HUSQVARNA WR 125 - Motocicleta

WR 125 - Motocicleta HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WR 125 HUSQVARNA en formato PDF.

📄 344 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 13 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HUSQVARNA WR 125 - page 260
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de motorMonocilíndrico 2 tiempos, refrigeración líquida
Cilindrada124,82 cm3
Diámetro x carrera54 x 54,5 mm
Potencia máxima29 CV (versión libre) / 15 CV restringido A1
CarburadorMonocarburador Ø 38 mm
ArranqueKick
EmbragueMultidisco en baño de aceite
Caja de cambios6 velocidades
Transmisión finalPor cadena
ChasisSimple cuna
Suspensión delanteraHorquilla telescópica Ø 45 mm, recorrido 300 mm
Suspensión traseraMonoamortiguador, recorrido 320 mm
Freno delanteroDisco Ø 260 mm
Freno traseroDisco Ø 220 mm
Neumático delantero90/90 x 21
Neumático trasero120/90 x 18
Distancia entre ejes1 465 mm
Altura del asiento970 mm
Peso en seco99,5 kg
Capacidad del tanque8,5 L de los cuales 1,8 L de reserva

Preguntas frecuentes - WR 125 HUSQVARNA

¿Cómo arrancar la Husqvarna WR 125 con el pedal de arranque?
Coloque la pata de cabra, ponga el selector en punto muerto, enriquezca la mezcla tirando del starter si el motor está frío. Accione el pedal de arranque con un movimiento firme y seco hasta el encendido. En un motor caliente, generalmente no es necesario el starter.
¿Qué combustible y mezcla usar para la WR 125?
La WR 125 es un motor de 2 tiempos: debe mezclar aceite 2T de calidad (tipo sintético o semi-sintético) con gasolina sin plomo 95 o 98. La proporción recomendada durante el rodaje es de 1:25 (4 %), luego 1:50 (2 %) en uso normal. Nunca use combustible sin aceite 2T bajo riesgo de destrucción rápida del motor.
¿Cómo limitar la potencia a 11 kW (15 CV) para el permiso A1?
La WR 125 desarrolla aproximadamente 29 CV en versión libre. Para hacerla conforme al permiso A1, debe instalarse un kit de limitación homologado (limitador de admisión, chorro de carburador reducido) por un profesional. Verifique que la tarjeta de circulación mencione 11 kW antes de circular con un permiso A1.
El motor se calienta anormalmente, ¿qué hacer?
Verifique primero el nivel de líquido refrigerante en el vaso de expansión. Controle el estado del radiador (radiador sucio o aletas torcidas). Una mezcla 2T incorrecta (demasiado pobre) también puede provocar un sobrecalentamiento. En enduro intenso, se recomienda el uso de un protector de radiador.
¿Cómo mantener el filtro de aire de la WR 125?
El filtro de aire de espuma debe limpiarse después de cada salida en condiciones polvorientas, o cada 5 a 10 horas de uso. Lávelo con un producto desengrasante especial para filtros, deje secar y luego impregne con aceite para filtro antes de volver a montarlo. Un filtro obstruido provoca una mezcla rica y una pérdida de potencia notable.
¿Cómo ajustar la suspensión delantera (horquilla Ø 45 mm)?
La horquilla telescópica de Ø 45 mm se ajusta mediante los tornillos de compresión y rebote situados en la parte superior e inferior de los tubos. Para enduro, comience con los ajustes de fábrica, luego endurezca la compresión si la horquilla se hunde demasiado al frenar. La precarga del resorte se ajusta según su peso (base: piloto de 70 kg equipado).
¿Cuál es la frecuencia de mantenimiento de la cadena de transmisión?
Lubrique la cadena después de cada salida, especialmente en condiciones de barro. Verifique la tensión regularmente: el juego debe ser de aproximadamente 40 a 50 mm medido en el medio del tramo inferior. Reemplace la cadena y los piñones juntos tan pronto como aparezcan eslabones rígidos o un desgaste en gancho.
La WR 125 no arranca, ¿qué verificaciones realizar?
Comience por revisar la bujía (culote negro = mezcla rica, electrodo blanco = mezcla pobre o sobrecalentamiento). Luego verifique la llegada de gasolina (grifo abierto, carburador no obstruido) y el circuito de encendido (bobina, interruptor de corte). Un chorro obstruido tras el almacenamiento es una causa frecuente: limpie el carburador con aerosol.
¿Qué bujía se monta de origen en la WR 125 2T?
La Husqvarna WR 125 generalmente utiliza una bujía NGK tipo BR9EG o equivalente adaptado a motores 2T de alto rendimiento. Verifique el índice térmico según su uso: un índice más frío es adecuado para usos intensos prolongados. Apriete la bujía con el par recomendado (aproximadamente 20 Nm) para no dañar la culata.
¿Cuál es la altura del asiento y la moto es adecuada para pilotos de baja estatura?
La altura del asiento es de 970 mm, lo cual es elevado. Los pilotos de menos de 1,80 m deberán ponerse de puntillas al detenerse. Existen kits de rebaje de asiento y suspensiones rebajadas en preparadores especializados. En uso todoterreno, esta altura es una ventaja para el cruce de obstáculos.
¿Cómo vaciar y limpiar el carburador Ø 38 mm después del almacenamiento?
Cierre el grifo de gasolina, luego desenrosque el tornillo de purga situado debajo de la cuba del carburador para vaciar la gasolina estancada. Para una limpieza completa, desmonte la cuba, retire el chorro principal y limpie los canales con un aerosol para carburador y aire comprimido. Evite dejar gasolina en el carburador durante un almacenamiento superior a 2 semanas.

Preguntas de los usuarios sobre WR 125 HUSQVARNA

2 preguntas sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

¿Dónde puedo encontrar el manual técnico de la motocicleta todoterreno HUSQVARNA WR 125?
Preguntas Frecuentes - 19/04/2026
Respuesta Notice-Facile

Para la HUSQVARNA WR 125, el manual técnico oficial está principalmente disponible a través de distribuidores especializados franceses. El manual técnico ETAI cubre todos los modelos WR 125 e incluye todos los sistemas mecánicos, procedimientos de ajuste y mantenimiento esenciales para el cuidado y reparación de su motocross todoterreno.

Puede obtener el manual técnico a través de varios canales: a través de sitios web especializados en documentación de motocicletas (revue-technique-auto.fr, wemoto.fr), de concesionarios y talleres autorizados de HUSQVARNA, o de distribuidores de piezas de repuesto de HUSQVARNA como Dubost HVA, que también ofrecen microfichas y vistas explosivas para los WR 125. Algunos talleres también ofrecen manuales de taller en formato CD-ROM que incluyen el diagrama eléctrico completo, las especificaciones de par de apriete y los ajustes precisos del motor de 2 tiempos.

Antes de comprar un manual técnico, asegúrese de verificar el año de fabricación de su HUSQVARNA WR 125, ya que los modelos cubren diferentes generaciones (por ejemplo, 1980-1983, 2008, etc.). Para reparaciones comunes, también puede consultar el manual de mantenimiento proporcionado con la motocicleta o encontrarlo en su concesionario autorizado de HUSQVARNA, quien podrá orientarlo hacia el manual técnico más adecuado para su año y versión específica.

Responder (sé el primero)
¿Cuál es el par de apriete recomendado para la rueda trasera de la moto HUSQVARNA WR 125?
Preguntas Frecuentes - 06/03/2026
Respuesta Notice-Facile

Para la moto todoterreno HUSQVARNA WR 125, el par de apriete recomendado para la rueda trasera es generalmente de 100 Nm.

A continuación, algunos consejos para apretar correctamente la rueda trasera:

  • Utilice una llave de torque para asegurar un apriete preciso.
  • Ajuste la tuerca gradualmente cruzando los puntos de apriete si es aplicable.
  • Verifique que la rueda esté bien centrada antes de apretar completamente.
  • Después del primer uso, se recomienda volver a verificar el par de apriete para asegurarse de que no se haya movido.

Respetar este par de apriete es esencial para garantizar la seguridad y el buen funcionamiento de la moto.

Responder (sé el primero)

Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WR 125 - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WR 125 de la marca HUSQVARNA.

MANUAL DE USUARIO WR 125 HUSQVARNA

HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. no se responsabiliza por los erros debidos a la compilation del presentemanual y se reserva eldeo de aportar todamericanación necessaria para eldesarrolloevolutivode sus productos.Las ilustracionespresentadassonindicativas ySEO.
yueno correspenderse exactamente con la pieza tratada.Se prohibe la reproduccion,themien parciel,de la presente publicacion sin autorizacion por escrito.

1° Edisión (06-09)

HUSQVARNA WR 125 - 1

HUSQVARNA WR 125 - 2

HUSQVARNA WR 125 - 3

HUSQVARNA WR 125 - 4

CR 125 2010

WR 125 2010

WR 125 2010 USA (EN)

Donde no especificado, los datos y resenas se refieren a todos los modelos.

CONTROLLO LIVELLO OLIO CAMBIO

Arresto del motocido 18

Bienvenidos a la familia motocicista Husqvarna!

Su nuevo motociclta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoria.Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para elostenimiento de la motociclta. Para Obtener de la mesma lasolestres,se recomienda seguir atentamente todo lo que se explican estemanual.Aquiscentran las instru ciones para efectuar las operaciones necessarias deostenimiento. Las reparaciones o losostenimientos maspecificos o de mayor entidad requieren el trabajo de mecánicos expertos y el uso de equipos adequados.Su Concesionario Husqvarnaiene los recambos originales,la experiencia y todas las Herraminantas necessities para brindarle el mayor service.

Recordar por fin que el "Manual de uso y mantenimiento" tiene que considerarse parte integrente del motocido y como tale también quedar alegado al mesmo en caso de reventa.

Esta motocleta utilizes particular dibujados y realizados gratías a sistemas y a Tecnologías de punta y experimentados en las competuciones.

En las motociclatas de competencia cada detalle es averiguido despues de cada competencia para siempre garantizar las miglioras prestaciones. Por el correcto functionamento del motocic, esnecessary atenerse al tablero de control y manutencion indicado en l'apendice A.

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

1) Losmotocilos DE COMPETICION CR son garantizados eximidos pormericanos defectuosos; el tablero de manutenacion aconsejado para uso agonistico se encontrar en l'apendice A.

HUSQVARNA WR 125 - ADVERTENCIAS IMPORTANTES - 1

HUSQVARNA WR 125 - ADVERTENCIAS IMPORTANTES - 2
MOTOCROSS
ENDURO

2) Los modelos WR son motocios por empleo VIAL (A POTENCIA LIMITADA), garantados eximidados por defectos y cubiertos de garantía legal, a condidon que sea MANTENIDA LA CONFIGURACION DE SERIE y respetada el tablero de manutencion indicada en l'apendice, pg.7

En caso de que los modelos WR fueran transformados en motoclicos POR COMPETICION (A LLENA POTENCIA) el tablero de manutencion aconsejado para empleo agonistico es recondcido en l'apendice A.

HUSQVARNA WR 125 - ADVERTENCIAS IMPORTANTES - 3

HUSQVARNA WR 125 - ADVERTENCIAS IMPORTANTES - 4

IMPORTANT

Por el reconocimiento de la garantía hora de referencia la CONFIGURACION DEL VEHICULO, como descripto en seguida:

A) MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL: A POTENCIA LIMITADA
B) MOTOCICLO DE COMPETICION, PARA USO AGONISTICO: A LLENA POTENCIA

Este motocido no ha sido estudiado para recorrer largos trayectos con el motor a lo sumo de las vueltas como pueda occurrir con occasion de largos traslados viales o de autopista. Largoos trayectos a lleno gas能把 comporar graves daños al motor. Este motocido ha sido estudiado por las competencias y por lo tanto solo garantiza lo máximo de las prestaciones con el piloto. Desaconseja por tanto elemployo, en todoterreno o en pista, con el pasajero.

SIEMPRE recordar que这些东西 motoclics han sido planeados por un empleo agonístico, es descrir por conditiones de empleo bien diferente de las que se presentan en caso de empleo vial.

Paramantenerla"Garantia deFuncionamento" delvehiculo,elClientetieneque seguir el programa de manutencion indicado sobrethemanual de uso ymantenimiento ejectlando los cuponesoca de los tallereres licitos HUSQVARNA.

Elcostepor la sustitución de los particulares y por la mano deobra necessaria para respetar el plan de manutencion,esta a cargo del Cliente.

NOTA: la garantia DECAE en caso de alquiler del motocid.

Premisa importante

Leer atentamente el presentemanual prestando atencion particulara las notasprecedidas por lassiguientes advertencias:

ATENCION *: Indica la posibiliad de sufrir graves lesiones personales, hasta el riesgo de muerte en caso de inobservancia de las instrucciones.

ADVERTENCIA*: Indica la posibiliad de sufrir lesiones personales o provocar daños al vehiculo en caso de inobservancia de las instruetiones.

Nota*: Proporción más informaciones úlles.

Substitución de los particulares

En caso de substitución de los particulares, utilizar solo partes originales Husquarna.

ATENCLON *: Tras una caida, inspeccionar con atencion el motociclo. Asegurarse de que el mando del gas, los frenos, el embarque y todos losOTHERmandos y componentes principales no hayan sufrido daños. Conducir un motocido dañado puede provocar graves accidentes.

ATENCION *: Noponer en marcha y no trabajar sobre el motocido cuando no se lleven indumentos protectores adecuados. Llevar sempre casco, botas, gafas protectoras y other indumentaria adecuada.

ATENCION *: Este motocido es un vehiculo de competacion sofisticado. No poner en marcha o conducir el motocido si no se tien lasADEUadas instrucciones unto a buena condidiones fisicas.

PRECAUCIONES PARA LOS NINOS ATencion

  • Aparcar el vehiculo donde no pueda ser golpeado o dañado con fácilidad.
    Golpes, although he is a good man. He's also very good.
  • Para evitar caidas accidentales del vehiculo, no aparcar nunca en un terreno flojo o irregular ni tampoco sobre asfalto caliente.
  • Puesto que el motor y el escape se pueda poner muy caliente, aparecer la motociclta en lugares donde sea peatones o niños no能把 tocarlos con calidad.

SUMARIO Pág.

PRESENTACION 2

ADVERTENCIAS IMPORTANTES 2

DATOS PARA LA IDENTIFICACION 5

FICHA TECNICA. 7

TABLE DE LUBRICACION, RELONES 8

CONTROLES 9

ISTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA. 16

UBICACION COMPONENTES ELECTRICAS/INSTALLacion ELECTRICA...51-55

DOTACION 56

PARTES OPCIONALES 57

APENDICE 58

OPERACIONES DE PRE-ENTREGA 61

INDICE ALFABETICO 62

MANTENIMIENTO PERIODICO/REGULACIONES APENDICE A

Notas

  • As indicaciones de la referencia y la izquierda han cen referencia a los dos lateros de la moto conResponder al sentido de marcha.

  • Z: numero dientes

A: Austria

AUS: Australia

B: Belgica

BR: Brasil

CDN: Canada

CH: Suiza

D: Alemania

E: Espana

F: Francia

FIN: Finlandia

GB: Gran Bretana

l: Italia

J: Japon

USA: Estados Unidos

  • A falta deindicacionesespecificas,los datos y las instruetiones se refieren a todos los Paises.

DATOS PARA LA IDENTIFICACION

El número de identificacion del motor se encuuntra marcado en la parte superior del carter del motor,)millas que el numero de matricula de la motocicleta se encuuntra marcado en el tubo de direction del bastidor.

Cuando piden piezas de recambio o informaciones acerca de su motociclo, indicar siempre, apuntandolo incluso en la presente documento, el número estampillado en el bastidor

DATOS PARA LA IDENTIFICACION

NUMERO DE IDENTIFICACION DEL MOTOCICLO (V.I.N.)

El número de série compuesto de 17 characteres se Halla en el ladodeocho del eje de direccion.

