WR 125 - Motocicleta todoterreno HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WR 125 HUSQVARNA en formato PDF.

📄 344 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 11 preguntas ⚙️ Especif. 🖨️ Imprimir
Notice HUSQVARNA WR 125 - page 260
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HUSQVARNA

Modelo : WR 125

Categoría : Motocicleta todoterreno

Tipo de producto Motocicleta todoterreno
Características técnicas principales Motor monocilíndrico 2 tiempos, 125 cm³, refrigeración líquida
Alimentación Carburador, gasolina sin plomo
Dimensiones aproximadas Longitud: 2 050 mm, Ancho: 850 mm, Altura: 1 200 mm
Peso Alrededor de 90 kg
Compatibilidades Accesorios y piezas específicas Husqvarna
Tipo de batería Batería de plomo, 12V
Tensión 12 Voltios
Potencia Alrededor de 15 hp (11 kW)
Funciones principales Conducción todoterreno, rendimiento deportivo
Mantenimiento y limpieza Revisión regular del nivel de aceite, limpieza del filtro de aire
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas en los distribuidores autorizados Husqvarna
Seguridad Casco obligatorio, equipos de protección recomendados
Información general útil Ideal para pilotos principiantes e intermedios, ligera y maniobrable

Preguntas frecuentes - WR 125 HUSQVARNA

¿Qué tipo de aceite debo usar para la HUSQVARNA WR 125?
Utilice un aceite de dos tiempos de alta calidad, conforme a las especificaciones API TC.
¿Cómo ajustar la cadena de la HUSQVARNA WR 125?
Para ajustar la cadena, afloje las tuercas del eje trasero, ajuste la tensión de la cadena hasta que tenga un juego de 2 a 3 cm, luego apriete las tuercas.
¿Cuál es la capacidad del tanque de combustible de la HUSQVARNA WR 125?
El tanque de combustible tiene una capacidad de 9 litros.
¿Cómo purgar el sistema de refrigeración?
Para purgar el sistema de refrigeración, retire el tornillo de purga ubicado en el radiador, llene el radiador con líquido refrigerante y luego vuelva a colocar el tornillo una vez que el líquido fluya regularmente.
¿Qué hacer si el motor no arranca?
Verifique que el tanque de combustible esté lleno, que el sistema de encendido funcione y que la bujía no esté sucia. También puede ser útil verificar el nivel de aceite y el filtro de aire.
¿Qué presión de neumáticos se recomienda para la HUSQVARNA WR 125?
La presión recomendada para los neumáticos delanteros es de 1,4 bar y para los traseros, de 1,6 bar.
¿Cómo limpiar el filtro de aire?
Retire el filtro de aire, límpielo con aire comprimido o agua jabonosa, déjelo secar completamente y aplique aceite para filtros antes de reinstalarlo.
¿Cuál es la separación recomendada para las bujías?
La separación recomendada para las bujías es de 0,6 a 0,7 mm.
¿Cómo verificar el nivel de aceite del motor?
Para verificar el nivel de aceite, retire la varilla de aceite, séquela, vuelva a insertarla sin enroscarla y luego retírela nuevamente para leer el nivel de aceite.
¿Cómo realizar el mantenimiento de la HUSQVARNA WR 125?
El mantenimiento regular incluye el cambio de aceite cada 1000 km, la verificación de los frenos, la limpieza del filtro de aire y la inspección de los neumáticos.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto para la HUSQVARNA WR 125?
Las piezas de repuesto se pueden pedir a los distribuidores autorizados de HUSQVARNA o en línea en sitios especializados.

Descarga las instrucciones para tu Motocicleta todoterreno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WR 125 - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WR 125 de la marca HUSQVARNA.

MANUAL DE USUARIO WR 125 HUSQVARNA

COMMUTATORE SINISTRO SUL MANUBRIO (WR)

ARRESTO DEL MOTOCICLO E DEL MOTORE

CONTROLLO LIVELLO OLIO CAMBIO

PULIZIA FILTRO ARIA

MONTAGGIO PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna! Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoría.Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para el mantenimiento de la motocicleta. Para obtener de la misma las mejores prestaciones, se recomienda seguir atentamente todo lo que se explica en este manual. Aquí se encuentran las instrucciones para efectuar las operaciones necesarias de mantenimiento. Las reparaciones o los mantenimientos más específicos o de mayor entidad requieren el trabajo de mecánicos expertos y el uso de equipos adecuados. Su Concesionario Husqvarna tiene los recambios originales, la experiencia y todas las herramientas necesarias para brindarle el mejor servicio. Recordar por fin que el "Manual de uso y mantenimiento" tiene que considerarse parte integrante del motociclo y como tale también quedar alegado al mismo en caso de reventa. Esta motocicleta utiliza particular dibujados y realizados gracias a sistemas y a tecnologías de punta y experimentados en las competiciones. En las motocicletas de competición cada detalle es averiguado después de cada competición para siempre garantizar las mejores prestaciones. Por el correcto funcionamiento del motociclo, es necesario atenerse al tablero de control y manutención indicado en l’apendice A.

