TRIP (TEILSTRECKEN-KILOMETERZANZEIGE) die Taste SCROLL (A) länger als 3 Sekunden drücken.
4- SPEED / CRHOMETER (STP) (Bild 4)
- SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 Km/h oder 299 mph;
- STP 1: miles/kilometers deckte Zeit
- Das Lesen von 0:00 bis 99:59:59 (die Daten werden verloren mit Spannung niedriger als 6V).
Um der Funktion STP zu aktivieren, dringen Sie der Knauf SCROLL (A) auf mehr als 3 Sekunden.
- Schritt: Funktion AUF;
- Schritt: halten Sie zu-Höhle Schaltern;
- Schritt: STP 1 Neueinstellung; REISE 1 und AVS 1 Daten-Neueinstellung;
- Schritt: Funktion AUF;
- Schritt: halten Sie zu-Höhle Schaltern;
und das Folgen so



GASANLASSER
Der Griff (1) für das Gas, der sich auf der rechten Seite des Lenkers befindet. Die Schaltungs-Position auf dem Lenker kann durch Lockern der beiden Befestigungsschrauben eingestellt werden.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht vergessen, die Schrauben (A) anzuziehen.
STEUERUNG VORDERBREMSE
Der Bremshebel (2) befindet sich auf der rechten Seite des Lenkers und steuert die Vorderbremse. Die Schaltungs-Position auf dem Lenker kann durch Lockern der beiden Befestigungsschrauben eingestellt werden.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht vergessen, die Schrauben (B) anzuziehen.
LENKERBLOCKUNG (WR)
Das Motorrad ist mit einer Lenkerblockung ausgerüstet (1), die sich auf der rechten Seite des Lenkers befindet.
Um den Lenker zu blockieren, folgendermassen vorgehen: den Lenker in beide Richtungen drehen. Den Schlüssel in das Schloss stecken und dem Uhrzeigersinn entgegen drehen. Ihn nach innen drücken, und, wenn nötig, den Lenker in beide Richtungen drehen. Den Schlüssel in Uhrzeigersinn drehen und ihn aus dem Schloss hersausziehen.
Um die Lenkung freizeugen, umgekehrt operieren.


HUMSCHALTER AUF DEM LENKER-LINKE (WR)
Der linke Umschalter hat folgende Bedientele:
1) Druckknopf Motoranhalten (×)
2) "HI" (三D) Wahlknopf Fernlicht
"LO" (D) Wahlknopf Abblendlicht
3) TURN
Linke Richtungsanzeiger (automatische Rückstellung)
- Rechte Richtungsanzeiger (automatische Rückstellung)
Um die Anzeiger ausser Tätigkeit zu setzen, drücken Sie den Schalthebel, wenn er in die mittlere Stellung zurückgekehrt ist.
4) HORN = (H) Hupe.
5)LIGHTS
Anzündung Abblendlicher und Fernlichter
≥ 00 ≤ - Anzündung Parklichter
= AUS

Auf der linken Seite der Lenkstange, befindet sich der Druckknopf (1) zum Motorhalten.
KUPPLUNGSSTEUERUNG
Der Kupplungshebel befindet sich auf der linken Seite des Lenkers und ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet. Der Hebelhalter ist mit einer Einstellschraube (1) ausgestattet, um das Spiel der Kupplungsleitung einzustellen (siehe Seite 22). Der Hebel kann eingestellt werden, um sich ihrer Fahrstellung anzupassen.


MAN BEACHTE
Nicht vergessen, die Schrauben (C) nach der Einstellung anzuziehen.
A: das Spiel zu verringn
B: das Spiel zu erhoehen
PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE
Das Pedal (1) zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Motorrads. Bei der Bremsung laesst ein Stoppschalter die Rueklichtlampe aufleuchten (WR).

WECHSELGETRIEBESTEUERUNG
Der Hebel (1) befindet sich auf der linken Seite des Motors. Nach jeder Schaltung soll der Fahrer den Hebel, der von selbst in seine Zentralstellung zusückkehr, loslassen; danach liegt man einen anderen Gang ein. Die Leerlaufstellung (N) ist zwischen dem ersten und dem zweiten Gang. Man schaltet den ersten Gang ein, indem man den Hebel nach unter druckt; für alle anderen Gänge hin nach oben drucken. Die Stellung des Hebels auf der Welle kann verändert werden. Um diesen Arbeitsgang durchzufahren, muss man die Schraube lockern, den Hebel abnehmer und in einer neuen Stellung auf der Weille anbringen.
Nach der Operation die Schraube anziehen.
WARNHINWEIS* : Nicht die Gänge Herausnehmen, ohne vorher die Kupplung ausgekuppelt und das Gas geschlossen zu haben. Der Motor konnte "auf Touren" gebracht werden und Schäden erleiden.
ACHTUNG* : Nicht durch Herunterschalten der Gänge verlangsamen bei einer Geschwindigkeit, die den Motor "auf Touren" bringen können oder die Hinterradhaftung verlieren laßt, falls sofort dieunte Geschwindigkeit gewählt wird.
PEDALE AVVIAMENTO
Prufen Sie aufmerksam diese Beste vor dem Fahren, um Unfälle oder Defekte zu vermeiden.
- Kontrollieren Sie alle Flüssigkeiten
A. Pegel Antrieb.
B. Treibstoffpegel.
C. Kuhlflüssigkeitspegel.
Sich vergewissern, dass alle Stöpsel korrekt angebracht worden sind.
ACHTUNG* : Nicht den Kühlerstopfen bei warmem Motor abnehmer!
- Alle Steuerungen kontrollieren
A. Griff für das Gas.
B. Kupplungshebel.
Vergewissern Sie sich, dass die flexiblen Übersetzungen nicht beschüdt worden sind und dass sie frei beweglich sind.
- Die Bremsen kontrollieren
Sich vergewissern, dass keine Ölverluste bestehen und dass die Leitungen nicht abgenutzt sind.
Die Funktion kontrollieren.
- Die Aufhängungen kontrollieren
Die Gabel und die wichtere Aufhängung zusammen.
Kontrollieren, ob keine Ölverluste bestehen und sich der korrekten Funktion vergewissern.
- Die Rüder kontrollieren
Die Speichen kontrollieren und kontrollieren, ob die Lager keine Abnutzungen aufweisen.
Die Felgen- und die Gummireifen kontrollieren.
Den Druck der Gummireifen kontrollieren.
- Die Kettenspannrolien, das Ritzel und den Kranz kontrollieren
Die Abnutzung der Rollen, des Ritzels und des Kranzes kontrollieren. Sich vergewissern, dass die Kette korrekt eingestellt und geschmiert ist.
- Den Luftfilter und das Ansaugesystem kontrollieren.
Sich vergewissern, dass der Filter sauber ist.
Die Anschlusstücke aus Gummi und die Schlauchbinder kontrollieren.
- Das Auspuffsystem kontrollieren
Die Montagen kontrollieren und eventuelle schadhafte Stellen feststellen.
Die Schalldampfer kontrollieren.
- Die Verschraubungsmomente kontrollieren
A. Kerze (Siehe Seite 23).
B. Muttern des Zylinderkopfs.
C. Allgemeine Überprüfung der Verschraubungen.
- Den Lenker kontrollieren
Das Spiel der Lenkerlager kontrollieren.
- Die elektrische Anlage überprüfen
Den Motor anlassen und überprüfen, daß die Scheinwerfer, das Stoplicht und die Richtungsanzeiger, die Instrumentenbrett-Kontrolleuchten und die Hupe einwandfrei funktionieren.
ACHTUNG*:Die Nichtbeachtung dieser tätiglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schweere Unfälle verursachen.
EINFAHREN
Zur Erhaltung eines richtigen Einlaufs zwischen den beweglichen Motorteilen, welche eine optimale Benutzung des Motorrads gestattet, ist es erforderlich, eine Einfahrzeit von einigen Stunden entsprechend der unter angegebenen Weise durchzuführren.
- Den Motor anlassen und ih, BEI STILLSTAND so niedrig wie möglich laufen lassen, indem man das Gas periodisch zuführt oder spert, bis er sich komplett erwart hat. Innerhalb von 3-4 Minuten wird die Temperatur des Kuhlmittels 60^ / 140^
F. erreicht haben.
- Den Motor ausschalten undihn sich auf natürliche Art bis zu Raumtemperatur abkühlen halten: das wird die korrekte Lagerung des Kolbens im Zylinder ermögen.
- Die Zyklen 1 und 2 immer BEI STILLSTAND wiederholen.
4.Den Motor auf die normale Betriebstemperatur bringen. Das Motorrad bei müssiger Geschwindigkeit etwa 10 Minuten fahren. Die vorher beschriebene Kuhlungsprozeder wiederholen. ABRUPTE BESCHLEUNIGUGEN VERMEIDEN.
- Den Motor auf Betriebstemperatur bringen. Das Motorrad etwa 15 Minuten fahren, indem man stufenweise zu higheren Geschwindigkeiten übergeht. Immer abrupte Beschleunigungen vermeiden.
6.Den Kuhlungszyklus wiederholen.
- Auch nach dem Abschluss des Einfahrens die komplette Öffnung des Gases vermeiden bis der Motor die Betriebstempoatur erreicht hat. Die korrekte Einhaltung dieser Einfahrprozeder wird die Dauer und die Leistungen des Motors merklich erhöhen.
KONTROLLER WÄHREND DES EINFAHRENS
Folgende Nachprüfungen müssen während des Einfahrens durchgeführt werden:
- KONTROLLE SPANNUNG RADSPEICEN (siehe Seite 50);
- KONTROLLE RADVERSCHRAUBUNG
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG DER GROSSEN GABEL
- KONTROLLE KETTENEINSTELLUNG (siehe Seite 34);
- KONTROLLE SPIEL LENKERLAGER (siehe Seite 25);
- KONTROLLE LENKERVERSCHRAUBUNG
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MOTOR AM RAHMAN
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG ANSAUGEVERBINDungsstück
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MUTTERN KOPF UNZ ZYLINDER
Bemerkung*: Nach Ablauf der Einfahrzeit eine neue Zündkerze einsetzen und das Getriebeöl wechseln.
MOTORANLASSEN
Um korrekt den Kaltstart des Motors vorzunehmen, gehen Sie folgenderweise vor:
-das Getriebe auf Neutral schalten;
Krafstoffhahn (1) auf ON drehen;
- der Kugelgriff (3) auf dem Vergaser anheiten.
Mit dem Drehgasgriff vollig zu, auf den Tretanlasser (4) einwirken. Sobald der Motor im Leerlauf drehen kann, ist der der Kugelgriff wieder in Ausgangstellung zu drehen. Ist der Motor beim Anlassen noch betriebswarm, dann ist der Starterhebel nicht zu betäten.
Der Motor kann auch bei eingeschaltetem Gang angelassen werden, aber darauf soll die Kupplung ausgerükt sein.
Sollte der Vergaser überschwemmt sein, sind Kraftstoffhahn und Starter zu schliessen und auf den Kickstarter einzuwirken, bis der Motor in Betrieb gesetzt wird. Wenn notwendig, Kerze Herausnahmen und sie reinigen.
ES BEMERKT WICHTIG:
Starter zu kaltem des Motors in Anwesenheit von niedrigen Umwelt Temperaturn Sie empfieht, zu das gingst eine kurze Erwärung vorzunehmen bis, es wird eine normale Antwort des Motors zum Gashebel geben, nachdem wird es die Vorrichtung des Starters abgeschalte haben. Dieses wird dem flüssigen Kuhlmittel erlauben die richtige Temperatur zu erreichen und garantieren so das korrekte Funktionieren von allen Organen des Motors. Sie empfieht, nicht zu viel lange den Motor zu wärmen.
WICHTIG
Bei Kaltstart Motor keinesfalls beschleunigen.
ACHTUNG * : Die Auspuffanlage enthalt Kohlenoxydgas. Niemals den Motor in geschlossenen Räumen laufen halten.
ACHTUNG*: In der Anlaufphase deses Motorradtypes hoher Leistungen kann manchmal ein starker "Rückschlag" auftreten. Den Motor nicht anlassen, ohne vorher geeignete, besonders geschützte Fahrstiefel angezogen zu haben. Es besteht die Gefahr, sich ernsthaft am Bein zu verletzen, falls das Pedal "zurückschlägt" und der Fuß abrutscht.