HUSQVARNA WR 125 - DATOS PARA LA IDENTIFICACION - 1

HUSQVARNA WR 125 - DATOS PARA LA IDENTIFICACION - 2

HUSQVARNA WR 125 - DATOS PARA LA IDENTIFICACION - 3

HUSQVARNA WR 125 - DATOS PARA LA IDENTIFICACION - 4

HUSQVARNA WR 125 - DATOS PARA LA IDENTIFICACION - 5

HUSQVARNA WR 125 - DATOS PARA LA IDENTIFICACION - 6
() :Nr.progresivo
): Ano del modelo

  1. Matricula bastidor

  2. Matricula motor

LOCALIZACION MANDOS

  1. Palanca mando freno delantero
  2. Maneta de la mariposa
  3. Commutador izquierdo (WR)
  4. Pedal mando freno trasero
  5. Pedal de arranque
  6. Palanca mando embrague
  7. Tapon deposito carburante
  8. Pedal mandochio de marchas
  9. Dispositivo starter (lado izquierdo)

  10. Grifo del carburante

  11. Tornillo descarga aire para vástago horquilla
  12. Ajuste compresión para vástago horquilla
  13. Ajuste extension para vástago horquilla
  14. Ajuste precarga muelle amortiguidor
  15. Ajuste compresión amortiguidor (baja y alta velocidad de amortiguidación)
  16. Ajuste extension amortiguidor

HUSQVARNA WR 125 - LOCALIZACION MANDOS - 1

HUSQVARNA WR 125 - LOCALIZACION MANDOS - 2

FICHA TECHNICA

MOTOR

Tipolmonocilindrico de 2 tiempos

Enfiamento.........por liquido

Diametro cilindro. mm 54

Carrera . mm54,5

Cilindrata. 124,82

Relación de compresión (con lumbreras cerradas) 8,8:1

Puesta en marcha.. a pedal

DISTRIBUTION

Tipolvalvula laminar en aspiration en el carter y valvula H.T.S. de mando macanico en el escape

LUBRICACION

Motor.......mezcla, gasolina aceite al 4 % durante el rodaje; al 3 % NO MENOS, una vez efectuado el rodaje

Transmisión primaria/Cambio de velocidad.mediente el aceite que contiene la bancada

ENCENDIDO

Tipoelectrionalogico (WR) o digital (CR) de descarga capacita con avance variable

Bujia tipo...CHAMPION QN 84/NGK BR9EG

Distancia electrodos bujia. 0,6 mm

ALIMENTACION

Surtidor estarter (WR) 50

Pulverisador. R-8 (914)

Flotador (n° 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Valvula del gas (CR) 4,0

Valvula del gas(WR) 5,0

Espiga cónica 6BFY43

Muesca fij. espiga cónica (CR) 3a

Muesca fij. espiga cónica (WR) 2a

Tornillo arrancador de aire (CR) . rev 1+1/4

Tornillo arrancador de aire(WR) . rev 1+1/2

TRANSMISSION PRIMARIA

Pinon motor- Corona embrague 22271

Relación de transmisión 3,227

EMBRAGUE

Tip:.multidisco en bano de aceite con mando mecancio

CAMBIO VELOCIDAD

Tipol ...de engranojes de toma constante

Relación de transmisión

En 2a velocidad 1,866 (z 28/15)

En 3a velocidad 1,579 (z 30/19)

En 4a velocidad 1,350 (z 24/22)

En 5a velocidad 1,181 (z 26/22)

En 6a velocidad 1,000 (z 21/21)

TRANSMISSION SECUNDARIA

Piñón saliva cambio- Corona en la rueda Z 13-Z 50

Relacion de transmision 3,846

RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION

En 1a velocidad 29,258

En 2a velocidad 23,170

En 3a velocidad 19,599

En 4a velocidad 16,757

En 5a velocidad 14,669

En 6a velocidad 12,412

BASTIDOR

Tipol... mono-traviesa, con tubos de seccion circular en acero;bastidor trasero de aleacion ligera

SUSPENSION DELANtera

Tipol... .horquilla telehidráulica de vastosos vueltos al revés y pero adelantado (regulable en compresión y extensión); vastosos 48 mm

Carrera en el eje de las patas 300 mm

SUSPENSION TRASERA

Tipo.........progressiva con monoamortiguidor hidráulico

Carrera de la rueda 296 mm

FRENO DELANTERO

Tipol. de disco fio 260 mm de el modelo Wave" de mando hidrualico y pinza flotante

FRENO TRASERO

Tipo.......de disco flotante 0240 de el modelo "Wave" de mando hidrálico y pinza flotante

LLANTAS

Delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TAKASAGO "Excel" in liga ligera: 1,6x21"

Trasera (CR) .TAKASAGO "Excel" in liga ligera: 2,15x19

Trasera (WR) .TAKASAGO "Excel" in liga ligera: 2,15x18

NEUMATICOS

Delantera (CR) .Pirelli 51R-MT32A o bien

Presión de inflado en frio

(delantero) (^*) 0,9÷1,0Kg/cm2

(delantero) (%) 1,1 Kg/cm2

con el piloto y el pasajero

(trasero) (^*) 0,8÷0,9Kg/cm2

(^*) en caso de uso en carreras - (%) Para uso vial

DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD

Distancia entre ejes (CR) .mm 1460

Distancia entre ejes (WR) .mm 1465

Longitud total (CR) .mm 2215

Longitud total (WR) .mm 2260

Anchura maxima (CR) .mm 820

Anchura maxima (WR) .mm 840

Altura maxima (CR) mm 1305

Altura maxima (WR) .mm 1300

Altura sillin (CR) .mm 985

Altura sillin (WR) .mm 975

Altura minima desde el suelo (CR) .mm 325

Altura minima desde el suelo (WR) .mm 315

Capacidad deposito carburante, incluida

unaresho de1,5 17

Liquidocircuitodeenfriamento 1,1+1,3

Aceite en el carter 1.0,8

TABLA DE LUBRICACION, REPOSTAJES

Aceite lubricacion motor

CASTROL A747

Aceite lubricacion cambio de marcas, transmision primaria

Liquido instalacion de frenado

CASTROL RESPONSE SUPER DOT 4

Lubrificacion por grasa

CASTROL LM GREASE 2

Aceite lubricación Maiden transmission secundaria

CASTROL CHAIN LUBE RACING

Aceite horquilla delantera

KHL15-11

Aceite amortiguidor trasero

CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W

Protection contactos electricos

CASTROL METAL PARTS CLEANER

Tapavias para radiadores

AREXONS TURAFALLE LIQUIDO

CONTROLES

GRIFO DEL CARBURANTE

El grifo (1) colocado a la izquierda del deposito consta de tres positions:

OFF - cerrado; no sale carburante;

ON - abierto; el carburante sale del conducjo principal;

RES - reserva; el carburante sale del conducjo deresherva.

En el caso de que durante la marcha notara dificultades en la alimentacion,pongla la palanca del grifo en posicion RES. Tras efectuar el abastecimiento de carburante,levar otherz el grifo en posicion ON.

ATENCION*: Tener cuidado a no tocar el motor caliente cuando se trabaja sobre el grifo carburante.

El grifo lleva incorporeado un bajo: la acumulacion de sociedad provoca una disminuacion del pasaje de carburante hacia el carburador. Por lo tanto es necessario efectuar la limpieza de la?sigaune forma:

1- Eliminar el carburante del deposito, desenganchar la tuberia.
2- Remover el grifo, après del desmontar los tornillos de fi-jacion. Limpiar el filtro de red con un solvente.
3- Reensamblar el grifo efectuando las operaciones inversas respecto al montaje. Girar el grifo en posicion "ON" y probar que no hayan perdidas.

SOPORTE LATERAL

Cada motocío está equipado con un soporte lateral (1).

ATENCION*: El soporte está projetado para soportar SOLO EL PESO DEL MOTOCICLO.

No sentarse sobre el vehiculo utilizing el soporte como apoyo; podrian produirse ro-turas que conllevarian graves lesiones personales.

WR: Controlar periodicamente el soporte lateral (ve "Ficha" de manutencion periodica); averiguar que los muelles no sean perjudicos y que el soporte lateral se mueva libremente. En el caso el soporte lateraluya ruidoso, lubricar el perno (A) de fijo.

HUSQVARNA WR 125 - SOPORTE LATERAL - 1

  1. Grifo del carburante

A. Al carburador

HUSQVARNA WR 125 - SOPORTE LATERAL - 2

CARBURANTE

El motocico está dotado de un motor de dos tiempo que requires una mezcla gasolina-aceite. El carburante acontejado es gasolina sin plomo de 98 octanos.

Notas*: Si el motor Tiene martilioe de valvulas, utiliser otra marca de gasolina o un carburante con un número de octanos más elevado.

ATENCION*: Si el motor Tiene martilleo de valvulas no utilizearlo ulteriormente; podri-an produirse graves daños como el agarrotamente.

ATENCION*: La gasolina es extremamente inflamable y en conditiones particularesuede volverse explosiva. Apagar siempreel motor, no fumar y no acerar flamas ochispas en el area en la que se efectua laprovisiono se conserva el carburante.

ATENCION*: No rellenar el deposito más del limite inferior de la Boca dehlenado. Tras la provision, asegurar que el tapón (2) del deposito está correctamente cerrado.

STARTER CARBURADOR

El pomulo (1) del starter, situado a la izquierda del carburador, es actionado para enriquecer la mezcla durante el arranque. Tirar el pomulo hacía arriba para abrir el starter; para cerrarlo efectuar la maniobra contraria.

HUSQVARNA WR 125 - STARTER CARBURADOR - 1

HUSQVARNA WR 125 - STARTER CARBURADOR - 2

El motocío es equipado con un instrumento digital sobre el quale 2 testigos también son montados:DSLumbrante yindicadores de direccion.

1- Testigo AZUL "Deslumbrante
2- Testigo VERDE "Indicadores de direction"
Se ilumina la palla del instrumento (color ambar).

NOTAS

  • Después del arranque del motor, por los primeros 2 segundos aparece la version del SW de control; acabada la fase de control, el instrumento visualiza laULTimamericana programada.
  • A cada apagimiento del motor,dea la visualizacion de las functions del instrumento.
  • El paso de una función a la另一边 y a la relativa puesta a cero, tiene que ser efectuado a工程技术 de la tecla SCROLL (A).

  • Lasuciones, que se pueda selectionar en el order, son las sanguentes:

1- SPEED / ODO (figura 1)
2-SPEED/OROLOGIO (figura 2, pag 13)
3- SPEED/TRIP (figura 3, pag 13)
4- SPEED / CRONOMETRO (figura 4, pag 13)
1- SPEED / ODO (figura 1)

……

1- SPEED (kmh o bian mph) / ODO (figura 1)
- SPEED: velocidad del vehiculo - Indicacion max : 299 kmh o bien 299 mph;
-ODO: odometro-Indicación max: 99999 km;

Para pagar de km a miles o de miles a km proceder en el mo- do?sique:

1) visualizar la figura 1, apagar el motor y comprimir el pulsante SCROLL (A).
2) arrancar el motor manteniendo apretado el botón SCROLL (A) hasta el momento en el que aparece el symbolo "kmh o bien".
3) a continuación, se visualizarán alternativamente "Km/h" y "Mph Miles"; volver a apretar el botón SCROLL (A) en el momento en que se visualiza launities de medía que se quiere utiliser.

HUSQVARNA WR 125 - NOTAS - 1

HUSQVARNA WR 125 - NOTAS - 2

HUSQVARNA WR 125 - NOTAS - 3

2- SPEED /CLOCK (figura 2)

  • SPEED: velocidad del vehiculo - Indicacion max : 299 kmh o bien 299 mph;
  • CLOCK: reloi-Indicacion de 0:00 a 23:59:59 Para regular el reloi, compririmel pulsante SCROLL (A) por mas que 3 seguidos para incrementar las horas;concedido el pulsante,despuesde 3seguidos es possible incrementar los minutes

3- SPEED/TRIP 1 (figura 3)

  • SPEED: velocidad del vehiculo - Indicacion max: 299 kmh o bien 299 mph;
  • TRIP 1: distancia-Indicación max: 999, 9 km (el dato sera perdido por tension inferior a 6V).

Para regular el TRIP, comprimir el pulsante SCROLL (A) por más que 3seguidos.

4- SPEED / CRONÔMETR O (STP) (figura 4)

  • SPEED: velocidad del vehiculo - Indicacion max: 299 kmh o bien 299 mph;
  • STP 1: tiempo de recorrodo kmmi
  • Indicación de 0:00 a 99:59:59 (el dato está perdido por ten-sión inferior a 6V).

El contador STP se activa comprimiendo el pulsante SCROLL

(A) por más que 3segundos.

  • Fase 1:activaciónfunción;
  • Fase 2: stop a los contadores;
  • Fase 3: puesta a cero STP;
  • Fase 4:activaciónfunción;
  • Fase 5: stop a los contadores;

y tan en seguida

HUSQVARNA WR 125 - NOTAS - 4

HUSQVARNA WR 125 - NOTAS - 5

HUSQVARNA WR 125 - NOTAS - 6

MANDO DEL GAS

El puño (1) del gas está situado en el lado derecho del manubrio. La posición de mando sobre el manillar se pueda regular aflojando los dos tornillos de fijación.

ADVERTENCIA

No se olvide de aprear los tornillos (A) despues de la regulacion.

COMANDO FRENO ANTERIORE

La palanca (2) del freno se enquiryra en la parte derecha del manillar. La posicion de mando sobre el manillar se possible regular aflojando los dos tornillos de fijacion.

ADVERTENCIA

No se olvide de aprear los tornillos (B) desde
pues de la regulacion.

BLOQUEO DE LA DIRECCION (WR)

La motocicletta está provista de un bloqueador (1) de direction que se incluye en la parte derecha de la manillar de direction. Para bloquear la direccion actue como se indica a continuacion: gire el manillar hacía la izquierda, colocque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario. Empuje hacía dentro y si fuera necessario, gire el manillar en los dos sentidos. Gire la llave en el sentido horario y extraigala de la cerradura. Para debloquear la direccion, cumpla las operaciones en sentido inverso.

HUSQVARNA WR 125 - BLOQUEO DE LA DIRECCION (WR) - 1

HUSQVARNA WR 125 - BLOQUEO DE LA DIRECCION (WR) - 2

CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR (WR)

El commutador izquierdo Tiene los siguientes mandos:

1) Pulsador para motor (X)

2) "HI" (D) mando selección luz deslumbrante

"LO" (D) mando selección luz de cruce

3) TURN

  • Activación indicadores de direccion izquierdos (retorno automatico)
    = Activación indicadores de direccion derechos (returno automático)

Para desactivar el indicator pulse la palanca de mando cuando ha vuelto al centro.

Mando encendido luces de cruce y deslumbrantes

= 00 = Mando encendido luces de estacionamento

  • Apagado

HUSQVARNA WR 125 - CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR (WR) - 1

PULSADOR PARADA MOTOR (CR)

En la parte izquierdo del manillar, circa del mando del embrague se enquiry a el pulsador (1) de parada del motor.

MANDO EMBRAGUE

La palanca del embrague está situada a la izquierda de la manillar y está dotada de protección. El soporte de la palanca está dotado de un tornillo de regulación (1) para regular el juego del cable del embrague (veaser pag. 22). La palanca pueda regularse para adaptarla a su posición de manejo.

HUSQVARNA WR 125 - MANDO EMBRAGUE - 1

HUSQVARNA WR 125 - MANDO EMBRAGUE - 2

ADVERTENCIA

No se olvide de aprear los tornillos (C) desde
pues de la regulation.

A: para disminuir el jeu

B: paraacularjuego

MANDO DEL FRENO TRASERO

El pedal (1) del mando del freno trasero se enquiry a la de recha de la motocicleta. En el momento del frenado, un interructor de stop provoca el encendido de la lampara del faro trasero (WR).

HUSQVARNA WR 125 - MANDO DEL FRENO TRASERO - 1

MANDO DE CAMBIO

La palanca (1) se encuesta a la izquierda del motor. El piloto, cada vez que cambie la marcha, tiene queajsar libre el pedal que vuela a su posicion central; bajo se peutEARbrargar other marcha. La posicion "desembragado" (N) se encastra entre la primary y la segunda marcha.

Se embraga la marcha primera empujando hacía abajo la pala; para las restantes marchas empujar hacía arriba.

La posicion de la palanca en el árbol puede variarse. Para efectuar esta operation se就需要 aflojar el tornillo, quitar la leva y colocarla en另一边 posicion en el árbol.

Bloquee el tornillo una vez efectuada la operation.

ADVERTENCIA*: No cambiar las marchas sin desembrargar y cerrar el gas. El motor podria ir "fuera revoluciones" y sufir danos.

ATENCION*: No reducir las marcha cuando seiene una velocidad que podriaVELAR el motor "fuera revoluciones" ocaesarperida de adherencia a la rueda trasera, si se seleccionara la velocidad solo inferior.

N:Desembragado

HUSQVARNA WR 125 - MANDO DE CAMBIO - 1

PEDAL DE ARRANQUE

El pedal (2) se enquiryra en el lado derecha de la motocicleta.

HUSQVARNA WR 125 - PEDAL DE ARRANQUE - 1

INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA

CONTROLES PRELIMINARES

ATENCLION!

Examine attentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evaporar accidentes o averias durante la marcha.

1. Controle todos los liquidos

A. Nivel aceite cambio
B. Nivel carburante
C. Nivel liquido de enfiambimiento

Asegürese de que todos los tapones seCNTren instaladoscorrectamente.

ATENCION*: !No remove el tapón del radiodor cuando el motor está caliente!

A. Maneta de la mariposa
B. Palanca del embarque

  1. Controle todos los mandos
    Asegürese de que las transmisiones flexibles no estén dañadas y que se deslicen libremente.
  2. Controle los frenos
    Asegürese de que no haya perdidas de aceite y de que las tuberías no estén gastadas.
    Controle el funcionaimiento.
  3. Controle las suspENSIONES
    Comprima la horquilla y la suspENSION trasera
    Controle que no haya perdidas de aceite y asegürese de que el funcionajo sea correcto.
  4. Controle las ruedas
    Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes.
    Controle las llantas y los neumáticos.
    Controle la presión de los neumáticos.
  5. Controle los rodillos tensores deadena, el piñón y la corona
    Controle el desgaste de los rodillos, del piñón y de la corona
    Aseguise de que laceda este regulada y lubricada correc-tamente.
  6. Controle el filtro de aire y el sistema de aspiración

Controle que el filtro está limpio

Controle los empalmes de goma y los collares

  1. Controle el sistemas de escape

Controle el montaje y compruebe eventuales roturas

Controle los silenciadores

  1. Controle los pares de torsión

B. Comprobación general de los ajustes

  1. Controle la direction

Controle el juego de los cojinetes de la direccion.