Pagina 2 ADVERTENCIAS IMPORTANTES MOTOCROSS

1) Losmotociclos DE COMPETICIÓN CR son

garantizados eximidos por funcionamientos defectuosos; el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra en l’apendice A. ENDURO 2) Los modelos WR son motociclos por empleo VIAL (A POTENCIA LIMITADA), garantizados eximidos por defectos y cubiertos de garantía legal, a condición que sea MANTENIDA LA CONFIGURACIÓN DE SERIE y respetada el tablero de manutención indicada en l’apendice , pg. 7 En caso de que los modelos WR fueran transformados en motociclos POR COMPETICIÓN (A LLENA POTENCIA) el tablero de manutención aconsejado para empleo agonístico es reconducido en l’apendice A. 16-06-2009 17:07 Pagina 3 IMPORTANTE Por el reconocimiento de la garantía hará de referencia la CONFIGURACIÓN DEL VEHÍCULO, como descrito en seguida: A) MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL: A POTENCIA LIMITADA B) MOTOCICLO DE COMPETICIÓN, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIA Este motociclo no ha sido estudiado para recorrer largos trayectos con el motor a lo sumo de las vueltas como puede ocurrir con ocasión de largos traslados viales o de autopista. Largos trayectos a lleno gas pueden comportar graves daños al motor. Este motociclo ha sido estudiado por las competiciones y por lo tanto sólo garantiza lo máximo de las prestaciones con el piloto. Desaconseja por tanto el empleo, en todoterreno o en pista, con el pasajero. SIEMPRE recordar que estos motociclos han sido planeados por un empleo agonístico, es decir por condiciones de empleo bien diferente de las que se presentan en caso de empleo vial. Para mantener la "Garantía de Funcionamiento" del vehículo, el Cliente tiene que seguir el programa de manutención indicado sobre el manual de uso y mantenimiento ejecutando los cupones cerca de los talleres lícitos HUSQVARNA. El coste por la sustitución de los particulares y por la mano de obra necesaria para respetar el plan de manutención, está a cargo del Cliente. NOTA: la garantía DECAE en caso de alquiler del motociclo. Premisa importante Leer atentamente el presente manual prestando atención particular a las notas precedidas por las siguientes advertencias: ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir graves lesiones personales, hasta el riesgo de muerte en caso de inobservancia de las instrucciones. ADVERTENCIA*: Indica la posibilidad de sufrir lesiones personales o provocar daños al vehículo en caso de inobservancia de las instrucciones. Nota*: Proporciona más informaciones útiles. Substitución de los particulares En caso de substitución de los particulares, utilizar sólo partes originales Husqvarna. ATENCIÓN *: Tras una caída, inspeccionar con atención el motociclo. Asegurarse de que el mando del gas, los frenos, el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hayan sufrido daños. Conducir un motociclo dañado puede provocar graves accidentes. ATENCIÓN *: No poner en marcha y no trabajar sobre el motociclo cuando no se lleven indumentos protectores adecuados. Llevar siempre casco, botas, gafas protectoras y otra indumentaria adecuada. ATENCIÓN *: Este motociclo es un vehículo de competición sofisticado. No poner en marcha o conducir el motociclo si no se tienen las adecuadas instrucciones junto a buenas condiciones físicas.

PRECAUCIONES PARA LOS NIÑOS

  • Aparcar el vehículo donde no pueda ser golpeado o dañado con facilidad. Golpes, aunque sean involuntarios puedeprovocar la caída del vehículo con consiguiente peligro para las personas, especialmente niños.
  • Para evitar caídas accidentales del vehículo, no aparcar nunca en un terreno flojo o irregular ni tampoco sobre asfalto caliente.
  • Puesto que el motor y el escape se pueden poner muy caliente, aparcar la motocicleta en lugares donde sea peatones o niños no puedan tocarlos con facilidad.

MUM1_WR125_ES_2010

MUM1_WR125_ES_2010

SUMARIO 16-06-2009 17:03 Pagina 4 Pág.

  • As indicaciones de la derecha y la izquierda hacen referencia a los dos lados de la moto con respecto al sentido de marcha.
  • A: nùmero dientes Austria Australia Bélgica Brasil Canadà Suiza Alemania España Francia Finlandia Gran Bretaña Italia Japòn Estados Unidos
  • A falta de indicaciones específicas, los datos y las instrucciones se refieren a todos los Países.

MUM1_WR125_ES_2010

16-06-2009 17:03 Pagina 5

DATOS PARA LA IDENTIFICACION

El número de identificación del motor se encuentra marcado en la parte superior del carter del motor, mientras que el número de matrícula de la motocicleta se encuentra marcado en el tubo de dirección del bastidor. Cuando piden piezas de recambio o informaciones acerca de su motociclo, indicar siempre, apuntándolo incluso en la presente documentación, el número estampillado en el bastidor

DATOS PARA LA IDENTIFICACION

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.)

El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de dirección.