MOTORANHALT UND MOTORSTILLSTAND
- Das Gazgriff (1) vollständig schlieBen, daß das Motorrad verlangsamt.
- Sowohl vorn als auch hinter beim Herunterschalten der Gänge bremsen (zur starken Verlangsamung, entschieden Hebel und Bremspedale betätigten).
- Nach dem Anhalten des Motorrads, die Kupplung vollständig auskuppeln und den Schaltebel (2) in Leerlaufstellung
bringen.
Den Treibstoffhane (4) schliessen.
Nach dem Anhalten muss das Fahrzeug auf dem Seitenänder abgestellt werden.





KONTROLLE OLPEGEL WECHSELGETRIEBE
A. Ölstand Motor-Getriebe
Das Motorrad auf ebenem Untergrund senkrecht halten. Den Ölstand durch das Schauglas (1) am rechten Motorgehause kontrollieren. Prufen, dass sich der Füllstand (a) ungebär in der Mitte des Kontrollfensters befindet. Zum Nachfüllen den Einlaßstopfen (2).
Bemerkung*: These Arbeits nur bei warmem Motor vernehmen.
ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht berühren.
ERSETZUNG ÖL WECHSELGETRIEBE
Um das Öl zu ersetzen wird man de Stöpsel (A) under der Wanne abschrauben und das Öl ganz ausfliesen; dann den Stöpsel mit Dichtung wieder anschrauben und neues Öl durch den Nach/fullpropfen giessen. Oel in der vorgesehenen Menge und der empfohlenen Marke verwenden (siehe Seite 8).
Bemerkung:
These Arbeit nur bei warmem Motor vernehmen.
A: Ablastopfen
KONTROLLE PEGEL KÜHLFLUSSIGKEIT
Den Stand (1) im rechten Kuhler bei stillstehendem Motor und mit Motorrad in vertikaler Position überprüfen. Das Kuhlmittel muß 10 sein mm auf die Elemente.
Der Kühlerstopfen hat zwei Auslösestellungen: die ersten dient zum Vorablass des Druckes.
MAN BEACHTE
Den Stöpsel des Kühlers nicht bei warmem Motor entfernen. Man lauft Gefahr, dass die Flüssigkeit ausfliesst und Verbrennungen verursacht.
ANMERKUNG
Bei der Entfernung der Flüssigkeit von lackierten Oberflächen konden Schwierigkeiten entstehen. Wenn das so ist, mit Wasser abwaschen.



AUSTAusch KuhlftusSIGKEIT
Das Auswechseln bei kaltem Motor ausgeführrt werden:
- den Stopfen des rechten Küler netfernen;
- die AblaBschraube (2) auf dem Pumpendeckel oder die Pumpendeckel Losen der beiden Befestigungsschrauben (1) entfern;
- das Motorrad rechtsseitig neigen, um das Flüssigkeitsauslass zu erleichtern;
- dieGPC Flüssigkeit ablassen;
- die Ablaßschraube wieder oder Pumpendeckel montieren;
- den Kühler mit der angegebenen Flüssigkeitsmenge einfullen (Seite 8);
- die korrekte Flüssigkeitsmenge in den Kühler giessen und Motor anlasse, so dass die richtige Temperatur erreicht wird und etwaige Luftblasen beseitigt werden;
- das Motorrad senkrecht positioneren und überprüfen, dass der Stand das Kühlmittels soll ca. 10 mm über den

Kühlerblock liegen (anderfalls, mit der Nachfüllung vorgehen);
- den Stopfen des rechten Küler schrauben.
ACHTUNG \* : Kuhlmittel auf den Reifen laft. diese rutschen mit erheblichen Unfall- oder Verletzungsgefahren.
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe "Karte der periodischen Wartung"): um Wasserleck und Motorfressen zu vermeiden. Falls Rissigkeiten, Verhärtung, Schwellung wegen Muffenaustrocknung an den Schläuchen vorhanden sind, dann sind, die Letzten auszuwechseln. Die Korrekte Befestigung der Schellen kontrollieren.
EINSTELLUNG DES GASSEILZUGS
Die Einstellung des Gaskabels kann mit dem Register auf der Schaltung selbst oder mit dem Register auf dem Vergaserdeckel durchgefuhrt werden. Zu Kontrolle der korrekten Einstellung des Gasseilzugs gehe man wie folgt vor:
- die Gummikappe entfernen;
- beim Verschieben des Drehgriffmantels nach vorne und nach hinten, sollte ein Spiel von etwa 1mm feststellbar sein;
-
falls das Spiel hoehler sein sollte, die Gegennutmutter (1) loesen und den Regler (2) aufschrauben; im umgekehnten Sinne verfahren, falls das Spiel weniger als 1 mm betraegt;
-
falls die Laenge des Reglers (2) fuer eine fachgerechte Einstellung nicht ausreicht, auf den Regler wirken, der sich auf dem Vergaser befindet. Bei dieser Regler solle eben-falls ein Spiel von etwa 1mm feststellbar sein; falls nicht, den Regler auf-oder festschrauben um das Spiel zu verrin-gern das Register (4) zur Verringerung oder Erhöhung des Spiels nach vorheriger Lockerung der Gegenmutter (3) auf-oder zuschrauben.
ACHTUNG * : Die Auspuffgase enthalten Kohlenoxyd. Den Motor nicht in geschlossen Räumen laufen halten.
EINSTELLUNG DREHZAHLMINIMUM
Die Einstellung des Drehzahlminimums sindur bei warmem Motor und mit dem Gasanlasser in geschlossener Stellung erfolgen,indem man folgendermassen vorgeht:
- die Schraube zur Einstellung (1) des Drehzahlminimums drehen bis man einen ziemlich hohen Lauf des Motors erreicht (in Uhrzeigersinn drehen, um den Lauf zu erhöhen, entgegen Uhrzeigersinn, um ihn herabzusetzen);
- die Einstellschraube für den Feingehalt der Mischung (2) in Uhrzeigersinn oder entgegen Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor so regelmässig wie möglich lauf;
- die Schraube (1) progressiv losschrauben bis man das geignetste Drehzahlminimum erreicht.
ACHTUNG * : Das Fahrzeug mit beschädigtem Gasschaltungskabel zu benutzen beeinträchtigt die Fahrsicherheit bemerkenswert.