  1. Controlar la instalacion eletrica

Poner en marcha el motor y controlar que los faros, las luces de parada, los indicadores de direction, los indicadores en el panel y la bocina的功能en regularmente.

ATENCION\*: La inobservancia de these controls cotidianos a efectuar antes del Utilizo,可以更好 serios daños al vehiculo o graves accidentes.

RODAJE

Al fin de alcanzar un correcto ajusté entre las partes del motor en movimiento y permitir un uso optimal del motocipo, esnecessaryefectuar un periodo de rodaje de algumas horas segunnasindicacionesde abajo.

  1. Acionar el motor y SIN MOVERSEdeerlor girar al minimo abriendo y cerrando el accelerador periodicamente hasta cuando se haya calentado Completely. Luego de 3-4 instantos la temperatura del refrigerante habra alcanzado 60^ / 140^ aprox.
  2. Apagar el motor dejarlo enfiar naturalmente hasta la temperatura ambiente;esto consentiré el correcto asentamente del pistón en el cilindro.
  3. Repetir los ciclos 1 y 2 siempre con la MOTOCICLETA DETENIDA

  4. Llevar el motor a la temperatura normal de ejercicio. Manejar la motocicleta durante 10 Minutes a velocidad moderada. Repetir la operation de enfiambre anteramente describida. EVITAR BRUSCAS

ACELERACIONES.

  1. Calentar el motor hasta alcantar la temperatura de ejercicio. Manejar la motocicleta por aproximamente 15 Minutes accelerando gradualmente. Evitar siempre brucas acceleraciones.
  2. Repetir el ciclo de enframiento.
  3. Internacional y el radoje, evitar la aperture completa del gas hasta que el motor no trabra alcanczado la temperatura de ejercicio. La correcta realizacion de este procedimiento de rodoje, incrementaray sensiblemente la duracion y las prestaciones del motor.

CONTROLES DURANTE EL RODAJE

Los controlles que se deben efectuar durante el rodaje son los siguientes:

  • CONTROL TENSION RADIOIS RUEDES (vedi pag. 50);
  • CONTROL AJUSTE RUESAS;
  • CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA;
  • CONTROL REGULACION CADENA (vedi pag. 34);
  • CONTROL JUEGO COJINETES DE DIRECTION (vedi pag. 25);
  • CONTROL AJUSTE MANILLAR;
  • CONTROL AJUSTE MOTOR AL CHASIS;
  • CONTROL AJUSTE CONEXION ASPIRACION;
  • CONTROL AJUSTE TUERCAS Cabeza Y CILINDRO.

Nota*: Al terminar el rodaje, montar una bujía nuevo y sustituir el aceite del cambio.

ARRANQUE DEL MOTOR

Para proceder correctamente al arranque del motor en frio, haga lo siguientes:

  • poner el cambio de marchas en punto muerto;
  • Ponga el grifo del carburante (1) en posicion ON; alce la palanca del STARTER (3) en el carburador.

Dejando el pomo de la mariposa en posicion Completely cerrada, actu en el pedal (4) de arranque Lleve el pomo del starter a la posicion inicial en cuando el motor este en condiciones de mantener el ralenti. En caso de arranque en caliente NO utilise el starter.

El arranque se pueda realizar también con la marcha engrana da previo desembrague.

En caso de ahogo del carburador, ciderre el grifo del carburante, el starter y apriete el pedal de arranque hasta que el motor seonga en marcha. Si fuera necessario, remueva la bjuya y séquela.

NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A. FRIO A. BAJAS TEMPERATURES

Se encomienda de efectuar una breve calefacion a lo minimum hasta a cuando, despues de haber desconnectado el dispositivo del starter, habra una normal的回答a del motor a las aberturas del mando mariposa.

Este permitir al lubricante al alcanzar la correcta temperatura de ejercido garantizingo asi el correto functiOnamento de todos los organos del motor. Evitar efectuar una calefaction demasiado prolongada del motor.

IMPORTANT

No accelererunca el motordespuesde unarranque enfrio.

ATENCION*: La instalacion de descarga contiene gas de monóxido de carbono. Nodeer que el motor gire en lugares cerrados.

ATENCION*: Durante la fase de arranque de este tipo de motocido de altas prestaciones, tal vez pueda occurrir un fuerte "rebote". Noponer en marcha el motor sin haberse puesto antes botas adequadas para conducir, de grande proteccion. Hay el riesgo de herirse seriamente en la pierna en caso el pedal "rebote" y el pie se deslice.

HUSQVARNA WR 125 - IMPORTANT - 1

HUSQVARNA WR 125 - IMPORTANT - 2

HUSQVARNA WR 125 - IMPORTANT - 3

PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR

  • Cerrar Completely la palanca (1) del gas deundry que el motocío decelere.
  • Frenar con los frenos delantero y trasero cuando se reducen las marchas (para Obtener una fuerte deceleracion, actuar de眼看 decide sobre la palanca y el pedal de los frenos).
  • Una vez parado el motocío, desembragar por Completely yponer la palanca (2) de cambio en punto morto.

  • Apretar el pulsador (3) de parada del motor.

  • Cerrar la valvula (4) del combustible.

Luego de detener la motocicleta, colocarla en el soporte lateral.

HUSQVARNA WR 125 - PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR - 1

HUSQVARNA WR 125 - PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR - 2

HUSQVARNA WR 125 - PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR - 3

HUSQVARNA WR 125 - PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR - 4

HUSQVARNA WR 125 - PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR - 5

CONTROL NIVEL ACEITE DEL CAMBIO

A. Nivel de aceite del motor-transmisión Con el vehiculo en plano y en posicion vertical, verificar el nivel del aceite a trovés de la mirilla de inspections (1) que se enquiryra en el carter derecho del motor. Controlar el nivel (a):debear aapproximamente la mitad de la ventana de inspections.

Para aggregator aceite es preciso quitar el tapón (2) dearga.

Notas: Realice esta operation con el motor caliente.
ATENCION
: Tener cuidado a no tocar l'acte motor caliente.

SUBSTITUCION ACEITE DEL CAMBIO

Para substituir Completely el aceite, destornille el tapón (A) debajo del carter y haga salir Completely el aceite; bajo vuelva a atornillar el tapón con su correspondiente guarnación y vierta el aceite fresco por el orificio del tapón dearga. Emplee siempre aceite en calidad y tipo prescripto (vease pág. 8).

Notas:

Realice esta operación con el motor caliente.

A: Tapon de salute

CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO

Controlar el nivel (1) en el radiodorpletecho conel motor para con el motociclo en posicion vertical. El refrigerante se debe encontrar a 10mm por encima de las piezas.

El tapón del radiador está provisto de dos positions de desbloqueo, la primera sirve para la descarga Preventiva de la presión.

ADVERTENCIA

No quite el tapón del radiador con el motor caliente. Se corre el riesgo de que el liquido salga y produzca quemaduras.

NOTA

Puedo surgir dificultades al eliminar el liquido de superficies pintadas. Si occurriera asi, lave con agua.

HUSQVARNA WR 125 - NOTA - 1

HUSQVARNA WR 125 - NOTA - 2

HUSQVARNA WR 125 - NOTA - 3

SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO

Sustiturlo obrando de la次要 manera con el motor frio:

  • remueva el tapon del radiator direcho:
  • quitar el tornillo de purga (2) situado en la tapa bomba o la tapa bomba desenroscando los tres tornillos (1) de fijacion;
  • inclinar la moto hacía el derecho para que salga mas fácilmente el liquido;
    -dejar que salga todo el liquido;
  • solver a colocar el tornillo e purga o la tapa bomba;
  • vertir en el radiator la cantidad de liquido prevista (pagea 8);
  • I'vee el motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire;
  • colocar la motocicleta en posicion vertical y controlar que el nivel del liquido de enfiamento tiene que encontrarse approx. a 10mm por encima de la masa radiante (en caso contrario, rellenar);
  • tornillar el tapon del radiatorckeo.

HUSQVARNA WR 125 - SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO - 1

ATENCION*: El refrigerante sobre los neuáticos losvoltareresbaladizos con riesgos potecuiles de accidentes o lesiones.

Controne periodicamente los manguits de connexion (ver "Ficha de mantenimiento periodico): este evitare perdidas de agua y por tanto agarrotimientos del motor. Si en los tubos se presentaran grietas, hinchazones o endurecemientos debidos a que los manguits estan resecos, es conveniente subtituirlos. Controlar el correcto fjado de los abrazaderas.

REGULACION CABLE MANDO MARIPOSEA

La regulación del cable del mando del gas se pueda efectuar a工程技术 de la mariposa esté bien regularado, hora lo singular:

  • remueva el capuchón de goma;
  • moviendo adelante y atrás la funda de la transmisión se de be encontrar un juego de 1 mm aproximamente;
  • en el caso de que este juego的最后一, desbloquee la contratuerra (1) y destornille el regulator (2); actue inversamente en el caso de que el juego sea inferior a 1 mm;

  • si la longitudud del regulator (2) nooca suficiente para obtener una regulacion correcta, actue en el regulator posicionado en el carburador. Internacional en este se debe encontrar un juego de 1 mm aproximadamente; en caso contrario, destornille o atornille el regulator enroscar o desenroscar el regulator (4) para disminuiro o augmentar dicho该游戏 haber aflojado la contratuerca (3).

ATENCION*: Los gases de descarga contien monóxido de carbono. NoURTAR que el motor gire en lugarares cerrados.

REGULACION RALENTI

La regulación del ralenti debe ser efectuada sólo con el motor caliente y con el mando de la mariposa en posición cerrada actuando de la作為 forma:

  • gire el tornillo de regulación del ralenti (1) hasta Obtener un régimen del motor más bien elevado (gire en el sentido de las manecillas del reloj para augmentar el régimen, en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuir lo);
  • gire el tornillo de regulación de la mezcla (2) en el sentido de las manecillas del reloj o en el contrario hasta que el motor gire lo más regularisable;
  • destornille paulatinamente el tornillo (1) hasta Obtener el ralenti másADECUADO.

ATENCION*: Utilizar el vehiculo con el cable mando gas dañado perjudica notablemente la seguridad en la conducccion.

HUSQVARNA WR 125 - REGULACION RALENTI - 1

HUSQVARNA WR 125 - REGULACION RALENTI - 2

HUSQVARNA WR 125 - REGULACION RALENTI - 3

AJUSTE EMBRAGUE

El embrague no necesita, por lo general, más ajustes que el de la tensión del cable realizando el grupo de ajuste colocado en el manillar. Por lo general,asta con actuar en el tornillo de ajuste colocado en el manillar para recuperar el juego debido al alargamento de la transmisión flexible. La palanca de mandos tiene que tener siempre una carrera en vacio C (aproxim. 3mm ) antes de desembragar. Para regular este juego, actue en el ajuste (2) después de extraer el capuchon de goima (1); girlando el ajuste en el sentido indicado por la flecha A se reduce el jeu C cuando girandrolo en el sentido indicado por la flecha B se aumento el jeu.

Hay other posibilidad de ajuste y es la que da el tensor (1) colocado a lackecha del bastidor. Si, bajo del ajuste, el embarque patina bajo carga o arrastra incluso cuando está de sembragado, se debe desmontar para las comprobaciones del caso. Para realizar estas operaciones dirjase al Concesionario.

  1. Capuchón de goma
  2. Tornillo de ajuste

  3. Tornillo de ajuste
    2.Contratuerca

  4. Capuchón de goma

HUSQVARNA WR 125 - AJUSTE EMBRAGUE - 1

HUSQVARNA WR 125 - AJUSTE EMBRAGUE - 2

CONTROLLO CANDELA

La bujia (2) es NGK BR9EG o bien CHAMPION QN84; la distanca entre los electrodosiene que ser 0,6± 0,7 mm.

Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina.

Una distancia menor,uede causar problemas de acceleracion,defuncionamento ralenti y de prestaciones a bajas velocidades.

Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujia antes de removerla cuando de haber quitado el capuchon (1).

Esutil examinar el estado de la bujia inmediamente despues de quitarla de su asiento dato que los depuestos y la coloracion delaislante suministranindicaciones utiles.

Grado termico exacto:

El extremo del aislante está seco y el color es marrón claro o gris.

El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras.

Grado termico bajo:

La bujia se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris.

ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitución de la bujia, con other "más caliente" or "más fria", con mucho cuidado. Una bujia de grado tírmico demasiado elevado puede causar preencendido con posibles dáños al motor.

Una buja de gradoTERMICO demasiado bajo peutecausear un notable aumento en los depuestos carbonosos.

Antes de volver a montar la bujia ejecte una minuciosa limpieza de los electrodos y delaislante using un cepillo metalico. Aplique grasa grafitada en la rosa de la bujia y atornillela a mano a fondo, bajo apriétela al par de torsión de 23,5÷25,5 Nm.

La bujia que presente rajaduras en el aslante o queonga los electros dos corroidos debe ser substituida.

REGULADOR DE TENSION (WR)

El regulator de tension (1) está fijiado sobre el bastidor, bajo del deposito gasolina.

HUSQVARNA WR 125 - REGULADOR DE TENSION (WR) - 1

HUSQVARNA WR 125 - REGULADOR DE TENSION (WR) - 2

CONTROL Filtro AIRE

Gire en el sentido contrario a las manecillas del reoj el perno trasero (1), remuvelo y extraiga el sillin despendiendo del tornillo de fijación delantero.

Saque el tornillo (3) y remueva el filtro del airecomplete (4).
Separe el filtrlo (5) del bastidor (6).

LIMPIZA Filtro AIRE

Lavar el filtro con un detergente espécífico (CASTROL FOAM AIR FILTER CLEANER o produits similar) y séquelo perfectamente (lavar el filtro con gasolina solo en caso de necessities). Sumérjalo en aceite especial por filtros (CASTROL FOAM AIR FILTER OIL o produits similar) y estrujarlo para hacer salir el en aceite superfluo.

ATENCION*: Para la limpieza del elemento filtrante no utilizear gasolina o solventa de punto de inflamabilidad bajo; podrián occurrir incendios o Explosiones.

MONTAJE

Coloqueograsa sobre los bordes (C) del filtr del lado de su alojamento a fin de Obtener una buena estabilacion. Alolver a montar el filtr en su alojamento, asegurarde que la oreja (A) estedirigida hacia arriba y que la arista (B) se envcunte en el lado inferior izquierdo de la caja del filtr. Vuela a montar lasdemas partes sacadas anteriormente.

ATENCION*: En caso de montaje incorrecto del filtro, suciedad y polvo podrián introducirse y provocar el desgaste rápido de los segmentos pistón y del cilindro.

HUSQVARNA WR 125 - MONTAJE - 1

ATENCION*: Limpiar el elemento filtrante en un area bien ventilada y no acercar chispas o flamas al area de trabajo.

HUSQVARNA WR 125 - MONTAJE - 2

HUSQVARNA WR 125 - MONTAJE - 3

HUSQVARNA WR 125 - MONTAJE - 4

REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION

Por motivos de seguridad, la direccion tendrá que estar regulada siempre de manière tal que el manillar gire libremente sin juego. Para controlar el ajuste de la direccion, coloco bajo del motor un caballe o un soporte de modo que la rueda de lantera quede levantar del suejo.

Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poder en rotacion la articulacion de la direction; el manillar tiene que girar sin esfuerzo.

Póngase en el sueño ante a la moto, coja los extremos inferiores de los porto-varillas de la horquilla y muévalos en el sentido perpendicular al eje. Si advierte juego deben regular de la;)siguiente manera:

  • afloje la tuerca (1) del tubo de direccion;
  • afloje los quatre tornillos (3) de fijacion de la curata de direccion en los vastosos de la horquilla;
  • girar en el sentido de las agujas del reloj la abrazadora (2) del tubo de direccion usingando la llave especial hasta Obtener el ajuste correcto del juego.
  • apiree la tuerca (1) del tubo al par de torsion de 8÷ 9 Kgm (78,4÷ 88,3Nm)
  • apriete los quatre tornillos (3) en la cabeza de direccion a 22,5 ÷ 26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).

ADVERTENCIA*: Por razones de seguidad, no conducir el motocido con los cojinetes de direccion danados.

HUSQVARNA WR 125 - REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION - 1

HUSQVARNA WR 125 - REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION - 2

AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTE-RO Y CONTROL NIVEL FLUIDO

El registrar (2) situó sobre la palanca de mando permite variar el juego (a). El juego (a) deben ser sempre al menos de 3 mm. El nivel del fluido en el deposito de la bomba noDebe encontrar nunca por debajo del valor minimo (1) visible a工程技术 de la mirilla de inspections, lado trasero.

Un a eventual disminución del nivel del fluido pueda dar la posibiliad de que entre aire en la instalacion con el consiguiente alargamento de la carrera de la palanca.

ATENCION*: Si la palanca del freno resulta demasiado "blanda", significa que hay aire en la tuberia o bien un defecto en la instalacion. Ya que conducir en estas condidiones es peligroso, hacer controlar la instalacion de los frenos en un Concesionario Husqvarna.

ADVERTENCIA*: No verte el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes trasparentes (ej. cristales de los projec- tores).

ADVERTENCIA*: No mezclar dostips de fluidos differedes. Si se utilizes otheraemarks de fluido,eliminarcompletamenteel existente.

ATENCION*: El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar Completely la parte interesada y, si se tratara de los ojos, dirigirse a un medico.

A: paraacularly.