1. Matrícula bastidor

2. Matrícula motor

(*): Nr. progresivo (•): Año del modelo

MUM1_WR125_ES_2010

LOCALIZACIÓN MANDOS

1. Palanca mando freno delantero

2. Maneta de la mariposa

3. Commutador izquierdo (WR)

4. Pedal mando freno trasero

5. Pedal de arranque

6. Palanca mando embrague

7. Tapôn depósito carburante

8. Pedal mando cambio de marchas

9. Dispositivo starter (lado izquierdo)

10. Grifo del carburante

11. Tornillo descarga aire para vástago horquilla

12. Ajuste compresión para vástago horquilla

13. Ajuste extensión para vástago horquilla

14. Ajuste precarga muelle amortiguador

15. Ajuste compresión amortiguador (baja y alta velocidad de amortiguación)

16. Ajuste extensión amortiguador

17-06-2009 10:43 Pagina 7 FICHA TECNICA MOTOR Tipo..............................................monocilindrico de 2 tiempos Enfriamento............................................................por liquido Díametro cilindro .........................................................mm 54 Carrera ......................................................................mm54,5 Cilindrata.............................................................cm3 124,82 Relación de compresió (con lumbreras cerradas) ................................................8,8:1 Puesta en marcha........................................................a pedal DISTRIBUCION Tipo.........................válvula laminar en aspiración en el carter y válvula H.T.S. de mando macánico en el escape LUBRICACIÓN Motor ............mezcla, gasolina aceite al 4% durante el rodaje; al 3% NO MENOS, una vez efectuado el rodaje Transmisión primaria/Cambio de velocidad .mediante el aceite que contiene la bancada ENCENDIDO Tipo ..........................electrónico analogico (WR) o digital (CR) de descarga capacitiva con avance variable Bujía tipo .................................CHAMPION QN 84/NGK BR9EG Distancia electrodos bujía ............................................0,6 mm ALIMENTACION Tipo............................................Carburador “Mikuni” TMX 38 Diámetro difusor .........................................................mm 38 Surtidor máximo (CR) .......................................................460 Surtidor máximo (WR) ......................................................380 Surtidor mínim (CR)............................................................35 Surtidor mínim (WR)...........................................................15 Surtidor estàrter (CR) ..........................................................80 Surtidor estàrter (WR) .........................................................50 Pulverisador..............................................................R-8 (914) Flotador (n° 2)................................................................g 6,1 Válvula del gas (CR)...........................................................4,0 Válvula del gas(WR)...........................................................5,0 Espiga cónica ..............................................................6BFY43 Muesca fij. espiga cónica (CR) .............................................3a Muesca fij. espiga cónica (WR) ............................................2a Tornillo arrancador de aire (CR) ..............................rev 1+1/4 Tornillo arrancador de aire(WR) ..............................rev 1+1/2 TRANSMISION PRIMARIA Piñón motor- Corona embrague ..............................Z 22- Z 71 Relación de transmisión ................................................3,227 EMBRAGUE Tipo..multidisco en baño de aceite con mando mecanico CAMBIO VELOCIDAD Tipo ......................................de engranajes de toma constante Relación de transmisión En 1a velocidad .............................................2,357 (z 33/14) En 2a velocidad .............................................1,866 (z 28/15) En 3a velocidad .............................................1,579 (z 30/19) En 4a velocidad .............................................1,350 (z 24/22) En 5a velocidad ..............................................1,181 (z 26/22) En 6a velocidad .............................................1,000 (z 21/21) TRANSMISSION SECUNDARIA Piñón salida cambio- Corona en la rueda ................................................................................Z 13- Z 50 Relación de transmisión ......................................................................................3,846

RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION

En 1a velocidad ...........................................................29,258 En 2a velocidad ............................................................23,170 En 3a velocidad ...........................................................19,599 En 4a velocidad ...........................................................16,757 En 5a velocidad ...........................................................14,669 En 6a velocidad ............................................................12,412 BASTIDOR Tipo.....................mono-traviesa, con tubos de sección circular en acero; bastidor trasero de aleación ligera SUSPENSION DELANTERA Tipo.......................horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al revés y perno adelantado (regulable en compresión y extensión); vástagos Ø 48 mm Carrera en el eje de las patas ....................................300 mm SUSPENSION TRASERA Tipo ..................progressiva con monoamortiguador hidráulico Carrera de la rueda ...................................................296 mm FRENO DELANTERO Tipo ...................de disco fijo Ø 260 mm de el modelo “Wave” de mando hidráulico y pinza flotante FRENO TRASERO Tipo ....................de disco flotante Ø240 de el modelo “Wave” de mando hidráulico y pinza flotante

MUM1_WR125_ES_2010

MUM1_WR125_ES_2010

  • 16-06-2009 17:15 LLANTAS Delantera TAKASAGO “Excel” in liga ligera: 1,6x21” Trasera (CR) TAKASAGO “Excel” in liga ligera: 2,15x19” Trasera (WR) TAKASAGO “Excel” in liga ligera: 2,15x18” NEUMATICOS Delantera (CR) Pirelli 51R-MT32A o bien Dunlop D756; 80/100x21" Delantera (WR) Michelin ENDURO COMP. 3 o bien Pirelli MT 83 Scorpion; 90/90x21" Trasera (CR)
  • Pirelli NH5 (57) MT 32 o bien Dunlop D756; 100/90x19” Trasera (WR) .Michelin ENDURO COMP. 3 o bien Pirelli MT 83 Scorpion; 120/90x18” Presión de inflado en frio (delantero) (*) p. 0
  • ,9÷1,0 Kg/cm2 (delantero) (%) p. 1
  • ,1 Kg/cm2 con el piloto y el pasajero (trasero) (*) p. 0
  • ,8÷0,9 Kg/cm2 (trasero) (%) ,0 Kg/cm2 (*) en caso de uso en carreras - (%) Para uso vial p. 1

DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD

Distancia entre ejes (CR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mm 1460 Distancia entre ejes (WR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mm 1465 Longitud total (CR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mm 2215 Longitud total (WR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mm 2260 Anchura máxima (CR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mm 820 Anchura máxima (WR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mm 840 Altura máxima (CR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mm 1305 Altura máxima (WR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mm 1300 Altura sillín (CR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mm 985 Altura sillín (WR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mm 975 Altura mínima desde el suelo (CR) . . . . . . . . . . . . . .mm 325 Altura mínima desde el suelo (WR) . . . . . . . . . . . . . .mm 315 Peso listo para marchar, sin carburante (CR) . . . . . . . . . .kg 92 Peso listo para marchar, sin carburante (WR) . . . . . . . . .kg 96

Pagina 8 Capacidad depósito carburante, incluída una reserva de l 1,5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .l 7 Liquido circuito de enfriamento . . . . . . . . . . . . . . . .l 1,1÷1,3 Aceite en el carter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .l. 0,8