KUPPLUNGSEINSTELLUNG
Für die Kupplung ist nur die Einstellung der Kabelspannung mittels Einstellinheit auf dem Lenker notwendig. Im allgemeinen braucht man nur das von der Dehnung der biegsamen Welle verursachte Spiel mit der Einstellinheit auf dem Lenker regulieren. Der Steuerhebel soll immer einen Leerhub C (ca. 3 mm) vor Beginn der Auskupplung haben. Zur Einstellung des Spiels, auf Einstellschraube (2) einwirken, nachdem die Gummikappe (1) herausgenommen worden ist; dreht man die Einstellschraube in den durch Pfeile A gezeugten Sinn, wird das Spiel C geringer; dreht man die Einstellschraube in den durch Pfeile B gezeugten Sinn, wird das Spiel grösser.
Die Spannvorrichtung (1) auf der rechten Seite des Rahmens bietet eine weitere. Einstellungsmöglichkeit an. Falls die Kupplung auch nach der Einstellung rutscht oder mitnimmt, selbst wenn sie ausgerückt worden ist, ist es notwendig, sie zu demontieren, um die zweckmässigen Überprüfungen durchzuführen. Für diese Kontrolle wenden Sie sich an ihren Vertragshandler.
- Gummikoppe
-
Einstellschaube
-
Einstellschraube
- Gegenmutter
3.Gummikoppe


ZündKERZENKONTROLLE
Folgende Kerze (2) kommt zum NGK BR9EG oder CHAMPION QN84; der Elektrodenabstand beträgt 0,6 mm.
Eine grössere Entfernung kann Anlasschwierigkeiten und Überbelastung der Spule verursachen.
Eine geringere kann Beschleunigungsprobe, Probleme des Funktionierens bei Niedrigstand und Probleme der Leistungen bei niedrigen Geschwindigkeiten werursachen nach Entfern der Kappe (1).
Den Kerzenboden reinigen bevor diese abgenommen wird.
Es empfeht sich die Kerze sofort nach der Entnahme zu überprüfen, da die Ablagerungen und die Fährung der Isolierung Rückschlüsse.
Exaktor Wurmewert:
Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken, und die Farbe ist hellbraun oder grau.
Hoher Wärmwert:
Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken und von dunklen Verkrustungen bedeckt.
Niedriger Wärmwert:
Die Kerze hat sich überhitzt, un die Spitze des Isolierstoffes ist glasig und hat eine weisse oder graue Farbe.
WARNHINWEIS*: Der eventuelle Austausch der Zündkerze mit einer "heißen" oder "kälteren" ist mit äußerster Sorgfalt durchzuführen. Eine Zündkerze mit zu hohem Wärmegrad kann Frühzündungen verursuchen mit möglichen Motorschäden. Eine Zündkerze mit zu niedrigem Wärmegrad kann die Kohlenablagerungen erheblich erhöhen.
Vor dem Wiedereinsetzen der Kerze die Elektroden und die Isolierung sorgfähig mit Hilfe einer Metalbürste reinigen.
Das Kerzengewinde mit Graphitfett schmie- ren und die Kerze ganz einschrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment (23,5÷ 25,5Nm) ) anschrauben.
Bei Rissen an der Isolierung bzw. bei Korrosion der Elektroden ist die Kerze zu wechseln.
SPANNUNGSREGLER (WR)
Die Spanningsregler (1) befestigt ist in den Rahmen, unter des Kraftstoffbehälter;

2

KONTROLLE LUFTFILTER
Den hinteren Zapfen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen, den Sattel von der vorderen Befestigungsschraube befren.
Schraube (3) entfernen. Vollstaendiges Luftfilter (4) abnehmer. Filter (5) vom Rahmen (6) trennen.


REINIGUNG LUFTFILTER
Den Filter mit einem spezifischen Reinigungsmittel waschen (CASTROL FOAM AIR FILTER CLEANER oder ein ähnliches Produkt) und es sorgfaeltig reinigen (den Filter mit Benzin wa-schen nur bei Notwendigkeit).
Den Filter in Spezial-Filteroel (CASTROL FOAM AIR FILTER OIL oder ein ähnliches Produkt) eintauchen latenten, danach sorgfeltig ausringen, um das uebersohuessige Oel ausfliesen zu latenten.
ACHTUNG*: Zur Reinigung des Filterelementes kein Bezin oder Lösemittel mit geringem Entzündbarkeitspunkt benutzen; es konnten Brände oder Explosionen auftreten.
ACHTUNG*: Das Filterelement in einem gut beluftetem Bereich reinigen und sich nicht mit Funken oder Flammem dem Arbeitsgebiet nahern.

ZUSAMMENBAUEN
Zur Erreichung eines gute Halts auf der Seite des Gehäues Fett (C) auf den Rand des Filters auftragen. Beim Wiederzusammensetzen des Filters in sein Lager sich vergewissern, dass der Endteil (A) nach oben gerichtet ist und die Kante (B) auf der unteren linken Seite des Filtergehäues ist.
Die vorher abgenommen Teile wieder anbringen (für die Batterie zuerst den Plus-Pol anschliessen).
ACHTUNG*: Im Falle der falschen Filtermontage konnte Schmutz und Staub eindringen und den Schnellen Verschleib der Kolbenringe und des Zylinders verursachen.

SPIELEINSTELLUNG DER LENKLAGER
Aus Sicherheitsgründen muss der Lenker immer so eingestellt sein, dass die Lenkstange sich ohne Spiel frei dreht. Zur Kontrolle der Lenkeinstellung einen Stützbock bzw. einen Support so unter dem Motor positionieren, dass das Vorderrad vom Boden abgehoben ist. Gegenüber dem Motorrad stehend, die unteren Ende der Schafthalterungen der Gabel greifen und sie in Richtung ihrer Achse bewogen.
Setzen Sie sich nun vor dem Motorrad auf die Erde, fassen Sie die unteren Gabelenden auf der Höhe des Radzapfens an und verschiedene Sie diese senkrecht zu denen Achse; weist das Lager ein gewisses Spiel auf, so ist die nachfolgend beschriebene Einstellung vorzunehmen:
Die Schraube (1) des Lenkrohrs offen.
Die vier Schrauben (3) zur Befestigung des Lenkkopfes an den der Gabelholmen losen
Die Nutmutter (2) des Lenkrohrs im Uhrzeigersinn drehen des Lenkrohrs mit dem entsprechenden Spezialschlussel dieren, bis das Spiel korrekt eingestellt ist
Die Mutter (1) des Lenkrohrs mit einem Anzugsmoment von 8÷ 9 Kgm. (78,4÷ 88,3Nm) sichern.
Die vier Schrauben (3) am Lenkkopf mit 22,5 ÷ 26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).
BENMERKUNG* : Aus Sicherheitsgründen das Motorrad nicht mit beschädigten Lenklagern fahren.


STEUERHEBELEINSTELLUNG UND STANDKON- TROLE DER BREMSFLUSSIGKEITN FÜR DIE VOR- DERRADBREMSE
Den Einstellungsschraube (2), fand auf dem Kontrollhebel, erlaubt das Einstellen vom freien Spiel (a). Freies Spiel (a) muß weniger stens 3 sein mm.
Der Flussigkeitsstand des Pumpbehaelers dof sich nie unterhalb des Tiefstwertes, des auf dem Pumpgehouse hersausgearbeiteten Sichtefensters befinden (1).
Durch ein eventuelles Absinken des Fluessigkeitsstandes kann Luft in die Vorrichtung eintreten, was eine Verlaengerung des Hebelhubes zur Folge hat.
ACHTUNG *: Falls sich der Bremshebel als zu "weich" ergeben sollen, ist Luft in der Leitung oder ein Fehler der Anlage vorhenden. Die Bremsanlage ist sofort bei dem Husqvarna-Handler überprüfen zu halten, da es gefährlich ist, das Motorrad in thisem Zustand zu fahren.
WARNHINWEIS *: Keine Bremsflübigkeit auf gelackte Flächen oder transparente Teile (z.B. Scheinwerferlinsen) gibt.
WARNHINWEIS *: Nicht zwei verschiedene Flübigkeitstypen vermischen. Wird gewählt, eine andere Flübigkeitsmarke zu verwenden, ist die vorhandene vollständig zu entfernen.
ACHTUNG * : Die Bremsflübigkeit kann Reizungen verursachen. Die Berührung mit der Haut und den Augen vermeiden. Im Falle der Berührung die betreffenden Hautflächen reinigen, falls die Augen betroffen sind, einen Arzt zu Rateziehen.
A: das Spiel zu erhoehen
B: das Spiel zu verringn



EINREGULIERUNG DER STELLUNG DES HINTEREN BREMSPEDALS
Die Stellung des hinteren Bremspedals in Bezug auf den Fussrastehalter kann gemass den persönlichen Anforderungen wie folgt eingestellt werden:
Die Schraube losdrehen (1);
- Den Nocken (2) drehen, um den Fusshebel zu senken bzw. zu haben;
- nach der Einstellung, die schraube (1) wieder spannen.
Nach dieser Einstellung, muss auch der Leerhub des Pedals eingestellt werden, wie folgt vorgehen.
LEERHUBEINSTELLUNG DER HINTEREN BREMSE
Das Pedal der hinteren Bremse muss einer Leerhub (B) von 5 mm. vor dem Anfang der bremsenden Wirkung haben.
Wennicht,mitderEinstellungaufdieseweisevorgehen:
- die Mutter (3) lösen;
- den Pumpensteuerungsstab (4) bewegen, um den Leerhub grösser oder kleiner zu machen;
- nach Ausführung der Operation, die Mutter (3) wieder spannen.
ACHTUNG
Fehlt der vorschriebene Leerhub, dann werden die Bremsbelaege schnell verschleissen, mit der Folge, dass DIE BREMSE
KONTROLLE FLUSSIGKEITSSTAND
Der Stand (A) soll zwischen den Markierungen des Pumpenbehälter liegen.