B: para disminuir eluego

HUSQVARNA WR 125 - AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTE-RO Y CONTROL NIVEL FLUIDO - 1

HUSQVARNA WR 125 - AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTE-RO Y CONTROL NIVEL FLUIDO - 2

HUSQVARNA WR 125 - AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTE-RO Y CONTROL NIVEL FLUIDO - 3

AJUSTE POSICION PEDAL DEL FRENO TRASERO

La posicion del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés, se pueda ajustar según las exigencias personales. Teniendo que realizar dicho ajuste actué del modoCEE:

  • afloje el tornillo (1);
  • para regular la alta del pedal (A), gire la leva (2);
  • una vez acabado el ajuste, vuelva a preparar it tornillo (1).

Después de efectuar este ajusté es nécessario regular la carrera en vacio del peda, según las instrucciones presentadas a continuación.

El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una carra en vacio (B) de 5 mm antes de comenzar laccion frenante.

En el caso de que this no se produjera austelo del modo si-. quiente:

  • afloje la tuerca (3);
  • actue en la varilla de mando de la bomba (4) para auminar o bien desminuir la carrera en vacio;
  • una vez acabada la operation vuela a apretar la fuerca (3).

ATencion

Si no se realiza la carrera en vazio prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llugar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO.

CONTROL NIVEL DEL FLUIDO

El nivel (A)iene que encontrarse entre los muescas del deposto de la bomba

HUSQVARNA WR 125 - CONTROL NIVEL DEL FLUIDO - 1

HUSQVARNA WR 125 - CONTROL NIVEL DEL FLUIDO - 2

HUSQVARNA WR 125 - CONTROL NIVEL DEL FLUIDO - 3

REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARS CONDICIONES DE LA PISTA

Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspENSIONes según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo. Anteles de efectuar cualquier modificación y también después, si el nuevo ajuste no fuera satisfactorio es NEEDar empezar siempre a partir del calibrado estándarurrentando disminuyendo las posiciones de la regulación una a la vez.

TERRENO DURO

Horquilla: regulación más suave en comprensión.

Amortiguidor: regulación más suave en comprensión.

En caso de marcha rápida, regulación más suave sea en compresión que en extension para ambas las suspENSIONes; estaultamericanación favorece la adherencia de las ruedas sobre el terreno.

TERRENO ARENOSO

Horquilla: regulación más dura en comprensión, o sustitución del muelle estandar con uno más duro con contemporáneo regulatoría más suave en la comprensión y más duro en la extensión.

Amortiguidor: regulacion mas dura en compresion y sobre todo en extension; actuar ademas sobre la precarga del muelle para bajo la parte trasera de la moto.

TERRENO FANGOSO

Horquilla: regulación más dura en comprensión, o sustitución del muelle estandar con uno más duro.

Amortiguidor: regulacion mas dura sea en compresion que en extensiono, o sustituation del muelle estandar con uno mas duro; actuar ademas sobre la precarga del muelle para levantar la parte trasera de la moto.

Se aconseja la sustitución de los muelles sobre ambas suspensions al fin de compensar el aumento de peso debido a la accumulación de fango.

HUSQVARNA WR 125 - TERRENO FANGOSO - 1

NOTAS

Si la horquilla fueerta demasiado suave o demasiado dura en todas las conditiones de ajuste, controlar el nivel del aceite en el vastago ya que este podria ser demasiado alto bajo o demasiado alto; hay que recordar que una calidad mayor de aceite en la horquillacomedauna purga de aire mas frecuente. Si las suspENSIONes no responden a la variación de calibrado, controlar los grupos de ajuste ya que podrian estar bloqueados.

HUSQVARNA WR 125 - NOTAS - 1

Los calibrados estandar y los procedimientos de regulacion esta indicadas a continuacion.

REGULACION HORQUILLA

a) COMPRESSION (CR: AJUSTE SUPERIOR; WR: AJUSTE INFERIOR)

Calibrado estandar: -9 déclics (CR)

Calibrado estandar: -10 dedcis (WR)

En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estandar, gire el ajuste (A) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posicion Completely cerrada, bajo vuelva atras de sovractatos clicks. Para tener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a los agujas del reloj, actue inversamente para tener un frenado más duro.

b) ESTENSIONE (CR: AJUSTE INFERIOR; WR: AJUSTE SUPERIOR)

Calibrado estandar: -13 déclics (CR)

Calibrado estandar: -10 dedcis (WR)

En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estandar, gire el ajuste (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posicion completeness cerrada, bajo vuelva atras de sovractivitos clicks. Para tener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a los agujas del reloj; actue inversamente para tener un frenado más duro.

HUSQVARNA WR 125 - REGULACION HORQUILLA - 1

c) PURGA DEL AIRE (a efectuar antes de cada carrera en caso de uso competativo o mensualmente).

Ponga el vehiculo en un caballete central y extienda completeness la horquilla y afloje la valvula (D).

Cerrar la valvula una vea terminada la operation.

ATENTION!

NOTA: No forzar los tornillos de ajuste mas alla de las posiciones maxima de aperture y cierre.

HUSQVARNA WR 125 - ATENTION! - 1

HUSQVARNA WR 125 - ATENTION! - 2

NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA

Para Obtener el funcionaregular de la horquilla es indispensable que en ambas patas se encontrar la calidad prevista de aceite.

WR: Para controlar el nivel del aceite al interior de los vastosgos esnecessary remove los mismos de la horquilla y actuar de la?siguiente manera:

  • remueva los tapones de las varillas de fuerza;
  • quite los resortes de las vástagos hacer comoocrir el aceite bajo el centro dellos mismos;
  • I've la horquilla a final de carrera;
  • compruebe que el nivel se oculta a la distancia de 140mm (5.51 in.) del limite superior de la varilla de fuerza.

CANDIDAD DE ACEITE POR CADA BARRA

-CR: 352~cm^3

-WR: 643 cm³

NOTA

índice de flexibilitad muelles de série:

K=8,8 N/mm (CR)

K = 8,4N / mm (WR)

NOTA

Para no alterar el valor de precarga, sustituir siempre el mueIle y los separadores acoplados.

HUSQVARNA WR 125 - CANDIDAD DE ACEITE POR CADA BARRA - 1

MODIFICACION POSICION Y ALTURA DEL MANILLAR

La posicón (a) y la alta (b) del manillarSEO en modificados por mayor conformarse con Su exigencies de guía. Para ejectur las operaciones, quitar el grillete superior (1) y el inferior (2) despues de desmontar los correspondentes tornillos de fijación (3) y (4).

a) Modificacion posicion del manillar

Girar la abrazadora inferior de 180^ para avanzar o retroceder (10mm - 0.04in.) la posicion del manillar en relacion a esta inicial.

b) Modificación alta manillar

Remover el separator inferior (A) y reemplazar el tornillo (4) con uno de largo L=65 mm

Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos (3) a 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) y los tornillos (4) a 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).

HUSQVARNA WR 125 - MODIFICACION POSICION Y ALTURA DEL MANILLAR - 1

HUSQVARNA WR 125 - MODIFICACION POSICION Y ALTURA DEL MANILLAR - 2

HUSQVARNA WR 125 - MODIFICACION POSICION Y ALTURA DEL MANILLAR - 3

REGULACION AMORTIGUADOR

El amortiguidar trasero tiene que ser regulado en función del peso del piloto y de las conditiones del terreno.

Para efectuar la operation proceda de la?sigue manera:

  1. Con la moto sobre el caballe, mida las distancias (A);
  2. Siénthese en la moto con todo el equipo y la posición normal de conducccion;
  3. Con laapia de othera persona registre la newa distancia (A).

B: eje tornillo sujection panel

C: eje perno rueda delantera

HUSQVARNA WR 125 - REGULACION AMORTIGUADOR - 1

  1. La &, nucion DE ALTURA de la parte trasera de la moto.
    La disminución di altezza aconsejada es de 100 mm. con amortiguidador friy y de 95 mm con amortiguidador caliente.
  2. Para Obtener una correcta disminución de la alta en rela ción a su peso, regule la precarga del resorte del amortiguidor según se describe al lado.

ATENCION*: Nunca desmontar el amortiguidor ya que contiene gas bajo presion. Parainterventions de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna.

REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR

Para efectuar la operation proceda de las?sigue manera:

  1. Remove el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el pero trasero (1) de fjación, retirar los tornillos (2) y el panel lateral derecho (3).

HUSQVARNA WR 125 - REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR - 1

HUSQVARNA WR 125 - REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR - 2

  1. Limpie la contravirola (1) y la virola de regulacion (2) de resorte (3).
    3.Afloje la contravirola por medio de una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio.
    4.Gire la virola de regulacion hasta la posicion deseada.
    5.Efectuada la regulacion en functiOn de su peso y del estilo de conduc tion, bloquee firmamente la contravirola. (par de torsion para ambas virolas: 5 Kgm).
    6.Reensamblar el panel lateral derecho y el sillin.

ATENCION*: Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a reglaje el amortiguador.

REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR

El amortiguidir se pueda regular por分开arido para la carrera de compresion y la de extension.

A) COMPRESION - Calibrado estandar:

1) bajo velocidad de amortiguation:
- 15 disparos (± 2 disparos)
(ajuste 4)
2) alta velocidad de amortiguation:
- 15 disparos (± 2 disparos)
(ajuste 6)

En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estan- dar, gire los ajustos superior (4) y (6) en el sentido de las manecillas del reloj hasta la posicion Completely cerrada, luego vuelva atras en luigo volver atras en saltos susodicho. Para obtener una frenado mas suave, gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj; actue inversamente para Obtener un frenado mas duro.

B) EXTENSION - Calibrado estandar:

  • 18 disparos (±2 disparos)

En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estandar, gire el ajuste inferior (5) en el sentido de las manec llas del reloj hasta la posicion Completely cerrada, bajo vuelva atrás en saltos susodicho.

Para Obtener un frenado más suave, gire el ajuste en el sentito contrario a las manecillas del reloj; actue inversamente para Obtener un frenado más duro.

HUSQVARNA WR 125 - REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR - 1

HUSQVARNA WR 125 - REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR - 2

HUSQVARNA WR 125 - REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR - 3

REGULACION CADENA (Fig. A)

La受害者 de la naturación, como el suerte en el cierto.
La受害者 de la naturación, como el suerte en el cierto.
La受害者 de la naturación, como el suerte en el cierto.
La受害者 de la naturación, como el suerte en el cierto.
La受害者 de la naturación, como el suerte en el cierto.
La受害者 de la naturación, como el suerte en el cierto.
La受害者 de la naturación, como el suerte en el cierno.

Ajuste rápido (Fig. B.)

Empuje laceda hacia la parte terminal del patin y controle que la distancia de esteultimate sea entre 0y2 mm.

Si no se obtiene este, haga losiguiente:

  • afloje la tuerca de fijacion del perno de la rueda (1) en la parte derecha;
  • afloje las contratuerras (2) en ambos tensores de cada y actue en los tornillos (3) para Obtener el valor de tension correcto;
  • apriete las contratuercas.

Después de la regulación controle siempre la alineación de la rueda y apriete a fondo el perno de la misma

HUSQVARNA WR 125 - Ajuste rápido (Fig. B.) - 1

HUSQVARNA WR 125 - Ajuste rápido (Fig. B.) - 2

HUSQVARNA WR 125 - Ajuste rápido (Fig. B.) - 3

CONTROL DESGASTE CADENA, PINON Y CORONA

Controle el desgaste de laceda de la?siguiente manera:

  • Tense completamente laceda por medio de los tornillos de ajuste.
  • Marque 20 eslabones de laceda.
  • Mida la distancia "A" entre el centro del 1^ pero y del 21^ .

Controle si hay daños y el desgaste del pinón. Si el pinón presenta un desgaste como el que muestra la figura hay que subiturarlo. Después de descentar la rueda esnecessary comprobar el estado de desgaste de los dientes de la corona trasera.

La figura que aparece abajo muestra el perfil de los dientes en conditiones de desgaste normal y excesivo. Si la corona está excessivelyamente gustada reemplacela destornillando losSES tornillos de fijacion del cubo.

ATENCION*: La desalineacion de la rueda provoca un desgaste anomal que conlleva conditions de conducccion incerta.

Nota*: En presencia de terreno fangoso y humedo, los residuos que se deposan sobre el engranaje, el piñón y lacedena provocan una ulterior tension de lacedena misma. El uso del motocido sobre terrenos fangosos aumento notablemente el desgaste del piñón,cedena y corona trasera.

LUBRICACION CADENA

Lubricar laadena siguiendo las instruetiones indicados.

ADVERTENCIA*: Nunca utilizes grasa para lubricar la cadena. La grasa Causea la acumulacion de polvo y fango que actuan de abrasivos provocando el desgaste rápido de la cadena, del pinon y de la cadena.

Desmontaje y limpieza

Cuando la casa está particularmente sucia, tiene que serremovida y limpiada antes de la lubricacion. Proceder de la siguiente manera.

1- Colocar de bajo del motor un caballe o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantas del sueño.

Remover: los tornillos (1), la proteccion (2) del pinon, el clip (3), la junta (4) y laceda (5);

Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso.

HUSQVARNA WR 125 - Desmontaje y limpieza - 1

HUSQVARNA WR 125 - Desmontaje y limpieza - 2

HUSQVARNA WR 125 - Desmontaje y limpieza - 3

2- Controlar que laceda no estedesgastada o dañada. Sustituirla siempre de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Periódico o en caso los rodillos o las mallas resultaran dañados.
3- Controlar que el piñón o la corona no está dañados.
4- Limpiarylubricar la cadena come indicado abajo.

Limpieza cadensin empaquetaduras de anillo ()

Lavar con petróleo o nafta; si se utilizes gasolina o especialmente bencina quitamanchas, hay que secarla y lubricarla al fin de evaporar oxidaciones.

Limpieza cadena con empaquetaduras de anillo (·)

Lavar con petroleo, nafta o aceite de parafina; no utiliser gasolina, bencina quitamanchas o solventes para no danar las empaquetaduras de anillo. En alternatively usar un espray especialico para cadenas con empaquetaduras de anillo.

Lubricación caena sin empaque taduras de anillo (*)

Tras el secado, sumergir la caenda si es possible en un lubricante spécifique al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alte viscididad calentado para que sea mas fluido.

Lubricación键盘 con empaque tuduras de anillo (·) Lubricar con un pincel tanto las partes metálicas como las de goma (empaquetadura de anillo) actuando externa e internamente con aceite motor de viscididad SAE 80-90.

5-Si la cadena ha sido cortada,volver a montarla con el auxilio de la junta.
6-Montar el clip de la junta de眼看que la parte cerrada este orientadaHCIa el sentido de rotacion de la cadena,co mo indicado en la figura abajo.

Nota*: A fin de la seguridad, la junta es la parte más Critica de lacedena de transmisión. Las juntas se peuvent utiliser other vez con tanto que permanezcan en optimas conditiones, excepte se aconseja montar una nuevo cuando se ensambla lacedena.

7- Ajustar correctamente la cadena como descririto a Paginga 33.

ADVERTENCIA: El lubricante para laceda No tiene que entrada en contacto con el neu-matico o el disco del freno traseros.

Rodillo tensor de cadena, rodillo guiacana, guiacadena, patin cadena

Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si fuera NEEDAR sustituirlos.

ADVERTENCIA*: Controlar la alineación del guiaacadena. En caso se hubiera pledado, podria interferir con laceda provocando un desgaste rápido. Además podía producirse un deslizamente de laceda del piñón.

HUSQVARNA WR 125 - Rodillo tensor de cadena, rodillo guiacana, guiacadena, patin cadena - 1

1-Rodillo tensor de cadena 2-Rodillo guiacadena 3-Guiacadena 4-Patin cadena a-Clip de enganche

Colocar de bajo del motor un caballe o un bloque de manos que la rueda delantera quede levantas del sueio.

Afloje los dos tornillos (1) que bloquean el perno ruedo (2) en los soportes de los vastosos de la horquilla. Bloquee la cabeza del perno ruedo y, al mesmo tempo, destornille el tornillo (3) por la parte opuesta; extraer el perno ruedo.

NOTAS

Cuando la rueda está desmontada, no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza. Después del desmontaje, colocar la rueda con el disco hacía arriba

HUSQVARNA WR 125 - NOTAS - 1

HUSQVARNA WR 125 - NOTAS - 2

HUSQVARNA WR 125 - NOTAS - 3

REENSAMBLAJE RUEDA DELANTERA

Insertar el separator izquierdo sobre el cubo de la rueda.
Insertar la rueda entre los vastosos de la horquilla haciendo de modo que el disco freno se introduzca en la pinza.

Insertar del lado derecho el goze (2) anteiramente cebón y golpearlo hasta golpe sobre el vástago izquierdo; cuando se ejecta esta operation, es hacer bien girar la rueda. Atornillar el tornillo (3) sobre el lado izquierdo de la horquilla SIN pararlo. A este punto ejectur algo bombe, empujando hacía abajo el manillar hasta el punto en que se pueda estar seguros de la perfecta alineación de los vástagos de la horquilla.

Parar: los tornillos (1) sobre el vástago derecho (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/7.7 ftlb),el tornillo (3) sobre el lado izquierdo (51,45 Nm/5,25 Kgm/38 ft-lb) y los tornillos (1) sobre el vástago izquierdo (10,4 Nm/1,05 Kgm/7.7 ft-lb).