TABLA DE LUBRICACIÓN, REPOSTAJES

Aceite lubricación motor CASTROL A747 Aceite lubricación cambio de marcias, transmisión primaria

CASTROL POWER 1 RACING 10W-40

Líquido refrigerante motor

CASTROL MOTORCYCLE COOLANT

Líquido instalación de frenado

CASTROL RESPONSE SUPER DOT 4

Lubrificación por grasa

CASTROL LM GREASE 2

Aceite lubrificación cadena transmission secundaria

CASTROL CHAIN LUBE RACING

Aceite horquilla delantera KHL15-11 Aceite amortiguador trasero

CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W

Protección contactos eléctricos

CASTROL METAL PARTS CLEANER

Tapavias para radiatores

AREXONS TURAFALLE LIQUIDO

16-06-2009 17:03 Pagina 9 CONTROLES

GRIFO DEL CARBURANTE

El grifo (1) colocado a la izquierda del depósito consta de tres posiciones: OFF - cerrado; no sale carburante; ON - abierto; el carburante sale del conducto principal; RES - reserva; el carburante sale del conducto de reserva. En el caso de que durante la marcha notara dificultades en la alimentación, ponga la palanca del grifo en posición RES. Tras efectuar el abastecimiento de carburante, llevar otra vez el grifo en posición ON. El grifo lleva incorporado un filtro: la acumulación de suciedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador. Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera:

1- Eliminar el carburante del depósito, desenganchar la tubería.

2- Remover el grifo, después del desmontar los tornillos de fijación. Limpiar el filtro de red con un solvente.

3- Reensamblar el grifo efectuando las operaciones inversas

respecto al montaje. Girar el grifo en posición “ON” y comprobar que no hayan pérdidas. ATENCIÓN*: Tener cuidado a no tocar el motor caliente cuando se trabaja sobre el grifo carburante. SOPORTE LATERAL Cada motociclo está equipado con un soporte lateral (1). ATENCIÓN*: El soporte está proyectado para soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO. No sentarse sobre el vehículo utilizando el soporte como apoyo; podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales. WR: Controlar periódicamente el soporte lateral (ve “Ficha” de manutención periódica); averiguar que los muelles no sean perjudicados y que el soporte lateral se mueva libremente. En el caso el soporte lateral fuera ruidoso, lubricar el perno (A) de fijado. CARBURANTE El motociclo está dotado de un motor de dos tiempos que requiere una mezcla gasolina-aceite. El carburante aconsejado es gasolina sin plomo de 98 octanos. Notas*: Si el motor tiene martilleo de válvulas, utilizar otra marca de gasolina o un carburante con un número de octanos más elevado. ATENCIÓN*: Si el motor tiene martilleo de válvulas no utilizarlo ulteriormente; podrían producirse graves daños como el agarrotamiento. ATENCIÓN*: La gasolina es extremamente inflamable y en condiciones particulares puede volverse explosiva. Apagar siempre el motor, no fumar y no acercar flamas o chispas en el área en la que se efectúa la provisión o se conserva el carburante. ATENCIÓN*: No rellenar el depósito más del límite inferior de la boca de llenado. Tras la provisión, asegurarse que el tapón (2) del depósito esté correctamente cerrado.

STARTER CARBURADOR El pómulo (1) del starter, situado a la izquierda del carburador, es accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque. Tirar el pómulo hacia arriba para abrir el starter; para cerrarlo efectuar la maniobra contraria. 16-06-2009 17:03 Pagina 11 INSTRUMENTO DIGITAL, TESTIGOS (WR) El motociclo es equipado con un instrumento digital sobre el quale 2 testigos también son montados: deslumbrante y indicadores de dirección.

1- Testigo AZUL “ Deslumbrante ”

2- Testigo VERDE “ Indicadores de dirección ”

Se ilumina la pantalla del instrumento (color ámbar). NOTAS - Después del arranque del motor, por los primeros 2 segundos aparece la versión del SW de control; acabada la fase de control, el instrumento visualiza la última función programada. - A cada apagamiento del motor, deja la visualización de las funciones del instrumento. - El paso de una función a la otra y a la relativa puesta a cero, tiene que ser efectuado a través de la tecla SCROLL (A). - Las funciones, que se pueden seleccionar en el orden, son las singuientes:

1- SPEED / ODO (figura 1)

2- SPEED / OROLOGIO (figura 2, pag 13)

3- SPEED / TRIP (figura 3, pag 13)

4- SPEED / CRONÓMETRO (figura 4, pag 13)

1- SPEED / ODO (figura 1)

1- SPEED (kmh o bien mph) / ODO (figura 1)

- SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max : 299 kmh o bien 299 mph; - ODO: odómetro- Indicación max: 99999 km; Para pasar de km a miles o de miles a km proceder en el modo siguiente:

1) visualizar la figura 1, apagar el motor y comprimir el pulsante SCROLL (A).

2) arrancar el motor manteniendo apretado el botón SCROLL

(A) hasta el momento en el que aparece el símbolo “ kmh o bien”.

3) a continuación, se visualizarán alternativamente “Km/h” y

“Mph Miles”; volver a apretar el botón SCROLL (A) en el momento en que se visualiza la unidad de medida que se quiere utilizar.