EINSTELLUNG DER AUFHAENGUNG IM HINBLICK AUF BESONDERE GEGEBENHEITEN DER RENNSTRECKE
Die folgenden Angaben bilden eine weisende Führung zur Einstellung der Federungen entsprechend der Gliandeart zur Motorradanwendung. Vor der Durchführung jeglicher Änderung und auch danach, falls die neue Einstellung unzufriedenstellt sein sollte, ist es erforderlich, immer von der Standard-Eichung auszugehen und die Einstellungsauslösungen eine nach der anderen zu erhöhen oder zu verringn.
HARTES GELÄNDE
Gabel: Weichere Einstellung in Kompression
StödBümpfer: Weichere Einstellung in Kompression.
Im Falle von Schnellstrecken, weichere Einstellung sowohl in Kompression als auch in Ausfederung für beide Federungen; diese letzte Änderung begunstigt die Bodenhaltung der Räder.
SANDIGES GELÄNDE
Gabel: Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch der Standard-Feder mit einer härteren mit gleichzeitig weicherer Einstellung der Kompression und härterer Einstellung der Ausfederung.
Stoßdämpfer: Härtere Einstellung in Kompression und hauptsächlich in Ausfederung; außer dem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigten.
SCHLAMMIGES GELÄNDE
Gabel: Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch der Standard-Feder mit einer härteren.
StoBdampfer:Härtere Einstellung sowohl in Kompression als auch in Ausfederung oder Austausch der Standard-Feder mit einer härteren; außer dem die Federvorladung zum Hebden hinteren Motorradteils betätigten.
Der Austausch der Federn auf beiden Federungen ist zum Ausgleich der Gewichtserhöhung des Motorrads wegen des angesammelten Schlamms empfehlenswert.

ANMERKUNG :
Sollte die Gabel zu weich oder zu hart in jeder Einstellungsbedingungen sein, ist der Ölstand des Schoftes zu überprüfen, da er zu hoch oder zu niedrig sein konnte; daran denken, daß eine größere Ölmenge in der Gabel zu einem haufigeren Lufttablaß führt. Falls die Federungen nicht auf die Eichungs-Änderungen anspruchen, sind die Registergruppen zu überprüfen, da sie blockiert sein konnten.

Die Standard-Eichungen und die Einstellverfahren sind auf den folgenden Seiten angegeben.
INSTELLUNG GABEL
a) EINFEDERUNG (CR: OBERES STELLGLIED; WR: UNDERES STELLGLIED)
Standardjustierung: -9 Klicks (CR)
Standardjustierung: -10 Klicks (WR)
Will man die Standardjustierung wiederherstellen, und das Stellglied (A) in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, daß um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für eine härtebre Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.
b) AUSFEDERUNG (CR: UTERES STELLGLIED; WR: OBERES STELLGLIED)
Standardjustierung: -13 Klicks (CR)
Standardjustierung: -10 Klicks (WR)
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wieder herzstellen, das Stellglied (C) in den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehren; für eine härtere Bremsung in umgehrter Weise vorgehen.

c) LUFTABLASS
Das Ventil (D) öffnen, das Motorrad auf einen mittigen Bock stellen und die Gabel vollständig ausstrecken (nach jedem Rennen oder monatlich). Das Ventil nach ausgeführtem Vorgang schliessen.
HINWEIS Stellschaube nicht jenseits der maxima-len Offnug bzw. Schliessung dieren.


OELSTAND GABEL
Für ein korrektes Funktionieren der Gabel ist es notwendig, dass die vorgeschriebene Ölmenge in beiden Beinen vorhunden ist.
WR: Zur Kontrolle des Ölstands im Innern der Schäfte ist es erforderlich, diese aus der Gabel zu entfernen und in der folgenden Weise zu verfahren:
- die Kappen der Kraftstübe entfernen;
- die Feder aus den Gabelstangen herausnehmer und Öl darüber abtropfen halten;
- Gabel bis zum Hubende bringen;
- der Ölstand soll im Abstand von 140mm entsprechend von der oberen Grenze des Krafstabes liegen.
ÖLMENGE IN JEDEM SCHAFT
-CR: 352~cm^3
-WR: 643 cm³
ANMERKUNG
Federungsindex serienmässigen Feder :
K=8,8 N/mm (CR)
K = 8,4N / mm (WR)
ANMERKUNG
Um die Vorspannung nicht zu ändern, Feder und Distanzstücke immer zusammen ersetzen.

LENKER POSITION UND HOHE HändERN
Die Position und die Höhe des Lenkers kann geändert erden, um sich better Eur Erfordernissen von Führung des Motorrades anzupassen.
Um diese Operation vorzunehmen, ist er notwendig die Schrauben (3) die höhere Klemme (1) die Schrauben (4) und die untere Klemme (2) auszusteigen.
a) Lenker position händern
Verlaufen dann zu im Kreise von 180^ dieunte Klemme (2) schwingen um ubrigzulassen oder zurückziehen (10mm -
0.04in.) die Position des Lenkers in Beziehung zu jener Initiale.
b) Lenker hohe händern
Entfernen das unteren Distanstuck (A) und ersetzen die Schraube (4) mit einem von Länge L = 65mm
Die Remontage zu 2,75-3,05 kgm die Schrauben (3) verschliebend, ausfuhren (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) und die Schrauben (4) zu 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).



EINSTELLUNG STOSSDAEMPFER
Der hintere Stossdaempfer muss in Abhaengigkeit vom Fahrergewicht und von den Bodeneigenschaften eingestellt werden.
Zur Durchfuehrung der Operation, wie folgt vorgehen:
- Mit dem Motorrad auf dem Bock die Entfernung (A) messen.
- Setzen Sie sich mit der gesamten Ausruestung und in der normalen Fahrstellung auf das Motorrad.
- Mit Hilfe einer zweiten Person die neue Entfernung (A) ermitteln.
B:Panel-e-Befestigungsschrauben-Achse
C: Hintere Radzapfen-Achse

- Der Unterschied zwischen beiden Messungen entspricht der "SENKUNG" des hinteren Teils des Motorrads. Bei kaltem Stossoaempfer empfeiht sich eine Senkung von 100mm und mit warmen Stossoaempfer von 95mm .
- Um die korrekte Senkung in Abhaengigkeit von ihrem Gewicht zu erreichten, die Vorspannung der Stossdaempfeder einstehen (Gehen sie wie folgt vor).
ACHTUNG * : Niemals den Stoßdämpfer ausbauen, da er Gas unter Druck enthalt. Wegen großerer Eingriffe sich mit dem Husqvarna-Handler in Verbindung setzen.
EINSTELLUNG VORSPANNUNG STOSSDAEMPFERFEDER
Zur Durchführung des Operation, wie folgt vorgehen:
- Den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren Befestigungszapfens (1) entgegen den Uhrzeigersinn, abzunehmen; die Schrauben (2) lösen und den Rechten Streifen (3) abnehmen.

- Die Gegenmuttmer (1) und die Einstellunutmutter (2) rei nigen die Spingfeder (3).
- Die Gegennutmutter mittels eines Hakenschluessels oder eines Aluminiumstempels lockern.
- Die Einstellnutmutter bis in die gewuenschte Stellung drehen.
- Nachdem die Einstellung in Abhaengigkeit von Ihr Gewicht oder von dem Fahrstil durchgefueht worden ist, die Gegennutmutter fest blockieren (Drehmoment fuer bei de Nutturntern: 5kgm
- Wieder zusammen: den Rechten Streifen und den Sittel.
ACHTUNG \* : Darauf achten, daß das warme Auspuffrohr beim Einstellen des Stoßdampfers nicht berührt wird.

EINSTELLUNG HYDRAULIKBREMSE STOSSDAEMPFER
Der Stosddaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung und die Dehnungsbewegung einstellbar.
A) EINFEDERUNG - Standardjustierung: 1) Niedrige Dampfungschwindigkeit: - 15 Klicks (±2 Klicks) (Eintellschraube 4)
2) Hohe Dampfungschwindigkeit: -15 Klicks (± 2 Klicks) (Eintellschraube 6)

Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustellen, die obere Einstellschraubes (4) und (6) im Uhrzeigersinn bis zur komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um Klicken oben gennant.
Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die Einstellschraubes gegen den Uhrzeigersinn drehren; um eine haertere Bremsung zu haben, in ungekehrter Richtung drehren.
B) AUSFEDERUNG -Standardjustierung:
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzstellen, dieunte Einstellschaube (5) im Uhrzeigersinn bis zur komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um Klicken offen gennant. Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die Einstellschaube gegen den Uhrzeigersinn drehen; um eine haertere Bremsung zu haben, in ungekehrter Richtung drehen.