NOTA

Después del montaje de la rue, bombee la palanca del fre-no hasta lllevar las pastillas a contacto con el disco

HUSQVARNA WR 125 - NOTA - 1

HUSQVARNA WR 125 - NOTA - 2

HUSQVARNA WR 125 - NOTA - 3

HUSQVARNA WR 125 - NOTA - 4

REMOCION RUEDA TRASERA

Destornille la fuerca (1) del perno rueda (3) y estaiga este. No es necessario afloiar el tensor de信箱 (2); de esta manera, el valor de tension de la信箱 resultaré inalterato antes de volver a montarlo. Extraiga la rueda tra sera complete teniendo cuidado con losSeparatedores colocados a los lados del cubo rueda.

Para volver a montar, Cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza.

NOTAS

Cuando la ruea está desmontada, no tire el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza.

Después del desmontaje, colocar la rueda con el disco hacía arriba.

Después del montaje de la rueda, bombee el pedal del freno hastalearaspastillasacountercodel disco.

HUSQVARNA WR 125 - NOTAS - 1

HUSQVARNA WR 125 - NOTAS - 2

NEUMÁTICOS

Presten siempre atencion a la presion de los neumaticos, la misma debe ser la indicada en la page 9.

Cambi ar neumatico en el caso que el desgaste supere lo indicado en la tabla de abajo.

Los principale componentes de las dos instalaciones son: la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal (detrás), la tuberia, la pinza y el disco.

LEYENDA

  1. Palanca de mando del freno delantero
  2. Bomba del freno delantero con tanque aceite
  3. Tuberia delantera

  4. Pinza delantera

  5. Disco delantero
  6. Tanque aceite freno trasero
  7. Tuberia trasera
  8. Pinza trasera
  9. Disco trasero
  10. Bomba del freno trasero
  11. Pedal de mando del freno trasero

HUSQVARNA WR 125 - LEYENDA - 1

HUSQVARNA WR 125 - LEYENDA - 2

HUSQVARNA WR 125 - LEYENDA - 3

HUSQVARNA WR 125 - LEYENDA - 4

DESMONTAJE PASTILLAS DEL FRENO

  • Saque los tenocillas (1).
  • Saque los pernos (2).
  • Remueva las pastillas.

DESGASTE PASTILLAS

Controle el desgaste de las pastillas.

El limite de service "A" es: 3,8 mm.

Si este limite ha sido superado, substituya las pastillas en par.

ATENTION!

No acontece la palanca o el pedal del freno.mientras se quitan las pastillas.

HUSQVARNA WR 125 - ATENTION! - 1

HUSQVARNA WR 125 - ATENTION! - 2

HUSQVARNA WR 125 - ATENTION! - 3

LIMPIZA PASTILLAS

Asegürese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los discos. Limpie las pastillas o los discos de eventuales restos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etlico. Substituya las pastillas si no ha sido possible limpiarlas de manière satisfactoria.

MONTAJE PASTILLAS

  • Monte las新模式 pastillas del freeno.
    -Vuelva montar los dos pernos (2) y las tenacillas (1).

ATENTION!

No conducza la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no Sean perfectamente efectentes. Bombee la palanca o el pedal del freno hastaninger las pastillas a contacto con los discos. El freno no funciona a la primera tentativa de actionamento en la palanca o en el pedal.

HUSQVARNA WR 125 - ATENTION! - 1

HUSQVARNA WR 125 - ATENTION! - 2

DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO

Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgaste. Substituya el disco si el desgaste ha ido más alla del limite previsto.

Espesor del Disco

DISCOESTANDARLIMITE DE SERVICIO
Delantero3 mm2,5 mm
Trasero4 mm3,5 mm

BAILOTEO DEL DISCO

Mida el bailoteo del disco. El limite de service para ambos discos es de 0,15 mm.

Substituya el disco si el bailoteo es superior al limite de desgaste.

HUSQVARNA WR 125 - BAILOTEO DEL DISCO - 1

HUSQVARNA WR 125 - BAILOTEO DEL DISCO - 2

HUSQVARNA WR 125 - BAILOTEO DEL DISCO - 3

HUSQVARNA WR 125 - BAILOTEO DEL DISCO - 4

LIMPIZA DEL DISCO

Una escasa eficencia de frenado peut estar causada también por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco pueda eliminarse mediante un disolvente de alto indice de inflamabilidad como acetona o produits similares.

HUSQVARNA WR 125 - LIMPIZA DEL DISCO - 1

HUSQVARNA WR 125 - LIMPIZA DEL DISCO - 2

SUBSTITUCION DEL FLUIDO

El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento o en el caso de que estuviera contaminado con sociedad o agua. No substituya el fluido bajo la lluvia o con viento fuerte.

HUSQVARNA WR 125 - SUBSTITUCION DEL FLUIDO - 1

HUSQVARNA WR 125 - SUBSTITUCION DEL FLUIDO - 2

ATENTION!

Use solamente fluido para frenos tornado de un recipiente sellado (DOT 4). No usenuncía fluido ya utilizado.
No permitted to be entered by agents.
Para evaporar riesgos de contaminación del fluido, no deje el deposito del aceite sin tapar.
Maneje con cuidado el fluido para no dañar las partes pintadas.
*No mezde dos tipsolestodos fluido; podria provocar la disminuacion del punto de ebullicion y podria provocar la inefficencia del freno o el deterioro de las partes de goma.

HUSQVARNA WR 125 - ATENTION! - 1

Para efectuar la sustitución, proceder en el modo suiviente:

Saque el capuchon de goma de la valvula de purga (1) o bien (1A).
- Aplique un tubito trasparente de plástico en la valvula de purga de la pinza y introduzca la other extremidad del tubo en un recipientte.
- Saque la tapa (2) o bien del deposto fluido y el quele de goma.
- Abrir valvula de purga en la pinza

HUSQVARNA WR 125 - Para efectuar la sustitución, proceder en el modo suiviente: - 1

HUSQVARNA WR 125 - Para efectuar la sustitución, proceder en el modo suiviente: - 2

  • Bombee con la palanca (3) o bien el pedal (3A) a fin de que salga Completely el fluido.
  • Cierre la valvula de purga y llene el deposito con fluido fresco.
  • Apra la valvula de purga,rectionla palanca o bien el pedal, ciere la valvula con la palanca o bien el pedal aun presionados, soltando rapidamente these ultimos.
  • Repita esta operation hasta que la instalacion este complemente llena y el fluido claro empiece a salir del tubo de plastico: ahora cerrar la valvula de purga.

  • Restablecer el nivel del fluido (A) o bien (B) y reensamblar el quele de goma ed la tapa del deposito fluido.

Después de la sustitución del fluido, esnecessaryefectuar la purga de la instalacion como descripta a las páginas 46 y 48.

HUSQVARNA WR 125 - Para efectuar la sustitución, proceder en el modo suiviente: - 3

HUSQVARNA WR 125 - Para efectuar la sustitución, proceder en el modo suiviente: - 4

HUSQVARNA WR 125 - Para efectuar la sustitución, proceder en el modo suiviente: - 5

HUSQVARNA WR 125 - Para efectuar la sustitución, proceder en el modo suiviente: - 6

ATENTION!

El fluido de los frenos ataca rápidamente las superficies pintadas, por tanto todo resto de mesmo tiene que ser quitado inmediamente.
* El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evite el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpie Completelyla parte afectada y, en el caso de que se tratara de los ojos, llame a un medico.

Controle periodicamente los manguitos de connexion (ver "Ficha de mantenimiento periodico); si en los tubos (A) y (B) se presentaran señales de usura o grietas, es conveniente subtiurlos.

HUSQVARNA WR 125 - ATENTION! - 1

HUSQVARNA WR 125 - ATENTION! - 2

PURGA INSTALLACION FRENANTE DELANTERA

La purga de la instalación frenante Tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bvien cuando, a causa de la presenza de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve larga y elastica. Proceder en el modo suiviente.

  • Saque le capuchon de goma de la valvula de purga (1).
  • Aplique un tubito trasparente de plástico en la valvula de purga y introduzca la other extremidad del tubo en un reci piente (asegurarde que durante la operacionla extremidad del tubito esteconstantly inmergido en el fluido).

HUSQVARNA WR 125 - PURGA INSTALLACION FRENANTE DELANTERA - 1

HUSQVARNA WR 125 - PURGA INSTALLACION FRENANTE DELANTERA - 2

  • Saque la tapa (2) del deposito fluido, elquelde goma ylene el deposito con fluido fresco.
  • Apra la valvula de purga y actionar varias vezes la palanca (3) hasta que se note la calidad de fluido claro y sin burbujas por el tubo trasparente: ahora cerrar la valvula de purga.
  • Restablecer el nivel del fluido (A) y reensambar el quele de goma ed la tapa (2) del deposito fluido.

ATencion!

Durante la operation de purga, el nivel del fluido dentro del deposito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de minimo.

Par de torsión para la valvula 1,2÷ 1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb).

HUSQVARNA WR 125 - ATencion! - 1

El liquido de los frenos es corrosivo, en caso de contacto con los ojos aclarabundamente con agua.

HUSQVARNA WR 125 - ATencion! - 2

Durante la purga de la instalacion, el manillar del motocido tiene que estar girado hacía la izquierda. De

thisa manera el deposito bomba resultarasmas alto,facilitando la operation de purga del circuito de los frenos.

HUSQVARNA WR 125 - ATencion! - 3

En caso de que el motocido, durante una competencia sufra una caida o como consecuencia de arreglos en el manifiestoelasticidadde la carrera balanca freno con consiguientes carenla'action de frenado,sera opportunitiesa purga del circuito como indication

HUSQVARNA WR 125 - ATencion! - 4

La purga no elimina Completely el aire presente en el circuito; las cualescantidades residuales se eliminan automatistically durante un periodo de uso del motocidó; esta a una menor elasticidad y carrera de inca de mando.

HUSQVARNA WR 125 - ATencion! - 5

HUSQVARNA WR 125 - ATencion! - 6

HUSQVARNA WR 125 - ATencion! - 7

PURGA INSTALLACION FRENANTE TRASERA

La purga de la instalación frenante se Tiene que hacer despues la substitución del fluido o bien cuando, a acusa de la presencia de aire en el circuito, la carrera del pedal se vuye más larga y elastica.

Para efectuar la purga haga lo suiviente:

  • Remueva la tapa (A) del deposito (llave de 21mm ), la membrana y llene con fluido (DOT 4).
  • Aplique un tubito transparente de plastico en la valvula de purga (1) de la pinza, e introduzca la othera extremidad del tubito en un recipientie.

HUSQVARNA WR 125 - PURGA INSTALLACION FRENANTE TRASERA - 1

HUSQVARNA WR 125 - PURGA INSTALLACION FRENANTE TRASERA - 2

  • Baje completeness la palance (2) del pedal.
  • Afloje la valvula de purga dejando salir el fluido (al inicio saldra solo aire), bajo ciere ligeramente la valvula.
  • Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga solo fluido.

HUSQVARNA WR 125 - PURGA INSTALLACION FRENANTE TRASERA - 3

HUSQVARNA WR 125 - PURGA INSTALLACION FRENANTE TRASERA - 4

  • Bloquee la valvula de purgo al par de torsion prescrito y controle el nivel (B) del fluido del deposito antes de volver a montar la tapa (A).

Si la operation de purga ha sido complida correctamente, la carrera del pedal no resultará elastica.

En caso contrario, repita la operation.

NOTAS

En el caso de que, a causa de una caía durante una competación o después de una reparación, se notara elastidad en la carrera de la palanca o del pedal del freno conARRY disminución de la eficiencia frenante, hay que repetir la purga del circuito como se ha descrito anteriormente.

ATENCION!

Durante la operation de purga, el nivel del fluido dentro del deposito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de minimo.

Par de torsion para la valvula 1,2÷ 1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb).

HUSQVARNA WR 125 - ATENCION! - 1

SILENCIADOR DE ESCAPE

El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también forma parte integrante de la instalacion de escape por lo que sus conditiones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de deterioro del material fonoabsorbiente colocado en el tubo agujereado bajo del silenciador.

ADVERTENCIA*: comprobar el material fono-absorbente a cada carrera y a ser preciso reemplazarlo.

SUSTITUCION MATERIAL FONOABSORBENTE SI-LENCIADOR

Nota *: Si fuera dificil remover el silencia-dor,ayudarse en la operation picando lige-ramente con un martillo de goma o de plastico.

HUSQVARNA WR 125 - SUSTITUCION MATERIAL FONOABSORBENTE SI-LENCIADOR - 1

HUSQVARNA WR 125 - SUSTITUCION MATERIAL FONOABSORBENTE SI-LENCIADOR - 2

HUSQVARNA WR 125 - SUSTITUCION MATERIAL FONOABSORBENTE SI-LENCIADOR - 3

REVISION RUEDAS

Las tablas que se dan a continuación muestran los temas de control a que seienen que someter la llanta y el perno de la rueda.

Nota*: Si la llanta está excessively plagada, tiene que ser sustituid.

DEFORMACION LLANTA

ESTANDARLIMITE MAS.
Desbandada lateralmenos de 0,5 mm2 mm (0,078 in)
Excentricidadmenos de 0,8 mm

RADIO RUEDA

Asegurarde que todos los niples esten bien enroscados y si fuera necessario, apretarlos other vez.

Una tension insuficie perjudica la estabilitad del motociclo para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metalica (por exemple la de un destornilador): un sonido vivo indica un apretamento correcto, un sonido sordo indica que es necessario un nuevo ajuste.

HUSQVARNA WR 125 - RADIO RUEDA - 1

HUSQVARNA WR 125 - RADIO RUEDA - 2

FLEXION PERNO RUEDA

Si el valor de la flexión supera el limite máximo permitted, enderece el perno o substituyol.

Si el perno no pueda ser endrezado bajo de los valore limete maximalo prescripto (0,2mm) , substituyalo.

HUSQVARNA WR 125 - FLEXION PERNO RUEDA - 1

HUSQVARNA WR 125 - FLEXION PERNO RUEDA - 2

LOCALIZATION COMPONENTES ELECTRICOS

La instalacion de encendido est compuesta por los siguientes elementos:

  • Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda;
  • Bobina electrònica (2) deboo de del deposito gasolina (CR);
  • Centrale electrònica (3) fijiàsobre el bastidor, delante del motor (CR);
  • Regulador de tension (4) fijiado sobre el bastidor, bajo del deposito gasolina (WR);
  • Buja encendido (5) sobre la curata cilindro;
  • Bobina electrònica /centrale electrònica (6; WR) bajo del deposito gasolina;

La instalacion est compuesta por los siguientes elementos (WR):

  • Dispositivo intermitencia indicadores de direccion (7) bajo del deposito gasolina;

  • Faro delantero (6) con lampara halógena biluz de 12V-35/35W y lampara luz de posición de 12V-5W;

  • Faro trasero (7) de tipo de LED;
  • Flechas de direccion (8) da 12V-10W;

HUSQVARNA WR 125 - LOCALIZATION COMPONENTES ELECTRICOS - 1

HUSQVARNA WR 125 - LOCALIZATION COMPONENTES ELECTRICOS - 2

HUSQVARNA WR 125 - LOCALIZATION COMPONENTES ELECTRICOS - 3

HUSQVARNA WR 125 - LOCALIZATION COMPONENTES ELECTRICOS - 4

HUSQVARNA WR 125 - LOCALIZATION COMPONENTES ELECTRICOS - 5

HUSQVARNA WR 125 - LOCALIZATION COMPONENTES ELECTRICOS - 6

REFERECIAS COLORES DE LOS CABLES (CR)

Bk-RNegro - Rojo
Bk-WNegro - Blanco
Bk-YNegro - Amarillo
GrGris
RRojo
R-BRojo - Blanco
W-BIBlanco - Azul

LEYENDA DEL ESQUEMA ELECTRICO (CR)

REFERECIAS COLORES DE LOS CABLES (WR)

BAzul
BkNegro
BrCastano
GVerde
GrGris
OAnaranjado
PkRosa
RRojo
SbAzul claro
VVioleta
WBlanco
YAmarillo

LEYENDA DEL ESQUEMA ELECTRICO (WR)

A. Faro delantero
B. Indicador de direccion delanterockecho
C. Indicador de direccion delantero izquierdo
D. Conmutador izquierdo
E. Claxon
F. Interruption stop tracero
G. Interruption stop delantero
H. Regolador de tension
I. Alternador
L. Intermitencia indicadores de direccion
M. Bobina electrónica/ Centralita electrónica
N. Bujía de encendido
0. Indicador de direccion traserockecho
P. Indicador de direction trasero izquierdo
Q. Faro triturero
R. Instrumento
S. Luz de posicón
U. Luz de la placado identificacion
V. Sensor velocidad

HUSQVARNA WR 125 - LEYENDA DEL ESQUEMA ELECTRICO (WR) - 1

SUBSTITUCION DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO (WR)

Para acceder a las bombillas del faro delantero, haga lo suiiguiente:

  • quitar el tornillo de fijación superior del portafaro en el soporte del instrumento (A);
  • desplazar hacia adelante el portafaro (B) y sacarlo hacia arriba (C) para desengancharlo de los dos soportes inferiores;
  • qutar el portafaro;

  • desconectar el conector (2) de la bombilla de doble luz (7) y la cofia (3) en goma;

  • guitar el tornillo (6);
  • desenganche el muelle (4) de sujecion y saque la lampara.

Para sustituir la bombilla de la luz de posicion, (5)ISTA qui- tarla del casquete interno.

Una vez efectuada la substitución, proceda inversamente paravoltar a montar.