MUM1_WR125_ES_2010

MUM1_WR125_ES_2010

16-06-2009 17:03 Pagina 12 - SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max : 299 kmh o bien 299 mph; - CLOCK: reloj- Indicación de 0:00 a 23:59:59 Para regular el reloj, comprimir el pulsante SCROLL (A) por más que 3 segundos para incrementar las horas; concedido el pulsante, después de 3 segundos es posible incrementar los minutos - SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max: 299 kmh o bien 299 mph; - TRIP 1: distancia- Indicación max: 999, 9 km (el dato será perdido por tensión inferior a 6V). Para regular el TRIP, comprimir el pulsante SCROLL (A) por más que 3 segundos. - SPEED: velocidad del vehículo - Indicación max: 299 kmh o bien 299 mph; - STP 1: tiempo de recorrido kmmi - Indicación de 0:00 a 99:59:59 ( el dato será perdido por tensión inferior a 6V). El contador STP se activa comprimiendo el pulsante SCROLL (A) por más que 3 segundos. - Fase 1: activación función; - Fase 2: stop a los contadores; - Fase 3: puesta a cero STP; - Fase 4: activación función; - Fase 5: stop a los contadores; y tan en seguida

16-06-2009 17:03 Pagina 13

MANDO DEL GAS

El puño (1) del gas está situado en el lado derecho del manubrio. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación. ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos (A) después de la regulación.

COMANDO FRENO ANTERIORE

BLOQUEO DE LA DIRECCION (WR) La motocicleta está provista de un bloqueador (1) de dirección que se encuentra en la parte derecha de la manillar de dirección. Para bloquear la dirección actúe como se indica a continuación: gire el manillar hacia la izquierda, coloque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario. Empuje hacia dentro y si fuera necessario, gire el manillar en los dos sentidos. Gire la llave en el sentido horario y extráigala de la cerradura . Para debloquear la dirección, cumpla las operaciones en sentido inverso.

MUM1_WR125_ES_2010

La palanca (2) del freno se encuentra en la parte derecha del manillar. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación. ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos (B) después de la regulación.

MUM1_WR125_ES_2010

16-06-2009 17:03 Pagina 14 CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR (WR) PULSADOR PARADA MOTOR (CR) El conmutador izquierdo tiene los siguientes mandos:

1) Pulsador parada motor (

En la parte izquierda del manillar, cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador (1) de parada del motor.

2) “HI” (

MANDO EMBRAGUE “LO” ( ) mando selección luz deslumbrante ) mando selección luz de cruce

3) TURN

= Activación indicadores de dirección izquierdos (retorno automático) = Activación indicadores de dirección derechos (retorno automático) Para desactivar el indicador pulse la palanca de mando cuando ha vuelto al centro.

4) HORN = (

) Avisador acústico. ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos (C) después de la regulacion. A: para disminuir el juego B: para aumentar el juego La palanca del embrague está situada a la izquierda de la manillar y está dotada de protección. El soporte de la palanca está dotado de un tornillo de regulación (1) para regular el juego del cable del embrague (véaser pag. 22). La palanca puede regularse para adaptarla a su posición de manejo.

MANDO DEL FRENO TRASERO

El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta. En el momento del frenado, un interruptor de stop provoca el encendido de la lámpara del faro trasero (WR).

5) LIGHTS

= Mando encendido luces de cruce y deslumbrantes = Mando encendido luces de estacionamiento = Apagado

MUM1_WR125_ES_2010

16-06-2009 17:03 Pagina 15 La palanca (1) se encuentra a la izquierda del motor. El piloto, cada vez que cambie la marcha, tiene que dejar libre el pedal que vuelve a su posición central; luego se puede embragar otra marcha. La posición “desembragado” (N) se encuentra entre la primera y la segunda marcha. Se embraga la marcha primera empujando hacia abajo la palanca; para las restantes marchas empujar hacia arriba. La posición de la palanca en el árbol puede variarse. Para efectuar esta operación se necesita aflojar el tornillo, quitar la leva y colocarla en otra posición en el árbol. Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación. El pedal (2) se encuentra en el lado derecha de la motocicleta.

MANDO DE CAMBIO

ADVERTENCIA*: No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas. El motor podría ir “fuera revoluciones” y sufrir daños. ATENCIÓN*: No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor “fuera revoluciones” o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera, si se seleccionara la velocidad justo inferior. N: Desembragado

MUM1_WR125_ES_2010

16-06-2009 17:03 Pagina 16 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA CONTROLES PRELIMINARES ATENCION! Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha.

1. Controle todos los líquidos

A. Nivel aceite cambio B. Nivel carburante C. Nivel líquido de enfriamiento Asegúrese de que todos los tapones se encuentren instalados correctamente. ATENCIÓN*: ¡No remover el tapón del radiador cuando el motor está caliente!

2. Controle todos los mandos

A. Maneta de la mariposa B. Palanca del embrague Asegúrese de que las transmisiones flexibles no estén dañadas y que se deslicen libremente.

3. Controle los frenos

Asegúrese de que no haya pérdidas de aceite y de que las tuberías no estén gastadas. Controle el funcionamiento.

4. Controle las suspensiones

Comprima la horquilla y la suspensión trasera Controle que no haya pérdidas de aceite y asegúrese de que el funcionamiento sea correcto.

5. Controle las ruedas

Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes. Controle las llantas y los neumáticos. Controle la presión de los neumáticos.

6. Controle los rodillos tensores de cadena, el

piñón y la corona Controle el desgaste de los rodillos, del piñón y de la corona Asegúrese de que la cadena esté regulada y lubricada correctamente.