KETTENEINSTELLUNG (Bild A)
Die Kette muss in Übereinstimmung mit der "Wartungstabelle" kontrolliert, eingestellt und geschmiert werden; das aus Sicherheitsgründen und zur Verhütung eines übermäßigen Verschleisses. Wenn die Kette übermäßig verschleiss ist oder sich als schlecht eingestellt erweit, das heisst, wenn sie locker ist oder übermäßig straff, kann sie von dem Kranz abspringen oder zerreissen.
Zur Einregulierung der Kettenspannung der Hinterteil des Fahrzeugs senken bis eine perfekte Fluchtung der Ritzelachse, der Gabelschwingachse und der hinteren Radachse laut Abb. Erreicht wird, dann das Hinterrad auf 3 Drehungen rotieren lasen.
In thisem Zustand damit die Kette nicht gespannt sein auch wenn es kein Pfeil gibt.
Schnelleinstellung (Bild B.)
Die Kette gegen die Endeile Gleitbacke schiben und prufen, daß der Abstand "A" von der letzteren zwischen 0 und 2mm liegt. Andernfalls, Goes man wie folgt vor:
Die Mutter für die Befestigung des Radbolzens (1) auf der rechten Seite lockern;
Die Gegenmutter (2) auf beiden Kettenspannern lockern und die Schrauben (3) einstehen, um den korrekten Spannwert zu erhalten;
Die Gegenmutter festspannen.
In thisem Zustand darf die Kette nicht gespannt sein auch wenn es kein Pfeil gibt.

Bild A


KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, RITZEL, KRANZ
Den Verschleiss wie folgt kontrollieren:
- die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen;
- 20 Glieder der Kette kennzeichen;
- den Abstand "A" zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und dem des 21 messen.
| STANDARD | VERSCHLEISS-GRENZE |
| 317,5 mm | 323 mm |
Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kon-trollieren. Ist der Ritzel verschliessen, wie auf der Abbildung gezeigt, muss er ausgewechselt werden.
Nachdem das Rad abmontiert wurde, ist der Verschleiss der Zaehne des hinteren Kranzes zu überprüufen. In der Abbildung sind die Zaehne mit normalem und unzulaessigem Verschleiss abgebildet. Bei unzulaessigem Verschleiss des Zahnkranzes ist dieser ausquatschen; dazu werden die sechs Befestigungsschrauben an der Radnabe abgeschraubt.
ACHTUNG \* : Die Nichtfluchtung des Rades verursacht einen anormalen Verschleib mit nachfolgenden unsicheren Fahrbedingungen.
Anmerkung * : Bei Vorhandensein von schlammigem und feuchtem Gelda verursachen die Rückstände, die sich auf Kranz, Ritzel und Kette lagern, eine weitere Spannung der Kette. Die Benutzung des Motorrads auf schlammigen Geländen erhöht den Verschleib von Ritzel, Kette und hinterem Kranz erheblich.
KETTEN-SCHMIERUNG
Die Kette unter Einhaltung der folgenden Anweisungen schmie- ren.
WARNHINWEIS * : Niemals Fett zum Kettenschmieren benutzen. Das Fett verursacht Ansammlung von Staub- und Schlamm, welche wie Scheuermittel wirken und einen Schnellen Verschleib der Kette, des Ritzels und des Kranzes verursachen.
Ausbau und Reinigung
Wird die Kette besonders schmutzig, muß sie abgenommen und vor der Schmierung gereinigt werden. In der folgenden Weise vorgehen:
1-Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daB das Hintererrad vom Boden abgehoben ist.
Abnehmer: die Schrauben (1), der Schutz (2) vom Ritzel, das Clip (3), die Verbinglung (4) und das Treibkette (5) entfern;
Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durch.



- Überprüfen, daß die Kette nicht abgenutzt oder beschädigt ist. Die Kette immer gemäß der Tabelle der periodischen Wartung austauschen oder falls die Rollen oder die Glieder beschädigt sind.
- Überprüfen, daß der Ritzel oder der Kranz nicht beschäftigt sind.
4 Die Kette, wie unter beschrieben, waschen und schmieren.
Waschen der Ketten ohne OR-Ringe (^*)
Mit Petroleum oder Naphtha waschen; wird Benzin oder insbesondere Trichloratrylen benutzt zur Vermeidung von Oxydatonn abtrocknen und schmieren.
Waschen der Kette mit OR-Ringen (·)
Mit Petroleum, Naphtha oder Paraffinöl waschen, kein Benzin, Trichloräthylen oder Lösemittel benutzten, um die OR-Ringen nicht zu beschädigen. In Alternative spezifische Spray für Ketten mit OR-Ringen benutzten.
Schmierung der Kette ohne OR-Ringe (^*)
Nach dem Trocknen die Kette, falls möglich, in ein spezifisches Molybdändisulfid -Schmiermittel oder in Motoröl hoher Viskosität, erwartz zur Flübigerhaltung des Ölts, tauchen.
Schmierung der Kette mit OR-Ringen (·)
Mit einem Pinsel sowohl die Metall- als auch die Gummiteile (OR)innen und auBen mit Motorol - Viskositat SAE 80-90 - schmieren.
5- Ist die Kette geschritten, diese mit Hilfe der Verbindung montieren.
6-Die Verbindungsklammer derart (a) montieren, daB der geschlossene Teil in Kettendrehrichtig gerichtet ist, wie in der Abbildung darestellt (unteres Bild).
Anmerkung * : Aus Sicherheitsgrunden ist die Verbindung der kritischere Teil der Übertragungskette. Die Verbindungen sind wiederverwendbar, wenn sie in einwandfreiem Zustand sind, auch wenn es empfehlenswert ist, beim Wiedereinbau der Kette eine neue zu montieren.
7- Die Kette richtig einstehen, wie auf Seite 33 beschrieben.
WARNHINWEIS : Das Ketten-Schmiermittel darf NICT mit den Reifen oder der hinteren Bremssscheibe in Berührung kommt.
Kettenspannungssrolle, Kettenfhrungssrolle, Kettenfuhrung, Kettenschuh
Den Verschleib der obengennten Teile überprüfen und falls erforderlich, austauschen.
WARNHINWEIS * : Die Ausrichtung der Kettenführung überprüfen. Falls sie gegeben ist, konnte sie mit der Kette interferieren und denchnellen Verschleib der Kette verursachen. Es konnte ebenfalls ein Abfallen der Kette vom Ritzel auftreten.

1-Kettenspannungsl Rolle
2-Kettenfuhrungsrolle
3-Kettenführung
4-Kettenschuh
a- Verbindungsklammer
ABNEHMEN DES VORDERRADS
Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daß Vorderrad vom Boden abgehoben ist.
Die Schrauben (1) zur Befestigung des Radzapfens (2) an den Supporten der Gabelholme lose.
Blockieren und gleichzeitig die Schraube (3) auf der entgegenge-setzten Seite lösen; den Zapfen aus dem Rad herausnehmen. Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umgekehren Reihenfolge durch; ausserdem ist die Bremssscheibe in den Sattel einzufahren.
ANMERKUNG
Bei abgezogemen Radarf der Hebel der Vorderradbremse nicht gezogen werden, um den Vorschub der Bremssatteilkleinkolben zu vermeiden. Legen Sie das Vorderrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab.



ZUSAMMENBAU DES VORDERRADS
Das Distanstück, linke Seite, auf der Radnabe des Rades montieren.
Das Rad in der Weise zwischen die zwei Gabelhuelen einsetzen, dass sich die Scheibenbremse in den Sattel einfuegt.
Auf der rechten Seite den Radbolzen (2), der bereits geschmiert wurde, einfuehren und bis zum Anschlag auf dem linken Gabelzinken einschlagen; waehrend theses Vorganges, sollte das Rad gedrecht werden. Die Schraube (3) auf der linken Seite der Gabel anschrauben OHNE festziehen. Nunmehr etwas pumpen und die Lenkstange nach unten druecken, bis eine fachgerechte Fluchtung der Gabelschafte erreicht ist.
Stoppen: die Schrauben (1) auf der rechte Gabelhuelle (10,4 Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb), die Schraube (3) auf die linke Seite (51,45 Nm / 5,25 Kgm / 38 ft-lb) und die Schrauben (1) auf der linke Gabelhuelle (10,4 Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb).
Pruefen, ob die Bremscheibe zwischen den Bremsbelaegen des Festsattels ohne Widerstaende dreht.
ANMERKUNG
Hebel soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe.




ABNEHMEN DES HINTERRADS
Die Mutter (1) des Radbolzen (3) und den Radbolzen ausziehen. Es ist nicht notwendig, die Kettenspanner (2) zu lockern; auf diesel Weise wird der Kettesspannwert nach dem Wiederzusammenbau unverändert bleiben. Das komplette Rad mit Berücksichtigung der sich seitlich in der Radnabe befindlichen Distanstücken ausziehen.
Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durch; ausserdem ist die Bremsscheibe in den Sattel einzuführen.
ANMERKUNG
Bei abgezogemen Rad darf der Pedal der Hinterradbremse nicht gezogen werden, um den Vorschub der Bremssatteilkleinkolben zu vermeiden.
Legen Sie das Hinterrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab.
Pedal soweit pumpen, bis die Belaegde die Bremsscheibe.