FARO TRASERO (WR)

El faro trasero es del tipo de LED.

HUSQVARNA WR 125 - FARO TRASERO (WR) - 1

HUSQVARNA WR 125 - FARO TRASERO (WR) - 2

HUSQVARNA WR 125 - FARO TRASERO (WR) - 3

HUSQVARNA WR 125 - FARO TRASERO (WR) - 4

SUSTITUCION BOMBILLA LUX PLACA DE IDENTIFICACION (WR)

Desmontar el soporte de la luz de la plaza de identificacion (4) extrayendola de la cola del vehiculo. Extraer el portalamparas con la bombilla del soporte. Girar la bombilla (5) para extraerla del portalamparas.

Una vez realizada la sustitución, proceder en sentido contrario para el montaje..

HUSQVARNA WR 125 - SUSTITUCION BOMBILLA LUX PLACA DE IDENTIFICACION (WR) - 1

HUSQVARNA WR 125 - SUSTITUCION BOMBILLA LUX PLACA DE IDENTIFICACION (WR) - 2

REGULACION FARO DELANTERO (WR)

Para controlar si el canal está orientado en forma correcta colocque la motocicletca, con los neumáticos inflados a la justa presión y con una persona en el asiento,perfectamente perpendicular son su eje longitudinal.

Frente a una pared o a una pantalla, distante de la misma 10 metros, trace una linea horizontal correspondiente a la alta del centro del faro y una vertical en linea con el eje longitudinal del vehiculo.

Efectue el control posiblemente en la penumbra.

Encendiendo la luz deslumbrante el limite superior de limitacion entre la zona oscura y la zona iluminada debe resultar a una alta que no supere los 9/10 de la alta desde el suelo del centro del projector.

La eventual corrección de la orientación se pueda efectuar actuando en el tornillo (1) para bajo o levantar el haz luminoso.

HUSQVARNA WR 125 - REGULACION FARO DELANTERO (WR) - 1

HUSQVARNA WR 125 - REGULACION FARO DELANTERO (WR) - 2

EQUIPAMENTO

Pos.N. CodigDENOMINATIONMODELOS
18000H1554GUÍA RÁPIDA MULTILINGUA (1)WR-CR
28A0065437ESPEJO RETROVISOR IZQ. (1)WR
8B0065437ESPEJO RETROVISOR DER. (1)WR
3800097615LLAVERO HUSQVARNA (1)WR
48000H1581KIT INTERMITENTES (1)WR
580A0A6210KIT PARA MANOS (1)WR
68000H2123MEMORIA "USB" (1)WR-CR
78000H0120PROTECCión MOTOR (1)WR-CR
8800074016CABALLETE LATERAL (1)CR
98000B1530KIT GANCHO POR FASE DE SALIDA (1)CR
108000H0791JUEGO LANZIAMENTOS CARBURADOR (1)CR

HUSQVARNA WR 125 - EQUIPAMENTO - 1

PARTES OPCIONALES

Pos.N. CodigDENOMINACIONMODELOS
1*8C0096837CORONA TRASERA Z=49 (1)WR-CR
8E0096837CORONA TRASERA Z=51 (1)WR-CR
8F0096837CORONA TRASERA Z=52 (1)WR-CR
2*800082469PIÑON SALIDA CAMBIO Z=12 (1)WR-CR
8B0082469PIñON SALIDA CAMBIO Z=14 (1)WR-CR
8C0082496PIñON SALIDA CAMBIO Z=15 (1)WR-CR
38000A8986KIT GUARNICIONES MOTOR (1)WR-CR
4800094852KIT ANILLOS MOTOR (1)WR-CR
5*8000H0119TUBO DE ESCAPE (1)WR
6*800092788MANGuito SILENCIADOR (1)WR
7*8000H0052KIT CARBURADOR (1)WR
8*8000H0791JUEGO LANZIAMENTOS CARBURADOR (1)WR-CR

HUSQVARNA WR 125 - EQUIPAMENTO - 2

HUSQVARNA WR 125 - EQUIPAMENTO - 3
Para competación sobre WR

APÉNDICE

CONTROLES DESPUÉS DE LA CARRERA

Después de la carrera, limpiar el motocío como indicado abajo y bajo inspeccionar el vehúculo poniendo particular atencion a los+puntos indicados en el tablero "MANTENIMIENTO" (Apendice A) comofiltro aire, carburador, frenos, etc. Effectuar una lubricacion general y eventuallylos reglajes necessarios.

INACTIVIDAD PROLONGADA

Si sedea el motocico inactivo durante un cierto tiempo, efectuar la?sigue preparacion:

  • Limpiar Completely el motocico.
  • Descargar el carburante del deposito vaciando también el reci-piente del carburador (el carburante, si sedea durante mucho tiempo, se deteriora).

HUSQVARNA WR 125 - INACTIVIDAD PROLONGADA - 1

ATENCIón

No echar el carburante eliminado al medio ambiente y hacer girar el motor al aire libre, no en situos cerrados.

  • Lubricar la codena de transmisión secundaria y todas las transmissions flexibles.
  • Al fin de évitar la formación de Herrumbre, vaporizar aceite sobre todas las superficies metalicas no barnizadas. Evitar que las partes en goma o los frenos estén a contacto con el aceite.
  • Poner el motocío sobre un apoyo o un soporte de眼看era que ambas ruedas no toquen el sueño en caso no se pueda proceder de esta眼看a,ponerunas tablas bajo de las ruedas para evaporar que los neumáticos estén a contacto con la humedad).
  • Poner una Bolsa de plástico sobre el tubo de escape para evitar que entre humedad.
  • Tapar el motocipo para protegerlo de polvo y sueidad.

Antes de reactivar el motociculo, proceder de lasuma眼看:

  • Aseguarse que la bujia este apretada.
  • Llenar el deposito carburante.
  • Hacer girar el motor durante unos 5 horas para calentar el aceite y bajo descargar el本身就是.
  • Verter aceite fresco en el carter (pagina 19).
  • Contralar todos los+puntos citados en la sección "Controles y Reglajes" (Apendice A).
  • Lubricar todos los+puntos citados en la section "Lubricacion" (Apendice A).

LIMPIZA

RECOMENDACION IMPORTANTE

Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necessario proteger opportunamente del agua las siguientes partes:

a) Abertura posterior de escape;
b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmutadores sobre el manillar;
c) Aspiración filtró aire;
d) Cabeza de direccion horquilla, cojinetas ruedas;
e) Palancas de la suspENSION trasera.

HUSQVARNA WR 125 - RECOMENDACION IMPORTANTE - 1

HUSQVARNA WR 125 - RECOMENDACION IMPORTANTE - 2

HUSQVARNA WR 125 - RECOMENDACION IMPORTANTE - 3

HUSQVARNA WR 125 - RECOMENDACION IMPORTANTE - 4

HUSQVARNA WR 125 - RECOMENDACION IMPORTANTE - 5

Es necessario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESION vengan a contacto con las PARTES ELECTRICAS, especially la centralita electrónica (1).

Tras el lavado:

  • Lubricar los+puntos citados en el Tablero de Manutencion (Apendice A).
  • Poner en marcha el motor y hacerlo girar durante 5关键时刻.
  • Antes de conducir el motociclo, probar los frenos.

ATENCION*: No lubricar o pagar cera sobre los discos del freno para no provocar una perdida de eficiencia de la instalacion de los frenos con consiguiente riesgo de accidentes. Limpiar el disco con solventes tipo acetona.

HUSQVARNA WR 125 - RECOMENDACION IMPORTANTE - 6

HUSQVARNA WR 125 - RECOMENDACION IMPORTANTE - 7

HUSQVARNA WR 125 - RECOMENDACION IMPORTANTE - 8

OPERACIONES DE PRE-ENTREGA

DescripciónOperaciónPre- entrega
Aceite motorControl nivel
Nivel de aceite de la mezdaControl nivel☐ *
Líquido de refrigeraciónControl/Restablecimiento nivel
Instalación de refrigeraciónControl pérdidas
ElectroventiladorControl funciona☐ * *
BujíasControl / Sustitución
Cuerpo mariposa/CarburadorControl y regulación
Fluido frenos y embragueControl nivel
Frenos/EmbraqueControl funciona
Frenos/EmbraqueControl circuito
Mando aceleradorControl funciona
Mando aceleradorComprobación/ajuste juego
Mando estarterControl funciona
Transmisión/mandos flexiblesControl / Regulación
Cadena de transmisiónControl / Regulación
DescripciónOperaciónPre- entrega
NeumáticosControl presión
Caballete lateralControllo funcionaiento
Interruptor caballete lateralControl funcionaiento
Instalación electrónicaControl funcionaiento
InstrumentsControl funcionaiento
Luces / Señales visidasControl funcionaiento
ClaxonControlzzle槭ismo
Faro delanteroControlzzle槭ismo
Interruptor encendidoControlzzle槭ismo
CerradurasControlzzle槭ismo
Apriete tornillos y tuercasVerificacion / apirete
AbrazaderasVerificacion / apirete
Lubrificación general
Ensayo de la motocicleta