7. Controle el filtro de aire y el sistema de aspiración

Controle que el filtro esté limpio Controle los empalmes de goma y los collares Controle el sistema de escape Controle el montaje y compruebe eventuales roturas Controle los silenciadores Controle los pares de torsión A. Bujía (ver pag.23). B. Comprobación general de los ajustes Controle la dirección Controle el juego de los cojinetes de la dirección. Controlar la instalación eléctrica Poner en marcha el motor y controlar que los faros, las luces de parada, los indicadores de dirección, los indicadores en el panel y la bocina funcionen regularmente. ATENCIÓN*: La inobservancia de estos controles cotidianos a efectuar antes del utilizo, puede causar serios daños al vehículo o graves accidentes. RODAJE Al fin de alcanzar un correcto ajuste entre las parte del motor en movimiento y permitir un uso optimal del motociclo, es necesario efectuar un período de rodaje de algunas horas según las indicaciones de abajo.

1. Accionar el motor y SIN MOVERSE dejarlo girar al mínimo

abriendo y cerrando el acelerador periódicamente hasta cuando se haya calentado completamente. Luego de 3-4 minutos la temperatura del refrigerante habrá alcanzado 60° C/140° F. aprox.

2. Apagar el motor dejarlo enfriar naturalmente hasta la temperatura ambiente; esto consentirá el correcto asentamiento

del pistón en el cilindro.

3. Repetir los ciclos 1 y 2 siempre con la MOTOCICLETA DETENIDA

4. Llevar el motor a la temperatura normal de ejercicio.

Manejar la motocicleta durante10 minutos a velocidad moderada. Repetir la operación de enfriamiento anteriormente describida. EVITAR BRUSCAS ACELERACIONES.

5. Calentar el motor hasta alcanzar la temperatura de ejercicio. Manejar la motocicleta por aproximadamente 15 minutos

acelerando gradualmente. Evitar siempre bruscas aceleraciones.

6. Repetir el ciclo de enfriamiento.

7. También luego de haber completado el rodaje, evitar la

apertura completa del gas hasta que el motor no habrá alcanzado la temperatura de ejercicio. La correcta realización de este procedimiento de rodaje, incrementará sensiblemente la duración y las prestaciones del motor.

CONTROLES DURANTE EL RODAJE

Los controles que se deben efectuar durante el rodaje son los siguientes: - CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS (vedi pag. 50); - CONTROL AJUSTE RUEDAS; - CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA; - CONTROL REGULACION CADENA (vedi pag. 34); - CONTROL JUEGO COJINETES DE DIRECCION (vedi pag. 25); - CONTROL AJUSTE MANILLAR; - CONTROL AJUSTE MOTOR AL CHASIS; - CONTROL AJUSTE CONEXION ASPIRACION; - CONTROL AJUSTE TUERCAS CABEZA Y CILINDRO. Nota*: Al terminar el rodaje, montar una bujía nueva y sustituir el aceite del cambio. 16-06-2009 17:03 Pagina 17

ARRANQUE DEL MOTOR

Para proceder correctamente al arranque del motor en frío, haga lo siguiente: - poner el cambio de marchas en punto muerto; - Ponga el grifo del carburante (1) en posición ON; alce la palanca del STARTER (3) en el carburador. Dejando el pomo de la mariposa en posición completamente cerrada, actúe en el pedal (4) de arranque Lleve el pomo del starter a la posición inicial en cuanto el motor esté en condiciones de mantener el ralentí. En caso de arranque en caliente NO utilice el starter. El arranque se puede realizar también con la marcha engranada previo desembrague. En caso de ahogo del carburador, cierre el grifo del carburante, el starter y apriete el pedal de arranque hasta que el motor se ponga en marcha. Si fuera necesario, remueva la bujía y séquela. NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A.

FRÍO A. BAJAS TEMPERATURAS

Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínimo hasta a cuando, después de haber desconectado el dispositivo del starter, habrá una normal respuesta del motor a las aberturas del mando mariposa. Éste permitirá al lubricante de alcanzar la correcta temperatura de ejercicio garantizando así el correcto funcionamiento de todos los órganos del motor. Evitar efectuar una calefacción demasiado prolongada del motor. IMPORTANTE No acelere nunca el motor después de un arranque en frío. ATENCIÓN*: La instalación de descarga contiene gas de monóxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugares cerrados. ATENCIÓN*: Durante la fase de arranque de este tipo de motociclo de altas prestaciones, tal vez puede ocurrir un fuerte “rebote”. No poner en marcha el motor sin haberse puesto antes botas adecuadas para conducir, de grande protección. Hay el riesgo de herirse seriamente en la pierna en caso el pedal “rebote” y el pie se deslice.

MUM1_WR125_ES_2010

MUM1_WR125_ES_2010

16-06-2009 17:03 Pagina 18 - Apretar el pulsador (3) de parada del motor. - Cerrar la válvula (4) del combustible. - Cerrar completamente la palanca (1) del gas de manera que el motociclo decelere. - Frenar con los frenos delantero y trasero mientras se reducen las marchas (para obtener una fuerte deceleratión, actuar de manera decidida sobre la palanca y el pedal de los frenos). - Una vez parado el motociclo, desembragar por completo y poner la palanca (2) de cambio en punto morto. Luego de detener la motocicleta, colocarla en el soporte lateral.

17-06-2009 10:46 Pagina 19 A. Nivel de aceite del motor-transmisión Con el vehículo en plano y en posición vertical, verificar el nivel del aceite a través de la mirilla de inspección (1) que se encuentra en el cárter derecho del motor. Controlar el nivel (a): debe estar a aproximadamente la mitad de la ventana de inspección. Para agregar aceite es preciso quitar el tapón (2) de carga. Notas*: Realice esta operación con el motor caliente. ATENCIÓN*: Tener cuidado a no tocar l'acte motor caliente. Para substituir completamente el aceite, destornille el tapón (A) debajo del cárter y haga salir completamente el aceite; luego vuelva a atornillar el tapón con su correspondiente guarnición y vierta el aceite fresco por el orificio del tapón de carga. Emplee siempre aceite en cantidad y tipo prescripto (véase pág. 8). Controlar el nivel (1) en el radiador derecho con el motor parado con el motociclo en posición vertical. El refrigerante se debe encontrar a 10 mm por encima de las piezas. Notas: Realice esta operación con el motor caliente. A: Tapon de salida El tapón del radiador está provisto de dos posiciones de desbloqueo, la primiera sirve para la descarga preventiva de la presión. ADVERTENCIA No quite el tapón del radiador con el motor caliente. Se corre el riesgo de que el líquido salga y produzca quemaduras. NOTA Pueden surgir dificultades al eliminar el líquido de superficies pintadas. Si ocurriera así, lave con agua.