REIFEN
Die Reifen sollen immer mit dem richtigen auf Seite 8 angegeben Den Druck aufgeblasen werden.
Ist der Verschleiss hoeher als die in der folgenden Tabelle angegeben Werte, müssen die Reifen ersetzt werden.
MIN. LAUFBAHNHOHE

BREMSEN
Hauptbestandteile sind:
- die Bremspumpe mit dazugehoerigem Hebel (vorderseitig) oder Fusshebel (hinterseitig), die Leitunge, die Zange und die Scheibe.
LEGENDE
- Steuerhebel vordere Bremse
- Vordere Bremspumper mit Ölbehälter
-
Vorderer Schlauch
-
Vorderer Bremszange
- Vorderer Bremsscheibe
- Hinterer Bremsölbehalter
- Hinterer Schlauch
- Hinterer Bremszange
- Hinterer Bremsscheibe
- Hinterer Bremspumper
- Bedienungspedal hintere Bremse




DEMONTIERUNG BREMSBELAEGE
Die Feder (1) zu wegnehmen.
- Die Bolzen (2) zu abnieten.
- Die Bremsbelüge zu wegnehmen.
VERSCHLEISSBREMSBELAEGE
Bremsbelaege auf Verschleiss pruefen.
Betriebsgrenze "A": 3,8 mm.
Bei Ueberschreitung der Betriebsgrenze Bremsbelaege paar-. weise ersetzen.
ACHTUNG!
Bremshebel oder -fusshebel bei Demontierung der Belaege nicht betaetigen.



REINIGUNG BREMSBELAEGE
Sich vergewissern, dass es keine Spur Bremsfluessigkeit oder Oel auf den Belaegen oder auf den Scheiben gibt. Belaege und Scheibe von eventuell verhandenen Spuren Fluessigkeit oder Oel mit alkohol reinigen. Wenn eine vollkommene Reinigung unmoeglich ist, Belaege ersetzen.
MONTAGE BREMSBELAEGE
Die neven Bremsbelaege montieren.
- Die zwei Zapfen (2) und die Feder (1) wiederanbringen.
ACHTUNG!
Motorrad erst fahren, wenn der Bremshebel oder -fusshebel vollstaendig wirksam sind. Hebel oder Fusshebel soweit pumpen, bis die Belaegde die Scheiben beruehren. Beim ersten Versuch mit dem Hebel oder mit dem Fusshebel wird die Bremse unwirksam sein.


VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN
Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlussenen Stelle messen. Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze, Scheibe ersetzen.
Scheibendicke
| SCHEIBE | STANDARD | BETRIEBS-GRENZE |
| Vorderrad | 3 mm | 2,5 mm |
| Hinterrad | 4 mm | 3,5 mm |
SCHIEBENFLATTERN
Scheibenflattern messen. Betriebsgrenze fuer andere Scheiben: 0,15mm . Bei Ueberschreitung der Verschleissgrenze Scheiben ersetzen.




SCHIBENREINIGUNG
Eine niedrigere Bremswirkung kann mit elspuren auf der Scheibe zusammenhaengen. Oel oder Fett auf der Scheibe koennen mit Hilfe eines leichtentzuendlichen Loesungsmittel wie Azeton oder aehnliche gereinigt werden.


FLUESSIGKEITSWECHSEL
Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess Wartungstabelle oder, falls sie schmutzig oder waessrig ist, ersetzen. Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind wechseln.


ACHTUNG!
Nur Fluessigkeit aus versiegelten Gebunden verwenden (DOT 4). Schon gebrauchte Fluessigkeit nie verwenden.
Verschmutzungen wie Schmutz, Wasser, usw. sollen nicht in den Behaelter gelangen.
Fluessigkeit sorgfaeltig handhaben, um lackierte Teile nicht zu beschaedigen.
Fluessigkeit zwei veshiedener Marken nicht mischen. Das haette eine Senkung des Kochpunktes als Folge mit darauffolgenden Unwirksamwerden der Bremse und Beschaedigung der Gummiteile.

Um den Ersatz vorzunehmen, in der folgenden Art und Weise vorangehen:
- Die Gummikappe (1) oder (1A) auf dem Entleerungsventile abnehmer.
- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Zangententeuerungssventil anbringen und das andere Röhrenende in einen Behalter einfuehen.
- Pumpendeckel (2) oder (2A) und Gummibalg entferen.
- Das AblaBventil auf der Zange öffnen.


- Mit dem Bremshebel (3) oder Bremspedal (3A) pumpen, um die Fluessigkeit vollständig abfliesen zu halten.
- Entleerungsventil schliessen und Behaelter mit frisher Fluessigkeit fuellen.
- Entleerungsventil oeffen, Hebel oder Fusshebel betaetigen, Ventil bei noch gedrucktem Hebel oder Fusshebelschliessen und die letzterechnell lueften.
- Diese Operation so lange wiederholen, bis die Anlage vollständig vollist und die Fluessigkeit durch das Kunststofffrohr austritt: jetzt das Ablassventil schlieBen.
Den richtigen Flussigkeitsstand (A) oder (B) erreichen und Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen.
Nach dem Ersatz des Bremsflussigkeit ist er notwendig den Bremsanlage Ausblasung vorzunehmen wie es wird zu den Seiten beschrieben 46 und 48.




ACHTUNG!
Die Bremsfluessigkeit greift luckierte Oberflaechen schnell an; evetuelle Spuren sofort beseitigen.
- Die Bremsfluessigkeit kann reizen; Beruehrung mit Haut und Augen vermeiden. Im Falle von Beruehrung, die betreffende Teilesofar reinigen oder, wenn es sich um die Auge haldelt, einen Artz holen.
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe "Karte der periodischen Wartung"): wenn die Rohrleitung (A) und (B) Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind, die Letzten auszuwechseln.


ENTLEERUNG DER VORDEREN BREMSANLAGE
Der Ablaß der Bremsanlage muß dann durchgeführt dann Fluessigkeitwechsel oder wenn, aufgrund von Luft im Kreis, der Hebelhub lang und elastisch wird. Verlaufen in die folgende Art und Weise.
- Die Gummikappe (1) auf dem Entleungsrventile abnehmer.
- Ein durchsichtiges Kunststoffrocheren an das AblaBventil anbringen und das andere Röhrenende in einen Behaelter einfuehren (sicherstellen, dass während des gesamtten Vorgangs das Röhrenende ständig in der Flüssigkeitagetaucht ist).


- Pumpendeckel (2), Gummibalg entferen und Behaelter mit frisher fluessigKeit fuellen.
- Das Ablaßventil öffnen und wiederholt den Hebel (3) betätigten, bis man den Austritt von heller, blasenloser Flüssigkeit aus dem durchsichtigen Röhrchen bemerkt: jetzt das Ablssventil schlieBen.
- Den richtig Flussigkeitsstand (A) erreichen und Gummibalg und Pumpendeckel (2) zusammensetzen.
ACHTUNG!
Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min. Markierung unterschreiben.
Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

Die Bremsflügigkeit ist korrosiv. Im Falle der Berührung mit den Augen, reichlich mit Wasser befeuchten.

Während des Ablasses der Anlage muß der Motorradlenker immer nach links gedreht sein. Auf diese
Weise befindet sich der Pumpenbehälter hoher, wodurch der Bremskreisablaufvorgang erleichtert wird.

Falls das Motorrad während eines Wettrennens Stürzungen unterliegt, oder nach Werkstatt-Reparaturen
Elastizität des Bremshebelhubs mit nachfol-gendem Mangel der Bremstätigkeit aufweisen sollte, ist es zweckmäßig, den Ablaß des Kreises, wie oben beschrieben, zu wiederholen.

Der Ablaß beseitigt nicht vollständig die im Kreis vorhandene Luft; die klainen verbleibenden Mengen wer
den automatisch während einer kurzen Benutzungszeit des Motorrads beseitigt; dies bewirkt eine geringere Elastizität und kleineren Schaltebelhub.



ENTLEERUNG HINTERE BREMSANLAGE
Die Bremsanlage soll entleert werden dann Fluessig Keitwechsel oder wenn der Hebelhub lang und elastisch wird, weil Luft im Kreislauf vorhanden ist.
Um die Anlage zu entleeren, wie folgt vorgehen:
- Behaelter'sdeckel (A) und Membran herausnehmer; Behaelter mit frischer Fluessigkeit (DOT 4) (Schüssel von 21 mm) fuellen.
- Ein durchsichtiges Kunststofferchen an das Zangenentleuerungssventil (1) anbringen und das andere Roerchenende in einen Behaelter einfuehren.
Fusshebel (2) vollstaendig druecken.
- Das Entleerungsventil losmachen und Fluessigkeit abflieissen lessen (Am Anfang fliesst nur Luft ab); danach Ventil ein wesig schliessen.
- Fusshebel lueften und ein weniger warten, bevor die Operation zu wiederholen, bis nur Fluessigkeit aus dem Rohr abfliest.
- Entleerungsventil anziehen und damit angegebenes Drehmoment beachten; bevor den Deckel (A) zu montieren, Fluessigkeitsstand (B) im Behalter kontrollieren.
Ist die Entleerung korrekt durchgefueht worden, wird der Fusshebelhub nicht mehr elastisch sein. Ist das nicht der Fall, Operation wiederholen.
BEMERKUNGEN
Wenn der Hebel- oder Fusshebelhub nach einem Sturz im Wettfahren oder nach einer Reparatur elastisch wird mit daraufflodgender niedriger Bremswirkung, soll die Anlage wie oben beschrieben entleert werden.




ACHTUNG!
Beider Entleerung soll der Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min. Markierung unterschreiben. Drehmoment des Entleerungsventils 1,2÷ 1,6kgm (12÷ 16Nm;8.8÷ 11.8 ft-lb).