: para motociclatas con motores de 2 tiempos
:presentes solo en uno modelos

INDICE ALFABETICO

Pagina

A

Ajuste性强a transmission secundaria 33

Ajuste del carburador 21

Ajuste embrague 22

Ajuste faro delantero 56

Ajuste freno hidrualico amortiguador 32

Ajuste minimo 21

Ajuste precarga muelle amortiguidor 31

B

Bailoteo del disco 42

Bloqueo de direction 13

Bujia encendido 7

C

Cadena transmisión secundaria 7

Carburador 7

Carburante 10

Componentes electricos 51

Conmutador sobre el manillar 14

Control bujia 23

Control desgaste cadena, pinon, corona 34

Control filtro aire 24

Control nivel aceite cambio 19

Control nivel fluido freno delantero 26

Control nivel fluido freno trasero 27

Control nivel refrigerante. 19

Controles durante el rodaje 16

Controles preliminaires 16

Corona trasera 7

D

Desgaste disco freno 42

Desgaste pastillas freno. 40

Desmontaje pastillas del freno. 40

Diagrama eléctrico 52, 53

E

Embrague 7

Encendido motor 17

Encendido 7

Estarter carburador 10

F

Frenos. 39

G

Grifo carburante 10

H

Horquilla delantera 8

1

Inactividad prolongada 58

Instrumentos digital 11

L

Limpiado pastillas 41

Limpieza disco freno 43

Limpieza filtro aire 24

Limpieza general 59

Liquido de refrigeracion 8

Llenado instalaciones frenantes 44

Localaciónmandos 6

Lubricacióncedena 34

Lubricación 8

M

Mando cambio. 15

Mando embrague 14

Mando freno delantero 13

Mando freno trasero 14

Modifica posicón manillar 30

Mando gas 13

Montaje pastillas freno 41

N

Neumaticos 39

Nivel aceite horquilla. 29

Número de identificación del motocido 5

P

Parada del motocido 18

Parada motor 18

Pinon saliva cambio 7

Plegadura perno rueda 50

Premisa importante. 3

Purga instalacion frenante delantero 46,47

Purga instalación frenante trasero 48

R

Radio rueda 50

Regulación palanca mandos frenos delantero 26

Regulación posicón pedal freno trasero 27

Regulación cable mando gas 21

Regulación de las suspENSIONes según conditiones

particulares de la pista 28

Regulación horquilla 29

Regulación juego cojinétés de direccion 25

Regulador de tension 23

Remoción rueda delantera 36

Remoción rueda trasera 38

Revision ruedas 50

Rodaje. 16

Ruedas 8,36

s

Silenciar de descarga 49

Soporte lateral 9

Sustitución aceite cambio 19

Substitución boubilla de la plaza 55

Sostitución del fluido 43

Sustitución refrigerante 20

Substitución de los particulares 3

Substitución de las boubillas del faro delantero 54

Substitución de la boubilla del faro trasero 55

T

Testigos 11

V

Verificaciones desdepesde la carrera. 58

H

APPENDICE A

APPENDIX A

APPENDICE A

ANHANG A

APÉNDICE A

Husqvarna

WR-CR 125 -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE -MOTOCYCLE DE COMPETITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCESCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU- PON-COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON-COU- PONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULARAIREDOPO LE PRIME 4 ORE-AFTER FIRST 4 hours-APRÈS LES PREMIER 4 heuresOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY- REPLACER SI NECESSAIRE
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
CILINDRO COMPLETO (**)- CYLINDER ASSY. (**)- CYLINDRE COMPL. (**)CX#
VALVOLA DI ASPIAZIONE- REED VALVE- SOUPAPE D'ASPIRATIONCX#
PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY.- PISTON COMPL.S#
BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY.- BIILLE COMPL.S#
REGOLATORE CENTRIFUGO COMANDO VALVOLA DI SCARICO- EX- HAUST VALVE DRIVE REGULATOR- REGULATEUR COMMANDE SOUPAPE D'ECHAPPEMENTC#
FORCELLA VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE FORK- FOURCHE SOUP- APE D'ECHAPPEMENTS#
ALBERO RINVIO VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE COUNTERSHAFT- ARBRE DE RENVOI SOUPAPE D'ECHAPPEMENTS#
ASTINA LEVA VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE CONTROL ROD- COULISSEAU POUR LEVIER SOUPAPE D'ECHAPPEMENTS#
VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE- SOUPAPE D'ECHAPPEMENTP#
OLIO CAMBIO- TRANSMISSION OIL- HUILLE BOITE DE VITESSESS19
COPPIA INGRANAGGI TRASM. PRIMARIA- SET OF MATCHED PRIMARY- EN- GRENAGES TRANSM. PRIMARIECX#
WR-CR 125 WETTBEWERB-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR MOTOCICLO DE COMPETICION, PARA USO AGONISTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (Für DIESE KONTROLSLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERaciones DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNSIEHE SEITE- VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4 STUNDEN-DESUÉS DE LAS PRIMERAS 4 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELN WENN NÖTIG- SUBSTITUID R SI NECESARIO
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/ 32h EN32h MX/ 64h EN40h MX/80h EN
ZYLINDER KPL. (*)- CILINDRO COMPLETO (**)CX#
EINLASSVENTIL- VÁLVULA DE ASPIRACIONCX#
KOLBEN KPL.- PISTÔN COMPLETOS#
PLEUELSTANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLETAS#
REGLER FÜR ABZAPVENTIL- REGULADOR MANDO VÁLVULA DE ESCAPEC#
GABEL FÜR ABZAPVENTIL- HORQUILLA VÁLVULA DE ESCAPES#
VORGELEGEWILLE FÜR ABZAPVENTIL- EJE DE REENÇÃO VÁLVULA DE ESCAPES#
STEIERSTANGE FÜR ABZAPVENTIL HEBEL- VARÍLLA POR PALANCA VÁLVULA DE ESCAPES#
ABZAPVENTIL- VÁLVULA DE ESCAPEP#
GETRIEBÖL- ACEITE CABIQSS19
STIRNRADERPAAR- GRUPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIACX#
WR-CR 125 -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA -COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE -MOTOCYCLE DE COMPETITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCESCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU- PON-COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON-COU- PONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULARAIREDOPO LE PRIME 4 ORE-AFTER FIRST 4 hours-APRES LES PREMIER 4 heuresOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSSOSTITUIRE SE NECESSARIIO- REPLACE IF NECESSARY- REPLACER SI NECESSAIRE
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
MOZZO FRIZIONE- CLUTCH DISCS HOUSING- MOYEAU PORTE/ DISQUE EMBRAYAGECX#
DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISQUES EMBRAYAGECX#
PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISQUES EMBRAYAGECX#
MOLLA FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGECX#
CAMPANA FRIZIONE- CLUTCH DISCS HOUSING- CAGE EMBRAYAGECX#
ASTINA DISINNESTO FRIZIONE- CLUTCH DISENGAGEMENT ROD- BILLE COILESSAU D'EBRAYAGE EMBRAYAGECX#
ALBERO COMANDO FRIZIONE- CLUTCH CONTROL SHAFT- ARBRE COM- MANDE EMBRAYAGECX#
PIATTELLO FRIZIONE- CLUTCH SPRING PLATE- PLATEAU RESSORT EMBRAY- AGECX#
PIGNONE USCITA CAMBILO- DRIVE SPROCKET- PIGNON CHÂINE TRANSMIS- SIONCX34
PEDALE AVVIAMENTO- STARTING PEDAL- LEVIER DÉMARRAGEL#
WR-CR 125 WETTBEWERB-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR MOTOCICLO DE COMPETICION, PARA USO AGONISTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (Für DIESE KONTROLLEN Wenden SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERaciones DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPONCOUPON- CUPONCOUPON- CUPONCOUPON- CUPONCOUPON- CUPONSIEHE SEITE- VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4 STUNDEN-DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 4 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELN WENN NÖTIG- SUBSTITUIR SI NECESARIO
4h MX/8h EN8h MX/16h EN16h MX/ 32h EN32h MX/ 64h EN40h MX/80h EN
KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE- CUBO PORTA DISCOS EMBRAGECX#
KUPPLUNGSCHEIE- DISCOS EMBRAGECX#
KUPPLUNGDRUCKPLATTE- PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGECX#
KUPPLUNGFER- RESORTE EMBRAGECX#
KUPPLUNGKORB- CAMPANA EMBRAGECX#
KUPPLUNGSTEURSTANGE- VARILLA DESEMBRAGECX#
KUPPLUNGSWILLE- EJE MANDO EMBRAGECX#
KUPPLUNGSTELLER- PLACA EMBRAGECX#
RITZEL- PIÑON CADENACX34
ANLASSERHEBEL- PALANCA ARRANQUEL#
WR-CR 125 -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA -COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE -MOTOCYCLE DE COMPETITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCESCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU- PON-COUPNTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON-COU- PONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONVEDERE A PAGINA-A SEE PAGE-VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULARAIREDOPO LE PRIME 4 ORE-AFTER FIRST 4 hours-APRÈS LES PREMIER 4 heuresOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY- REMPLACER SI NÉCESSAIRE
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
PEDALE COMANDO CAMBIO- GEAR CONTROL PEDAL- LEVIER COMM. DE VITESSECX#
CANDELA ACCENSIONE- SPRICK PLUG- BOUGIE D'ALLUMAGES23
PIPETTA CANDELA- SPRICK PLUG CAP- PIPETTE BOUGIE D'ALLUMAGECX#
CARBURATORE COMPLETO- CARBURETOR ASSY.- CARBURATEUR COMPL.PR#
FILTRIO ARIA (C/P OGNI 30')- AIR FILTER (C/P EVERY 30')- FILTRÉ À AIR (C/P TOUS LES 30')24
RACCORDO SCATOLA FILTRIO ARIA/ CARBURATORE- AIR FILTER BOX/ CAR- BURETOR MANIFOLD- RACCORD BOITE FILTRÉ AIRE/ CARBURATEURCX#
RADIATORI ACQUA- RADIATORS- RADIATESCX#
TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE- COOLANT HOSES AND CLAMPS- TUYAU EAU ET COLLIERCX20
FLUIDO REFRIGERANTE- COOLANT- RÉFRIGERANTCX20
PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE- FOOTRESTS, FOOTREST PINS AND SPRINGS- REPOSE PIEDS, PIVOTS, RESSORTSCX#
PERNI FISS. TELAIETTO, PERNI FISS. MOTORE- SADDLE FRAME FASTENING BOLTS, ENGINE FASTENING BOLTS- PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXATION MOTEURCC#
WR-CR 125 WETTBEWERB-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR MOTOCICLO DE COMPETICION, PARA USO AGONISTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLSLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERaciones DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPONCOUPON- CUPONCOUPON- CUPONCOUPON- CUPONCOUPON- CUPONSIEHE SEITE- VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4 STUNDEN-DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 4 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELN WENN NÖTIG- SUBSTITUIR SI NECESARIO
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/ 32h EN32h MX/ 64h EN40h MX/80h EN
GANGSCHALTUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBI0CX#
ZÜNDKERZE- BUJIA ENCENDIDOS23
ZÜNDKERZESTERCKER- PIPA BUJIA ENCENDIDOCX#
VERGASER KPL. CARBURADOR COMPL.PR#
LUFTFILTER (C/P ALLE 30')- FILTRO AIRE (C/P CADA 30')24
LUFTFILTER- VERGASER ANSCHLUSS- EMPALME CAJA FILTRO AIRE - CARBURADORCX#
KÜHLER- RADIadoresCX#
WASSERROHR UND SCHELLEN- TUBOS AGUA Y BANDASCX20
KÜHLFLUSSIGKEIT- LIQUIDO DE ENFRIAMENTOCX20
FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER- POSAPIES, PERNOS, RESORTESCX#
HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN- TORNILLOS FIJACION BASTI- DOR TRASERO, TORNILLOS FIJACION MOTORCC#
WR-CR 125 -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA -COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE -MOTOCYCLE DE COMPETITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCESCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU- PON-COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON-COU- PONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULARAIREDOPO LE PRIME 4 ORE-AFTER FIRST 4 hours-APRÈSES LES PREMIER 4 heuresOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY- REPLACER SI NÉCESSAIRE
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
CAVALLETTO LATERALE-SIDE STAND-BEQUILLE LATERALEC9
RULLO GUIDACATENA, CUSCINETTO- CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS- AI- GUILLE GUIDE-CHAINE, ROULEMENTC35
TESTA DI STERZO, BASE DI STERZO CON PERNO- STEERING HEAD, STEER- ING CROWN WITH PIN- TÉTE DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOTL#
FORCELLA ANTERIORIE-FRONT FORK-FOURCHE AVANTR#
ATTACCHI MANUBRIIO E FISSAGGI-HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET- DEMI-PALIERS GUIDON AVEC FIXAGECC30
BUSSOLA FORCELLONE POSTERIORIE- REAR SWING ARM BUSHINGS- DOU- ILLE FOURCHE ARRIÈREC#
PATTINO CATENA POSTERIORIE- REAR CHAIN SLIDER- GLISSIÈRE CHAIN ARRIÈRECX35
BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST.- REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS- DOUILLES LEVIER SUSPENSION ARRIÈREC#
GUIDACATENA/COPRICATENA- REAR CHAIN GUIDE/ REAR CHAIN GUARD- GUIDE CHAIN/ CARTER DE CHAINCX35
GABBIE A RULLI PERNO FORCELLONE- REAR SWING ARM PIVOT NEEDLE BEARINGS- CAGE À AIGUILLES PIVOT FOURCHE ARRIÈREL#
WR-CR 125 WETTBEWERB-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR MOTOCICLO DE COMPETICION, PARA USO AGONISTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (Für DIESSE KONTROLSLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERaciones DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPONCOUPON- CUPONCOUPON- CUPONCOUPON- CUPONCOUPON- CUPONSIEHE SEITE-VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4 STUNDEN-DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 4 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELN WENN NÖTIG- SUBSTITUIR SI NECESARIO
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/ 32h EN32h MX/ 64h EN40h MX/80h EN
SEITENSTÄNDER-HORQUILLA LATERALC9
KETTENFÜHRUNGROLLE, LAGER- RODILLO GUIA-CADENA, COJÍNETEC35
VORDERGABELLENKKOPF, GABELBRICKE MIT BOLZEN-CABEZA DE DIRECCión, BASE DE DIRECCión CON PERNOL#
VORDERGABEL-FRONT FORK-HORQUILLA DELANTERAR#
LENKERBÜGELBOLZEN-CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FUJACIONCC30
HINTERGABELBUCHSE-MANGUITOS HORQUILLA TRASERAC#
KETTENGLETBAHN- PLATO CADENA TRASERACX35
BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG-MANGUITOS PALAN- CAS SUSPENSION TRASERAC#
KETTENFÜHRUNG/ KETTENKASTEN-GUIA-CADENA/CUBRE-CADENACX35
NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN-COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERAL#
HINTERSTOSDDAMPFER- AMORTIGUADOR TRASEROR#
WR-CR 125 -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA -COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE -MOTOCYCLE DE COMPETITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCESCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU- PON-COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON-COU- PONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONVEDERE A PAGINA-A SEE PAGE-VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULARAIREDOPO LE PRIME 4 ORE-AFTER FIRST 4 hours-APRÈSES LES PREMIER 4 heuresOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY- REPLACER SI NÉCESSAIRE
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
AMMORTIZATORE POSTERIORE- REAR SHOCK ABSORBER- AMMORTISSEUR ARRÊRER#
GABBIE A RULLI, SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POSTERIORE- REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN- CAGE À AIGUILLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRÊREL#
COMANDO GAS COMPLETO- THrottLE CONTROL ASSY.- COMMANDE GAZ COMPL.C, L21
COMANDO FRIZIONE COMPLETO- CLUTCH CONTROL ASSY.- COMMANDE EMBRAYAGE COMPL.C22
CAVI COMANDO GAS E FRIZIONE- THrottLE AND CLUTCH CABLES- CÂBLES GAZ ET EMBRAYAGECLX21-22
DISCO FRENO ANTERIORE- FRONT BRAKE DISC- DISQUE FREIN AVANTCX42
FLUIDO IMPIANTO FREANTE ANTERIORE- FRONT BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTème DE FREINAGE AVANTCS44-46
DISCO FRENO POSTERIORE- REAR BRAKE DISC- DISQUE FREIN ARRÊREC (*)X42
FLUIDO IMPIANTO FREANTE POSTERIORE- REAR BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTème DE FREINAGE ARRÊRECS44-48
PASTIGUE FRENI- BRAKE PADS- PASTILLES DU FREINSCX40
WR-CR 125 WETTBEWERB-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR MOTOCICLO DE COMPETICION, PARA USO AGONISTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLSLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDERL HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPONCOUPON- CUPONCOUPON- CUPONCOUPON- CUPONCOUPON- CUPONSIEHE SEITE-VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4 STUNDEN-DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 4 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELN WENN NÖTIG- SUBSTITÜR SI NECESARIO
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/ 32h EN32h MX/ 64h EN40h MX/80h EN
NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- CO- JÍNETE DE RODILLOS, PERNOS PALANCAS HORQUILLA TRASERAL#
COMAGASGRIFF KPL.- MANDO GAS COMPLETOC, L21
KUPPLUNGSTEuerUNG KPL.- MANDO EMBRAGE COMPLETOC22
KUPPLUNGSKABEL UND GASKABEL- CABLES DECOMPRESSOR Y EMBRAGECLX21-22
VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTEROCX42
VORDERBREMSFLUSSIGKEIT- FLUIDO INSTALLACION FRENANTE DEL- ANTERACS44-46
HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASEROC (*)X42
HINTERBREMSFLUSSIGKEIT- FLUIDO INSTALLACION FRENANTE TRASERACS44-48
BREMSBELAEGE- PASTILLAS FRENOSCX40
BREMSPUMPE/BREMSSÄTTEL SCHLAUCH-TUBERIAS BOMBA/PINZA INSTALLACIONES FRENANTESC46
WR-CR 125 -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA -COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE -MOTOCYCLE DE COMPETITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCESCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU- PON-COUPNTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON-COU- PONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULARAIREDOPO LE PRIME 4 ORE-AFTER FIRST 4 hours-APRès LES PREMIER 4 heuresOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSOGNI EVERY-TOUSSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY- REPLACER SI NÉCESSAIRE
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
TUBAZIONI POMPA/ PINZA IMPIANTI FRENANTI-BRAKE SYSTEM PUMP/ CALIPER HOSES-TUYAU POMPE-ETRIER SYSTème DE FREINAGEC46
TUBAZIONI CARBURANTE-FUEL HOSES-TUYAU CARBURANTCSX#
MATERIALIE FONOASSORBENTE SILENZIATORE-EXHAUST SILENCER PACK- ING-MATERIAL INSONORISANT SILENCIEUX D'ECHAPPEMENTCX49
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE-EXHAUST PIPE AND SILENCER-TUYAU ET SILENCIEUX D'ECHAPPEMENTCX#
TENSIONE RAGGI RQUOTE-WHEEL SPOKES TENSION-TENSION BRAS RUOESCC50
CUSCINETTI MOZZI RQUOTE-WHEEL HUB BEARINGS-ROULEMENTS MOYEARS RUOESS#
CORONA POSTERIORE-REAR DRIVEN SPROCKET-COURONNE ARRIÈRES34
SERRAGGIO VITI CORONA-REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING- SERRAGE VIS COURONNE ARRIÈRECC34
CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA-REAR TRANSMISSION CHAIN-CHAIN ARRÊREC, LSX33
SERRAGGIO BULLONERIA-BOLTS AND NUTS TIGHTNESS-SERRAGE DES BOULONSCC#
WR-CR 125 WETTBEWERB-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR MOTOCICLO DE COMPETICION, PARA USO AGONISTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (Für DIESE KONTROLSLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDERL HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERaciones DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPONCOUPON- CUPONCOUPON- CUPONCOUPON- CUPONCOUPON- CUPONSIEHE SEITE- VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4 STUNDEN-DESUES DE LAS PRIMERAS 4 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELN WENN NÖTIG- SUBSTITUIR SI NECESARIO
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/ 32h EN32h MX/ 64h EN40h MX/80h EN
TREIBSTOFFROHR-TUBERIAS CARBURANTECSX#
GERÄUSCHDÄMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF-MATERIAL FONOAB- SORBENTE SILENCIADORCX49
AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER-TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA- DORCX#
RADSPEICHENSSPANNUNG-TENSION RADIOS RUELASCC50
RADNABENLAGER-COJINETES CUBOS RUELASS#
KRANZ-CORONA TRASERAS34
SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ-TORSION TORNILLOS CORONA TRASERACC34
SEKUNDäre ÜBERTRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMISión SE- CUNDARIAC, LSX53
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN- CONTROL GEN- ERAL AJUSTE TUERCASCC#
LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDEH: ORE- HOURS- HEURESS: SOSTITUZIONE- REPLACEMENT- REMPLACEMENTC: CONTROLLO- CHECK- CONTRÔLPE: PULIZIA- CLEANING- NETTOYAGER: REVISION- OVERHAUL- REVISIONL: INGRASSAGGIO/ LUBRIFICAZIONE- GREASING/ LUBRICATION- LUBRIFICATION-GRAISSAGE(**): SOSTITUIRE L'OR INTERNO AD OGNI SMONTAGGIO DELLA TESTA- EVERY CYLINDER HEAD REMOVAL, REPLACE THE INNER O-RING- TOUTES LE DÉMONTAGE DELA CULASSE, REMPLACER LE GARNITURE O- RING INTÉRIEUR(*): RUOTARE DI 45° LE BUSSOLE DI FISSAGGIO- ROTATE 45° THE FASTENING BUSHES- TOURNER DE 45° LES DOUILLES DE FIXATIONMX: MOTOCROSSEN: ENDURONOTE- NOTE- NOTESOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO- EVERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS- TOUTESLES DÉMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURESSOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- RE-PLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DÉTÉRIO-RATION, REMPLACER LES BOULONSDOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNAVERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USEON MIDDY OR SANDY GROUNDS- APRES USAGE SUR DESTERREINS BOUEUX OU SABLEX, EFFECTUER UN CONTRÔLGENERAL
LEGENDE- LEYENDAH: STUNDEN- HORASS: WECHSELN- SUBSTITUCIONC: KONTROLLIEREN- CONTROLP: REINIGEN- LIMPIEZARR: REVISION- REVISIONL: SCHMIERUNG/BESCHMEIREN- ENGRESAJE/LUBRICACION(**): INNERE O- RING AUSWECHSELN: BEI JEDEM ZYLINDERKOPF DEMONTAGE- TOUTES LE DÉMONTAGE DELA CULASSE, REMPLACER LE GARNITURE O- RING INTÉRIEUR(*): ROTIEREN 45° BEFESTIGUNGBUCHSEN- GIRAR DE 45° LOS MANGUITOS DE FIJACIONMX: MOTOCROSSEN: ENDUROANMERKUNG- NOTASDICTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTI-TUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJESCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIRTORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTESCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLG-MEINE KONTROLLE DURCHFühREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO,EFFECTUAR UN CONTROL GENERAL