MUM1_WR125_ES_2010

MUM1_WR125_ES_2010

16-06-2009 17:03 Pagina 20

SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO

Sustituirlo obrando de la siguiente manera con el motor frio: - remueva el tapon del radiator derecho; - quitar el tornillo de purga (2) situado en la tapa bomba o la tapa bomba desenroscando los tres tornillos (1) de fijación; - inclinar la moto hacia el derecho para que salga mas facilmente el liquido; - dejar que salga todo el liquido; - volver a colocar el tornillo e purga o la tapa bomba; - vertir en el radiator la cantidad de liquido prevista (página 8); - lleve el motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire; - colocar la motocicleta en posicion vertical y controlar que el nivel del liquido de enfriamento tiene que encontrarse approx. a 10 mm por encima de la masa radiante (en caso contrario, rellenar); - tornillar el tapon del radiator derecho.

ATENCIÓN*: El refrigerante sobre los neumáticos los volverá resbaladizos con riesgos potenciales de accidentes o lesiones. Controre periódicamente los manguitos de conexión (ver “Ficha de mantenimento periódico): esto evitare pérdidas de agua y por tanto agarrotamientos del motor. Si en los tubos se presentaran grietas, hinchazones o endurecimientos debidos a que los manguitos están resecos, es conveniente subtituirlos. Controlar el correcto fijado de los abrazaderas. 16-06-2009 17:03 Pagina 21

REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA

La regulación del cable del mando del gas se puede efectuar a través del ajuste situado en el mando mismo o del que se halla sobre la tapa del carburador. Para comprobar que el cable de mando de la mariposa esté bien regulado, haga lo siguiente: - remueva el capuchón de goma; - moviendo adelante y atrás la funda de la transmisión se debe encontrar un juego de 1 mm aproximadamente; - en el caso de que este juego fuera superior, desbloquee la contratuerca (1) y destornille el regulador (2); actúe inversamente en el caso de que el juego sea inferior a 1 mm; - si la longitud del regulador (2) no fuera suficiente para obtener una regulación correcta, actúe en el regulador posicionado en el carburador. También en éste se debe encontrar un juego de 1 mm aproximadamente; en caso contrario, destornille o atornille el regulador enroscar o desenroscar el regulador (4) para disminuir o aumentar dicho juego tras haber aflojado la contratuerca (3). ATENCIÓN*: Los gases de descarga contienen monóxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugares cerrados. REGULACION RALENTI La regulación del ralentí debe ser efectuada sólo con el motor caliente y con el mando de la mariposa en posición cerrada actuando de la siguiente manera: - gire el tornillo de regulación del ralentí (1) hasta obtener un régimen del motor más bien elevado (gire en el sentido de las manecillas del reloj para aumentar el régimen, en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuirlo); - gire el tornillo de regulación de la mezcla (2) en el sentido de las manecillas del reloj o en el contrario hasta que el motor gire lo más regular posible; - destornille paulatinamente el tornillo (1) hasta obtener el ralentí más adecuado. ATENCIÓN*: Utilizar el vehículo con el cable mando gas dañado perjudica notablemente la seguridad en la conducción.

MUM1_WR125_ES_2010

MUM1_WR125_ES_2010

16-06-2009 17:03 Pagina 22 AJUSTE EMBRAGUE El embrague no necesita, por lo general, más ajustes que el de la tensión del cable utilizando el grupo de ajuste colocado en el manillar. Por lo general, basta con actuar en el tornillo de ajuste colocado en el manillar para recuperar el juego debido al alargamiento de la transmisión flexible. La palanca de mandos tiene que tener siempre una carrera en vacío C (aproxim. 3 mm) antes de desembragar. Para regular este juego, actúe en el ajuste (2) después de extraer el capuchón de goma (1); girando el ajuste en el sentido indicado por la flecha A se reduce el juego C mientras girändolo en el sentido indicado por la flecha B se aumenta el juego.

1. Capuchón de goma

2. Tornillo de ajuste

Hay otra posibilidad de ajuste y es la que da el tensor (1) colocado a la derecha del bastidor. Si, luego del ajuste, el embrague patina bajo carga o arrastra incluso cuando está desembragado, se debe desmontar para las comprobaciones del caso. Para realizar estas operaciones diríjase al Concesionario.