AUSPUFFDAMPFER
Der Dämpfer vermindert das Geräusch des Auspuffs, ist aber auch integrigerender Teil der Auspuffanlage und als solcher be-einfluen seine Zustände die Leistungen des Motorrads. Die bemerkenswerte Erhöhung des Auspuff-Geräuschs ist ein Zeichen des Verfalls des schalldampfenden Materials auf dem gelochtem Rohr im Innern des Dämpfers.
WARNHINWEIS* : Das schalldämpfende Material bei jedem Wettrennen überprüfen und falls erforderlich, austauschen.
ERSETZUNG SCHALLSCHLUCKENDEN MATERIALS DER SCHALLDAEMPFERS
Den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren Befestigungszapfens (A) entgegen den Uhrzeigersinn, abzunehmen; die Schrauben (1) offen und den Rechten Streifen (2) abnehmer.
Die Schalldämpfer Befestigungsschranben (3) abnehmen. Den Schalldaempfer von der Muffe befrenien, die ein mit dem Auspuffrohr verbindet. Die Schrauben (4) Herausnahmen, das inner Rohr (5) entfern und das schallschluckende Material ersetzen. Den O-Ring (6) auf Verschleiss pruefen und, falls notwendig, ersetzen. Analog auch für die Muffe zur (7) Verbindung des Schalldampfers am Auspuffrohr verfahren.
Anmerkung * : Falls es schwierig sein sollte, den Schalldämpfer zu entfern, bei thisem Vorgang leicht mit einem Gummi- oder Kunststoffhammer ragegen schlagen.



REVISION DES RADS
Die tabelle zeigen die Kontrollwerte fur die Reifenfelge und di eRadachse.
Anmerkong*: ist die Felge übermöig verbogen, muß sie ausgetauscht werden.
SPEICHENFELGEVERFORUNG
| STANDARD | MAX. VER-SCHLEISSGREENZE |
| Seitenschleudern | unter 0,5 mm | 2 mm(0,078 in) |
| Exzentrizität | unter 0,8 mm |
RADSPEICEN
Sich vergewissern, daß alle Nippel gut angezogen sind, und falls erforderlich, erneut anziehen.
Eine unzureichende Spannung beeinträchtigt die Stabilität des Motorrads; zur Durchführung einer sofortigen Überprüfung einfach mit einer Metallspitze (zum Beispiel Schraubenzieherspitze) gegen die Speichen klopfen: ein lebhafter Klang zeigt die richtige Anziehung an, ein dumper Klang zeigt an, daß eine erneute Anziehung erforderlich ist.


BIEGEN DER RADACHSE
Falls das Biegewert die max. Grenze überschreitet, die Achse richten oder wechseln. Falls di Achse innerhalb des vorgeschrieben den max. Wertes nicht gerichtet werden kann (0,2mm) ,ist sie auszuwechseln.


LAGE DER ELEKTRISCHE KOMPONENTEN
Die Zündungsanlage enthalt die folgenden Elemente:
- Generator (1), in Olbad, im Innern L. Gehausedeckel;
- Elektronischer Spule (2) unter dem Kraftstofftank (CR);
- Elektronischer Steuereinheit (3) befestigt ist in den Rahmen, in frond des Motors (CR);
- Spanningsregler (4) befestigt ist in den Rahmen, unter dem Kraftstofftank (WR);
Zündkerze (5) auf dem Zylinderkopf;
- Elektronischer Spule/Elektronischer Steuereinheit (6; WR) unter dem Kraftstofftank;
Die elektrische Anlage enthalt die folgenden Elemente (WR):






KABELFARBEN (CR)
Bk-R Schwarz - Rot
Bk-W Schwarz-Weiss
Bk-Y Schwarz-Gelb
Gr Grau
R Rot
R-B Rot-Weiss
W-BI Weiss-Blau
BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES (CR)
- Elektronischer Steuereinheit
- Alternator
- Zündkerze
- HS Spule
- Motorhalter

KABELFARBEN (WR)
| B | Blau |
| Bk | Schwarz |
| Br | Braun |
| G | Grün |
| Gr | Grau |
| O | Orange |
| Pk | Rosa |
| R | Rot |
| Sb | Hellblau |
| V | Violett |
| W | Weiss |
| Y | Gelb |
BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES (WR)
A. Vorderer Scheinwerfer
B. Vorderer Rechts-Richtungsanzeiger
C. Vorderer Links- Richtungsanzeiger
D. Linker Umschalter
E. Hupe
F. Hinterer Stop-Shalter
G. Vorderer Stop-Shalter
H. Spannungs-Regler
I. Alternator
L. Intermittenz-Richtungsanzeiger
M. Zündspule/Elektronischer Steuereinheit
N. Zündkerze
O. Hinterer Rechts-Richtungsanzeiger
P. Hinterer Links - Richtungsanzeiger
Q. Hinterer Licht
R. Instrument
S. Parkleuche
U. Nummerschildbeleuchtung
V. Geschwindigkeitssensor

AUSTAUSCH DER SCHEIN-WERFERLAMPEN (WR)
Um an die Scheinwerferlampe heranzukommen, wie folgt vorgehen:
Die obere Befestigungsschraube der Scheinwerferhalterung an der Instrumentenhalterung (A) entfern.
- Die Scheinwerferhalterung (B) nach vorne schieben und nach offen (C) zieren, um sie aus den beiden unteren Halterungen auszuhaken.
- Die Scheinwerferhalterung ausbauen.
- Den Verbinden (2) der Zweillichtbirne (7) und die Gummikappe (3) abnehmer;
- Die Lampenhalteklammer (4) abhängen und die Lampe entfern.
Die Schraube (6) entfern;
Zum Austausch der Birne des Positionslichtes (5) ist diese einfach aus der inneren Kappe herauszuziehen.
Nach dem Austasch ist für das Aufmontieren in umgehrter Reihenfolge zu verfahren.
RÜCKLICHT (WR)
Es handelt sich um ein Rücklicht mit LED.




WECHSELN DER LAMPE IN DER NUMMERN-SCHILDBELEUCHTUNG (WR)
Die Halterung der Nummernschildbeleuchtung (4) zum Ausbau aus dem Fahrzeug-Heckteil hersausziehen. Die Lampenfassung zusammen mit der Lampe aus der Halterung hersausziehen. Die Lampe (5) drehen und aus der Lampenfassung hersausziehen.
Die Lampe wechseln und beim Einbau in umgekehrter Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.


EINSTELLUNG VORDERER SCHEINWERFER (WR)
Um zu kontrollieren, od ber Scheinwerfer eine korrekte Ausrichtung hat, das Motorrad mit den reifen, die mit dem richtigen Druck aufgepumpt sind, und mit einer Person, die auf dem Sattelsitz, so stellen, dass es perfekt senkrecht zu seiner Längsachse ist. Vor einer Wand oder einem Projektionschirm, der von ihm 10m entfern ist, eine horizontale Linie zeichnen, die der Höhe des Zentrums des Scheinwerfers entspricht, und eine vertikale, die mit der Längsachse des Fahrzeugs richtungsgleich ist.
Die Kontrolle möglichst im Halbschatten durchführren. Wenn man das blendfreie Licht anschaltet, muss die obere Demarkationsgrenze zwischen der dunklen Zone und der beleuchteten Zone sich auf einer Höhe befinden, die 9/10 der Höhe vom Erdboden des Zentrums des Projektors nicht über-schreibenit.
Zur Änderung der scheinwerfereinsellung die Schraube (1) drehem um den Lichtbundel zu erhöfen als zu senken.


AUSRÜSTUNG
| Index | Code Nr. | BESCHREIBUNG | MODELLEN |
| 1 | 8000H1554 | KURZANLEITUNG (1) | WR-CR |
| 2 | 8A0065437 | RüCKSPIEGEL LINKS (1) | WR |
| 8B0065437 | RüCKSPIEGEL RECHTS (1) | WR |
| 3 | 800097615 | SCHLUSSELHALTER HUSQVARNA (1) | WR |
| 4 | 8000H1581 | BLINKERS KIT (1) | WR |
| 5 | 80A0A6210 | KIT HANDSCHUTZ (1) | WR |
| 6 | 8000H2123 | "USB" SPEICHER (1) | WR-CR |
| 7 | 8000H0120 | MOTORSCHUTZ (1) | WR-CR |
| 8 | 800074016 | SEITENSTÄNDER (1) | CR |
| 9 | 8000B1530 | KIT HAKEN FÜR DIE PHASE VON ABREISE (1) | CR |
| 10 | 8000H0791 | REPARATURSATZ VERGASERSDUSEN (1) | CR |

EXTRA TEILE
| Pos. | Code Nr. | BESCHREIBUNG | MODELLEN |
| 1* | 8C0096837 | HINTERER KRANZ Z=49 (1) | WR-CR |
| 8E0096837 | HINTERER KRANZ Z=51 (1) | WR-CR |
| 8F0096837 | HINTERER KRANZ Z=52 (1) | WR-CR |
| 2* | 800082469 | GETRIEBEZAHRAD Z=12 (1) | WR-CR |
| 8B0082469 | GETRIEBEZAHRAD Z=14 (1) | WR-CR |
| 8C0082496 | GETRIEBEZAHRAD Z=15 (1) | WR-CR |
| 3 | 8000A8986 | BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN (1) | WR-CR |
| 4 | 800094852 | BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN (1) | WR-CR |
| 5* | 8000H0119 | KRUMMER (1) | WR |
| 6* | 800092788 | ACHTERDEMPERMOF (1) | WR |
| 7* | 8000H0052 | VERGASER KIT (1) | WR |
| 8* | 8000H0791 | REPARATURSATZ VERGASERSDÜSEN (1) | WR-CR |


*: Für Wettkompfeinsatz (WR)
ANHANG
ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN
Nach dem Wettrennen, das Motorrad, wie unter angegeben, reinigen, dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer Beschäftung der im Tabelle "WARTUNG" (Anhang A) angegebenen Punkte, wie Luftfilter, Vergaser, Bremsen usw. Eine allgemeine Schmierung und eventuell die erforderlichen Einstellungen durchfuhren.
LÄNGERE NICTBENUTZUNG
Nach längerer Nichtbenutzung des Motorrads für einen gewissen Zeitabschnitt, die folgenden Vorgänge ausführten
- Das Motorrad vollständig reinigen.
- Den Treibstoff aus dem Tank und auch aus der Vergaserschale ablassen (der längerere Zeit zusückgelassene Treibstoff verschlechtert sich).