HUSQVARNA WR 125 - Husqvarna - 1

WR 125 -MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA) - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE) -MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ)SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU- PON-COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON-COU- PONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULARAIREDOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRès LES PREMIERS 1000 KmOGNI 1500 KM EVERY 1500 Km TOUS LES 1500 KmOGNI 3000 KM EVERY 3000 Km TOUS LES 3000 KmOGNI 7000 KM EVERY 7000 Km TOUS LES 7000 KmOGNI 10000 KM EVERY 10000 Km TOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY- REPLACER SI NECESSAIRE
CILINDRO COMPLETO (**)- CYLINDER ASSY. (**)- CYLINDRE COMPL. (**)CX#
VALVOLA DI ASPIRATIONE- REED VALVE- SOUPAPE D'ASPIRATIONCX#
PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY.- PISTON COMPL.S#
BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY.- BIILLE COMPL.S#
REGOLATORE CENTRIFUGO COMANDO VALVOLA DI SCARICO- EX- HAUST VALVE DRIVE REGULATOR-REGULATEUR COMMANDE SOUPAPE D'ECHAPPEMENTC#
ASTINA LEVA VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE CONTROL ROD- COULISSEAU POUR LEVIER SOUPAPE D'ECHAPPEMENTS#
VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE- SOUPAPE D'ECHAPPEMENTC#
OLIO CAMBIO- TRANSMISSION OIL- HUILE BOITE DE VITESSESS19
COPPIA INGRANAGGI TRASM. PRIMARIA- SET OF MATCHED PRIMARY- ENGRENAGES TRANSM. PRIMARIECX#
WR 125 - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR) -MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA)WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG-SHändLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNSIEHE SEITE-VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPIUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 1500 KM CADA 1500 KMALLE 3000 KM CADA 3000 KMALLE 7000 KM CADA 7000 KMALLE 10000 KM CADA 10000 KMWECHSELN WENN NÖTIG- SUBSTITÜR SI NECESARIO
ZYLINDER KPL. (*)- CILINDRO COMPLETEO (**)CX#
EINLASSVENTIL- VÁLVULA DE ASPIRACIONCX#
KOLBEN KPL.- PISTÓN COMPLETEOS#
PLEUELSTANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLETEAS#
REGLER FÜR ABZAPVENTIL- REGULADOR MANDO VÁLVULA DE ESCAPEC#
STEIERSTANGE FÜR ABZAPVENTIL HEBEL- VARILLA POR PALANCA VÁLVULA DE ESCAPES#
ABZAPVENTIL- VÁLVULA DE ESCAPEC#
GETRIEBÖL- ACEITE CAMBIOLSS19
STIRNRADERPAAR- GRUPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIACX#
WR 125 -MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA) - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE) -MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ)SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU- PON-COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON-COU- PONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULARAIREDOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRÉS LES PREMIERS 1000 KmOGNI 1500 KM EVERY 1500 Km TOUS LES 1500 KmOGNI 3000 KM EVERY 3000 Km TOUS LES 3000 KmOGNI 7000 KM EVERY 7000 Km TOUS LES 7000 KmOGNI 10000 KM EVERY 10000 Km TOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY- REPLACER SI NÉCESSAIRE
MOZZO FRIZIONE- CLUTCH DISCS HOUSING- MOYEAU PORTE/ DISQUE EMBRAYAGECCX#
DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISQUES EMBRAYAGECX#
PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISQUES EMBRAYAGECCX#
MOLLA FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGECCX#
CAMPANA FRIZIONE- CLUTCH DISCS HOUSING- CAGE EMBRAYAGECCX#
ASTINA DISINESTO FRIZIONE- CLUTCH DISENGAGEMENT ROD- BILLE COILES- SAU D'EBRAYAGE EMBRAYAGECCX#
ALBERO COMANDO FRIZIONE- CLUTCH CONTROL SHAFT- ARBRE COMMANDE EMBRAYAGECCX#
PIATTELLO FRIZIONE- CLUTCH SPRING PLATE- PLATEAU RESSORT EMBRAYAGECCX#
PIGNONE USCITA CAMBIOL- DRIVE SPROCKET- PIGNON CHAINE TRANSMISSIONCX34
PEDALE AVVIAMENTO- STARTING PEDAL- LEVIER DÉMARRAGEL#
WR 125 - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR) -MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA)WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG- SHÄNDER LHEUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNSIEHE SEITE- VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 1500 KM CADA 1500 KMALLE 3000 KM CADA 3000 KMALLE 7000 KM CADA 7000 KMALLE 10000 KM CADA 10000 KMWECHSELN WENN NÖTTIG- SUBSTITUIR SI NECESARIO
KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE- CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUECCX#
KUPPLUNGSCHEBE- DISCOS EMBRAGUECX#
KUPPLUNGDRUCKPLATTE- PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGUECCX#
KUPPLUNGFER- RESORTE EMBRAGUECCX#
KUPPLUNGKORB- CAMPANA EMBRAGUECCX#
KUPPLUNGSTEIERSTANGE- VARILLA DESEMBRAGUECCX#
KUPPLUNGSWelle- EJE MANDO EMBRAGUECCX#
KUPPLUNGSTELLER- PLACA EMBRAGUECCX#
RITZEL- PIÑON CADENACX34
ANLASSERHEBEL- PALANCA ARRANQUEL#
WR 125 -MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA) - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE) -MOTOCYCLE DE Série, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITE)SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU- PON-COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON-COU- PONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRÈS LES PREMIERS 1000 KmOGNI 1500 KM EVERY 1500 Km TOUS LES 1500 KmOGNI 3000 KM EVERY 3000 Km TOUS LES 3000 KmOGNI 7000 KM EVERY 7000 Km TOUS LES 7000 KmOGNI 10000 KM EVERY 10000 Km TOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY- REPLACER SI NÉCESSAIRE
PEDALE COMANDO CAMBIO- GEAR CONTROL PEDAL- LEVIER COMM. DE VITESSECX#
CANDELA ACCENSIONE- SPARK PLUG- BOUGIE D'ALLUMAGES23
PIPETTA CANDELA- SPARK PLUG CAP- PIPETTE BOUGIE D'ALLUMAGECCX#
CARBURATORE COMPLETO- CARBURETOR ASSY- CARBURATEUR COMPL.P#
FILTRIO ARIA (C/P OGNI 30')- AIR FILTER (C/P EVERY 30')- FILTRÉ À AIR (C/P TOUS LES 30')P24
RACCORDO SCATOLA FILTRO ARIA/ CARBURATORE- AIR FILTER BOX/ CAR- BURETOR MANIFOLD- RACCORD BOÎTE FILTRÉ AIRE/ CARBURATEURCX#
RADIATORI ACQUA- RADIATORS- RADIATESCX#
TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE- COOLANT HOSES AND CLAMPS- TUYAU EAU ET COLIERCX20
FLUIDO REFRIGERANTE- COOLANT- RÉFRIGÉRANTCCX20
PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE- FOOTRESTS, FOOTREST PINS AND SPRINGS- REPOSE PIEDS, PIVOTS, RESSORTSCX#
PERNI FISS, TELAJETTO, PERNI FISS. MOTORE- SADDLE FRAME FASTENING BOLTS, ENGINE FASTENING BOLTS- PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXATION MOTEURCC#
WR 125 - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR) -MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA)WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLSLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG- SHÄNDER LHEUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNSIEHE SEITE-VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 1500 KM CADA 1500 KMALLE 3000 KM CADA 3000 KMALLE 7000 KM CADA 7000 KMALLE 10000 KM CADA 10000 KMWECHSELN WENN NÖTIG- SUBSTITUIR SI NECESARIO
GANGSCHALTUNGHEBEL- PEDAL MANDO CABIZOCX#
ZÜNDKERZE- BUJIA ENCENDIDOS23
ZÜNDKERZESTECKER- PIPA BUJIA ENCENDIDOCCX#
VERGASER KPL.- CARBURADOR COMPL.P#
LUFTFILTER (C/P ALLE 30')- FILTRO AIRE (C/P CADA 30')P24
LUFTFILTER- VERGASER ANSCHLUSS- EMPALME CAJA FILTRO AIRE - CARBURADORCX#
KÜHLER- RADIadoresCX#
WASSERROHR UND SCHELLEN- TUBOS AGUA Y BANDASCX20
KÜHLFLUSSIGKEIT- LIQUIDO DE ENFRIAMIENTOCCX20
FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER- POSAPIES, PERNOS, RESORTESCX#
HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN- TORNILLOS FIJÁNCION BASTI- DOR TRASERO, TORNILLOS FIJÁNCION MOTORCC#
WR 125 -MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA) - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE) -MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ)SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVAR- NA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU- PON-COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON-COU- PONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULARAIREDOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRÈS LES PREMIERS 1000 KmOGNI 1500 KM EVERY 1500 Km TOUS LES 1500 KmOGNI 3000 KM EVERY 3000 Km TOUS LES 3000 KmOGNI 7000 KM EVERY 7000 Km TOUS LES 7000 KmOGNI 10000 KM EVERY 10000 Km TOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY- REPLACER SI NÉCESSAIRE
CAVALLETTO LATERALE- SIDE STAND- BEQUILLE LATERALE9
RULLO GUIDACATENA, CUSCINETTO- CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS- AI- GUILLE GUIDE-CHAINE, ROULEMENT35
TESTA DI STERZO, BASE DI STERZO CON PERNO- STEERING HEAD, STEER- ING CROWN WITH PIN- Tête DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOTL#
FORCELLA ANTERIORE- FRONT FORK- FOURCHE AVANTR#
ATTACCHI MANUBRIO E FISSAGGI- HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET- DEMI-PALIERS GUIDON AVEC FIXAGECC30
BUSSOLA FORCELLONE POSTEROIRE- REAR SWING ARM BUSHINGS- DOU- ILLE FOURCHE ARRIÈREC#
PATTINO CATENA POSTEROIRE- REAR CHAIN SLIDER- GLISSIÈRE CHAIN ARRÊRECX35
BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST.- REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS- DOULLES LEVIER SUSPENSION ARRÊREC#
GUIDACATENA/COPRICATENA- REAR CHAIN GUIDE/ REAR CHAIN GUARD- GUIDE CHAINE/ CARTER DE CHAINEX35
GABBIE A RULLI PERNO FORCELLONE- REAR SWING ARM PIVOT NEEDLE BEARINGS- CAGE À AIGUILLES PIVOT FOURCHE ARRÊREL#
WR 125 - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR) -MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA)WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG- SHÄNDER LHSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNSIEHE SEITE-VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 1500 KM CADA 1500 KMALLE 3000 KM CADA 3000 KMALLE 7000 KM CADA 7000 KMALLE 10000 KM CADA 10000 KMWECHSELN WENN NÖTIG- SUBSTITUIR SI NECESARIO
SEITENSTÄNDER-HORQUILLA LATERAL9
KETTENFührungsrolle, LAGER- RODILLO GUIA-CADENA, COJÍNETE35
VORDERGABELLENKKOPF, GABELBRÜCKE MIT BOLZEN-CABEZADE DIRECCION, BASE DE DIRECCION CON PERNOL#
VORDERGABEL-FRONT FORK-HORQUILLA DELANTERAR#
LENKERBÜGELBOLZEN-CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJÁNCIONCC30
HINTERGABELBUCHSE-MANGUITOS HORQUILLA TRASERAC#
KETTENGLETBAHN- PLATO CADENA TRASERACX35
BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG-MANGUITOS PALAN- CAS SUSPENSION TRASERAC#
KETTENFührUNG/ KETTENKASTEN-GUIA-CADENA/CUBRE-CADENAX35
NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN-COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERAL#
HINTERSTOSDDAMPFER- AMORTIGUADOR TRASEROR#
WR 125 -MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA) - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE) -MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ)SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVAR- NA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU- PON-COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON-COU- PONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRÉS LES PREMIERS 1000 KmOGNI 1500 KM EVERY 1500 Km TOUS LES 1500 KmOGNI 3000 KM EVERY 3000 Km TOUS LES 3000 KmOGNI 7000 KM EVERY 7000 Km TOUS LES 7000 KmOGNI 10000 KM EVERY 10000 Km TOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY- REPLACER SI NÉCESSAIRE
AMMORTIZATORE POSTERIORE- REAR SHOCK ABSORBER- AMMORTISSEUR ARRÊRÉR#
GABBIE A RULLI, SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POSTERIORE- REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN- CAGE À AIGUILLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRÊRÉ#
COMANDO GAS COMPLETO- THrottLE CONTROL ASSY.- COMMANDDE GAZ COMPL.21
COMANDO FRIZIONE COMPLETO- CLUTCH CONTROL ASSY.- COMMANDDE EMBRAYAGE COMPL.22
CAVI COMANDO GAS E FRIZIONE- THrottLE AND CLUTCH CABLES- CÂBLES GAZ ET EMBRAYAGELX21-22
DISCO FRENO ANTERIÈRE- FRONT BRAKE DISC- DISQUE FREIN AVANTCX42
FLUIDO IMPIANTO FREANTE ANTERIÈRE- FRONT BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTème DE FREINAGE AVANTS44-46
DISCO FRENO POSTERIÈRE- REAR BRAKE DISC- DISQUE FREIN ARRÊRÉC (*)X42
FLUIDO IMPIANTO FREANTE POSTERIÈRE- REAR BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTème DE FREINAGE ARRÊRÉS44-48
PASTIGLIE FRENI- BRAKE PADS- PASTILLES DU FREINSX40
WR 125 - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR) -MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA)WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG- SHÄNDER LHEUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNSIEHE SEITE-VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 1500 KM CADA 1500 KMALLE 3000 KM CADA 3000 KMALLE 7000 KM CADA 7000 KMALLE 10000 KM CADA 10000 KMWECHSELN WENN NÖTIG- SUBSTITUIR SI NECESARIO
NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- CO- JINETE DE RODILLOS, PERNOS PALANCAS HORQUILLA TRASERA#
COMAGASGRIFF KPL.- MANDO GAS COMPLETO21
KUPPLUNGSTEIERUNG KPL.- MANDO EMBRAGUE COMPLETO22
KUPPLUNGSKABEL UND GASKABEL- CABLES DECOMPRESSOR Y EMBRAGUELX21-22
VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTECX42
VORDERBREMSFLUSSIGKEIT- FLUIDO INSTALLACION FRENANTE DEL- ANTERAS44-46
HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASEROC (*)X42
HINTERBREMSFLUSSIGKEIT- FLUIDO INSTALLACION FRENANTE TRASERAS44-48
BREMSBELAEGE- PASTILLAS FRENOSX40
BREMSPUMPE/BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERIAS BOMBA/PINZA INSTALLACIONES FRENANTES46
WR 125 -MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA) - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE) -MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ)SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVAR- NA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU- PON-COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON-COU- PONTAGLIANDO- COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON- COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULARAIREDOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRès LES PREMIERS 1000 KmOGNI 1500 KM EVERY 1500 Km TOUS LES 1500 KmOGNI 3000 KM EVERY 3000 Km TOUS LES 3000 KmOGNI 7000 KM EVERY 7000 Km TOUS LES 7000 KmOGNI 10000 KM EVERY 10000 Km TOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NECESSARIO- REPLACE IF NECESSARY- REPLACER SI NÉCESSAIRE
TUBAZIONI POMPA/ PINZA IMPIANTI FRENANTI- BRAKE SYSTEM PUMP/ CALIPER HOSES- TUYAU POMPE -ETRIER SYNTÈME DE FREINAGE46
TUBAZIONI CARBURANTE- FUEL HOSES- TUYAU CARBURANTSX#
MATERIALIE FONOASSORBENTE SILENZIATORE- EXHAUST SILENCER PACK- ING- MATERIAL INSONORISANT SILENCIEUX D'ECHAPPEMENTCX50
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE- EXHAUST PIPE AND SILENCER- TUYAU ET SILENCIEUX D'ECHAPPEMENTX#
TENSIONE RAGGI RUOTE- WHEEL SPOCKES TENSION- TENSION BRAS RUOESCC50
CUSCINETTI MOZZI RUOTE- WHEEL HUB BEARINGS- ROULEMENTS MOYEAUS RUOESS#
CORONA POSTERIORE- REAR DRIVEN SPROCKET- COURONNE ARRIÈRES34
SERRAGGIO VITI CORONA- REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING- SERRAGE VIS COURONNE ARRIÈRECC34
CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA- REAR TRANSMISSION CHAIN- CHAIN ARRIÈREC, LSX33
SERRAGGIO BULLONERIA- BOLTS AND NUTS TIGHTNESS- SERRAGE DES BOULONSCC#
WR 125/2009 - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR) - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA)WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLSLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAG-SHÄNDERL HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNSIEHE SEITE-VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4 STUNDEN-DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 4 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELN WENN NÖTIG-SUBSTITUÍR SI NECESARIO
TREIBSTOFFROHR-TUBERías CARBURANTESX#
GERÄUSCHDÄMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF-MATERIAL FONOAB-SORBENTE SILENCIADORCX49
AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER-TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-DORX#
RADSPEICHENSSPANNUNG-TENSION RADIOS RUDASCC50
RADNABENLAGER-COJINETES CUBOS RUDASS#
KRANZ-CORONA TRASERAS34
SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ-TORSION TORNILLOS CORONA TRASERACC34
SEKUNDäre ÜBERTRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMISión SE-CUNDARIAC, LSX33
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN- CONTROL GEN-ERAL AJUSTE TUERCASCC#
LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDENOTE- NOTE- NOTE
h: ORE- HOURS- HEURESSOSITUTIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO-EVERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS-TOUTES LES DÉMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURESPULIZIA-CLEANING- NETTOYAGER: REVISIONE- OVERHAUL- REVISIONL: INGRASSAGGIO/LUBRIFICAZIONE- GREASING/ LUBRICATION- LUBRIFICATION-GRAISSAGE(**): SOSTITUIRE L'OR INTERNO AD OGNI SMONTAGGIO DELLA TESTA-EVERY CYLINDER HEAD REMOVAL, REPLACE THE INNER O-RING-TOUTES LE DÉMONTAGE DE LA CULASSE, REMPLACER LE GARNITURE O- RING INTÉRIEUR(*): RUOTARE DI 45° LE BUSSOLE DI FISSAGGIO- ROTATE 45° THE FASTENING BUSHES- TOURNER DE 45° LES DOUILLES DE FIXATIONMX: MOTOCROSSEN: ENDUROSOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- RE-PLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DÉTÉRIO-RATION, REMPLACER LES BOULONSDOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETUARE UNAVERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USEON MIDDY OR SANDY GROUND- APRès USAGE SUR DESTERREINS BOUEUX OU SABLEX, EFFECTUER UN CONTROLLEGENERAL
LEGENDE- LEYENDAH:h: STUNDEN- HORASS: WECHSELN- SUBSTITUCIONC: KONTROLLIEREN- CONTROLP: REINIGEN- LIMPIEZARR: REVISION- REVISIONL: SCHMIERUNG/BESCHMEIREN- ENGRESAJE/LUBRICACION(**): INNERE O- RING AUSWECHSELLN: BEI JEDEM ZYLINDERKOPF DEMONTAGE- TOUTES LE DÉMONTAGE DELA CULASSE, REMPLACER LE GARNITURE O- RING INTÉRIEUR(*): ROTIEREN 45° BEFESTIGUNGBUCHSEN- GIRAR DE 45° LOS MANGUITOS DE FIJACIONMX: MOTOCROSSEN: ENDUROANMERKUNG- NOTASDICTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTI-TUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJESCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIRTORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTESCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDERN: EIN ALLGE-MEINE KONTROLLE DURINGFühren- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO,EFFECTUAR UN CONTROL GENERAL

MEMORANDUM

MEMORANDUM

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HUSQVARNA

Modelo : WR 125

Categoría : Motocicleta