ACHTUNG: Den abgelassen Treibstoff nicht in die Umwelt geben und den Motor nur im Freien drehen setzen, niemals in geschlossenen Räumen.
- Die Kette der Sekundärübertragung und alle Antriebsstellen schmieren.
Zur Vermeidung von Rostbildung Öl auf alle metallischen, nicht gelackten Flächen spritzen. Vermeiden, daß die Gummiteile oder Bremsen mit Öl in Berührung kommt.
- Das Motorrad auf einen Halter oder auf einen Bock stellen, derart, daß beibe Räder vom Boden abgehoben sind (falls auf diese Weise nicht verfahren werden kann, Brefter unter die Räder schiben, zur Vermeidung, daß die Reifen mit Feuchtigkeit in Berührung bleiben).
- Eine Kunststoffhülle über das Auspuffrohr anbringen, zur Vermeidung, daß Feuchtigkeit eindringt.
- Das Motorrad zum Schutz gegen Staub und Schmutz überdecken.
Zur Inbetriebsetzung des Motorrads, wie folgt vorgehen :
- Sich vergewissern, daß die Zündkerze fest angezogen ist.
- Den Treibstofftank auffullen.
- Den Motor ungebär 5 Minuten lang zur Aufwärung des Öl's laufen lessen, danach das Öl ablassen.
-FrischesOlindenCarterbieBen(Seite19).
- Alle im Abschnitt "Überprüfungen und Einstellungen" (Seite Anhang A) genommen Punkte überprüfen.
- Alle im Abschnitt "Schmierung" (Anhang A) aufgeführten Punkte schmieren.
REINIGUNG
WICHTIGE EMPFEHLUNG
Vorbemerkung gemacht, daß, vor der Motorradreinigung, es notwendig ist, vor dem Wasser die folgenden Teile günstig zu schätzen:
a) Hintere Auspufföffnung;
b) Kupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe, Lenstangekommutatoren;
c) Luftfilter-Ansauugung;
d) Gabellenkopf, Radlager;
e) Hebelwerkhinterhaufhangung.





Es muss absolut vermieden werden, dass ein WASSER-ODER PRESSLUFTSTRAHL mit ELEKTRISCHEN TEILEN, speziell mit der Zündelektronik (1).
Nach dem Waschen
Die im Abschnitt Wartung Tabelle (Anhang A) angegebenen Punkte schmieren.
- Den Motor anlassen und 5 Minuten lang laufen setzen.
- Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen.
ACHTUNG *: Die Bremsscheiben nicht schmieren oder einwachsen, um keinen Leistungsverlust der Bremsanlage mit nachfolgender Unfallgefahr zu verursichen. Die Scheiben mit Lösemittel z.B. Azeton reinigen.



VORGANGE ZUR AUSLIEFERUNG
| Beschreibung | Arbeit | Vor-Auslieferung |
| Motoröl | Ölstandkontrolle | ☐ |
| Zweitaktölstand | Ölstandkontrolle | ☐* |
| Kühlflüsingkeit | Kontrolle / Auffüllen | ☐ |
| Kühlanlage | Kontrolle Lecks | ☐ |
| Gebäse | Funktionskontrolle | ☐* * |
| Zündkerzen | Kontrolle / Austausch | ☐ |
| Einspritzdrosselkörper | Kontrolle und Einstellung | ☐ |
| Bremsflüsingkeit und Kupplung | Kontrolle Flüssigkeitsstand | ☐ |
| Bremsen/ Kupplung | Funktionskontrolle | ☐ |
| Bremsen/ Kupplung | Kontrolle Bremskreislauf | ☐ |
| Gaszugkabel | Funktionskontrolle | ☐ |
| Gaszugkabel | Prüfen/ Spiel einstellen | ☐ |
| Starterhebel | Funktionskontrolle | ☐ |
| Bowdenzüge | Kontrolle/Einstellung | ☐ |
| Antriebskette | Kontrolle/Einstellung | ☐ |
| Beschreibung | Arbeit | Vor-Auslieferung |
| Reifen | Kontrolle Reifendruck | ☐ |
| Seitenständner | Funktionskontrolle | ☐ |
| Seitenständerschalter | Funktionskontrolle | ☐ |
| Elektrische Anlage | Funktionskontrolle | ☐ |
| Instrumente | Funktionskontrolle | ☐ |
| Beleuchtung/Blinker | Funktionskontrolle | ☐ |
| Hupe | Funktionskontrolle | ☐ |
| Scheinwerfer | Funktionskontrolle | ☐ |
| Zündschloß | Funktionskontrolle | ☐ |
| Schlösser | Funktionskontrolle | ☐ |
| Schrauben und Muttern | Kontrolle/ Festziehen | ☐ |
| Schlauchschemen | Kontrolle/ Festziehen | ☐ |
| Allgemeines Schmieren | | ☐ |
| Abnahme Motorrad | | ☐ |
Nur fur Motorrader mit 2 takt-motor
Nur fur besondere Motrader
ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS
Seite
A
Abnehmer des Vorderrads 31
Abnehmer des Hinterrads 38
Allgemeine Reinigung 59
Ausbau der Bremsflübigkeit 43
Ausbau der Teile 3
Ausblasen der hinteren Bremsanlage 48
Ausblasen der vorderen
Bremsanlage 46-47
Austausch Kuhlflüssigkeit 20
Auspuffdmpfer 49
Austausch der Scheinwerferlampen 54
Austausch des Hinteren Scheinwerferlampen 55
B
Bremsen 39
Bremsscheiben-Flattern 42
Bremsscheiben-Reinigung 44
Bremsscheibenverschleib 44
Bremsanlagen-Fullung 44
Bremsbelag-Demontierung 40
Bremsbelag-Montage 41
Bremsbelag-Reinigung 57
Bremsbelagverschleib 40
D
Digitalachmeter 11
E
Einfahrzeit 16
Einstellung d.Federvorladung Einstellung der Federungen
entsprechend besonderer Rennstrecken-Bedingungen 28
Einstellung der Gabel 29
Einstellung des Gaskabels 21
Einstellung d.hydraul.Bremse StoBdampfer 32
Eintlufen der Kupplung 22
Einstellung des Lenkagerspiels 25
Einstellung d.Position d. hint. Bremspedals 27
Einstellung des Rücklichts 56
Einstellung der Sekundär-Übertragungskette 33
Einstellung des vorderen Bremshebels 26
Einstellung Vorspannung Stossdaempfederer 48
Elektrische Komponenten 51
Elektrischer Plan 52, 53
G
Gabel-Olstand 29
Gangschaltung 14
Gasschaltung 13
Getriebeausgangsritzel 7
K
Kennummer des Motorrads 5
Ketten-Schmierung 34
Kontrolled.Ketten,Ritzel-Kranz-VerschleiBes 34
Kontrolle des Flübigkeitsstands hint. Bremse 22
Kontrolle des Flübigeitsstandsvord. Bremse 26
Kontrolle des Getriebeolstands 19
Kontrolle des Kompressions
Kontrolle des Kuhlmittelstands 20
Kontrolle des Luftfilters. 24
Kontrolle der Zündkerze 21
Kontrollen während der Einfahrzeit 16
Kontrollen, vorläufige 16
Kontrolle oilpegel wechselgetriebe 19
Kontrolleuchten 11
Kranz, hinterer 7
KuhlfuBigkeit. 8
Kupplung. 7
Kupplungsschaltung 14
Kupplungeinstellung 27
L
LingereNichtbenutzung 58
Lenker position Andern 30
LenkschloB 13
Lufffilter-Reinigung 24
M
Motoranhalt 18
Motorstillstand 18
Motoranlauf 17
Motor-Schmierung. 8
P
Position der Schaltungen 6
R
Rader 8,36
Radspeichen 50
Radzapfenbiegung 50
Reifen 8,39
Revision des Vorderrads 50
5
Seitliche FuBraste 9
Sekundär-Übertragungskette 7
Steverung der Hinterbremse 14
Spannungsregler 23
T
Treibstoff 10
Treibstoffhahn 10
U
Überprüfungen nach dem Wettrennen 58
Umschalter auf dem Lenker. 14
V
Vergaser Starter 10
Vergaser 7
Vorderbremsenschaltung 13
Vordergabel 8
W
Wichtiges Vorwort 3
Wechseln del lampe in der nummerschildbeleuchtung 55
Z
Zündkerze 7
Zündschalter 8
Zündung 7
H
ESPÁÑOL
Husqvarna
PRESENTACION
| ESTANDAR | LIMITE DE DESGASTE |
| 317,5 mm | 323 mm |