1. Tornillo de ajuste

2. Contratuerca

3. Capuchón de goma

16-06-2009 17:03 Pagina 23 CONTROLLO CANDELA La bujía (2) es NGK BR9EG o bien CHAMPION QN84; la distancia entre los electrodos tiene que ser 0,6÷0,7 mm. Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina. Una distancia menor, puede causar problemas de aceleración, de funcionamiento ralentí y de prestaciones a bajas velocidades. Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía antes de removerla después de haber quitado el capuchón (1). Es útil examinar el estado de la bujía inmediatamente después de quitarla de su asiento dado que los depósitos y la coloración del aislante suministran indicaciones útiles. Grado termico exacto: El extremo del aislante está seco y el color es marrón claro o gris. Grado termico elevado: El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras. Grado termico bajo: La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris. Antes de volver a montar la bujía ejecute una minuciosa limpieza de los electrodos y del aislante usando un cepillo metálico. Aplique grasa grafitada en la rosca de la bujía y atorníllela a mano a fondo, luego apriétela al par de torsión de 23,5÷25,5 Nm. La bujía que presente rajaduras en el aislante o que tenga los electrodos corroídos debe ser substituida. ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitución de la bujía, con otra “más caliente” o “más fría”, con mucho cuidado. Una bujía de grado térmico demasiado elevado puede causar preencendido con posibles daños al motor. Una bujía de grado térmico demasiado bajo puede causar un notable aumento en los depósitos carbonosos.

MUM1_WR125_ES_2010

REGULADOR DE TENSION (WR) El regulator de tension (1) está fijàdo sobre el bastidor, debajo del deposito gasolina.

MUM1_WR125_ES_2010

16-06-2009 17:03 Pagina 24 Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del tornillo de fijación delantero. Lavar el filtro con un detergente específico (CASTROL FOAM AIR FILTER CLEANER o producto similar) y séquelo perfectamente (lavar el filtro con gasolina sólo en caso de necesidad). Sumérjalo en aceite especial por filtros (CASTROL FOAM AIR FILTER OIL o producto similar) y estrujarlo para hacer salir el en aceite superfluo. Coloque grasa sobre los bordes (C) del filtro del lado de su alojamiento a fin de obtener una buena estabilización. Al volver a montar el filtro en su alojamiento, asegurarse de que la oreja (A) esté dirigida hacia arriba y que la arista (B) se encuentre en el lado inferior izquierdo de la caja del filtro. Vuelva a montar las démas partes sacadas anteriormente . ATENCIÓN*: Para la limpieza del elemento filtrante no utilizar gasolina o solvente de punto de inflamabilidad bajo; podrían ocurrir incendios o explosiones. ATENCIÓN*: En caso de montaje incorrecto del filtro, suciedad y polvo podrían introducirse y provocar el desgaste rápido de los segmentos pistón y del cilindro. Saque el tornillo (3) y remueva el filtro del aire completo (4). Separe el filtro (5) del bastidor (6). ATENCIÓN*: Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo.

16-06-2009 17:03 Pagina 25 REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION Por motivos de seguridad, la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin juego. Para controlar el ajuste de la dirección, coloque debajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo. Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección; el manillar tiene que girar sin esfuerzo. Póngase en el suelo frente a la moto, coja los extremos inferiores de los porta-varillas de la horquilla y muévalos en el sentido perpendicular al eje. Si advierte juego deberá regular de la siguiente manera: - afloje la tuerca (1) del tubo de dirección; - afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de dirección en los vástagos de la horquilla; - girar en el sentido de las agujas del reloj la abrazadera (2) del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego. - apriete la tuerca (1) del tubo al par de torsión de 8÷9 Kgm (78,4÷88,3 Nm) - apriete los cuatro tornillos (3) en la cabeza de dirección a 22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).

MUM1_WR125_ES_2010

ADVERTENCIA*: Por razones de seguridad, no conducir el motociclo con los cojinetes de dirección dañados.

MUM1_WR125_ES_2010

16-06-2009 17:03 Pagina 26 AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTERO Y CONTROL NIVEL FLUIDO El registro (2) sitio sobre la palanca de mando permite variar el juego (a). El juego (a) deberà ser sempre al menos de 3 mm. El nivel del fluido en el depósito de la bomba no debe encontrarse nunca por debajo del valor minimo (1) visible a través de la mirilla de inspección, lado trasero. Un a eventual disminución del nivel del fluido puede dar la posibilidad de que entre aire en la instalación con el consiguiente alargamiento de la carrera de la palanca. ATENCIÓN*: Si la palanca del freno resulta demasiado “blanda”, significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación. Ya que conducir en estas condiciones es peligroso, hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario Husqvarna. ADVERTENCIA*: No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes trasparentes (ej. cristales de los proyectores). ADVERTENCIA*: No mezclar dos tipos de fluidos diferentes. Si se utiliza otra marca de fluido, eliminar completamente el existente. ATENCIÓN*: El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar completamente la parte interesada y, si se tratara de los ojos, dirigirse a un médico. A: para aumentar el juego B: para disminuir el juego

MUM1_WR125_ES_2010

16-06-2009 17:03 Pagina 27

AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO TRASERO

La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés, se puede ajustar según las exigencias personales. Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente: - afloje el tornillo (1); - para regular la altura del pedal (A), gire la leva (2); - una vez acabado el ajuste, vuelva a apretar il tornillo (1). El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una carrera en vacío (B) de 5 mm antes de comenzar la acción frenante. El nivel (A) tiene que encontrarse entre las muescas del depósito de la bomba

Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera en vacío del peda, según las instrucciones presentadas a continuación. En el caso de que esto no se produjera ajústelo del modo siguiente: - afloje la tuerca (3); - actúe en la varilla de mando de la bomba (4) para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío; - una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca (3). ATENCION Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO.

MUM1_WR125_ES_2010

16-06-2009 17:03 Pagina 28 REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo. Antes de efectuar cualquier modificación y también después, si el nuevo ajuste no fuera satisfactorio es necesario empezar siempre a partir del calibrado estándar aumentando o disminuyendo las posiciones de la regulación una a la vez. TERRENO DURO Horquilla: regulación más suave en compresión. Amortiguador: regulación más suave en compresión. En caso de marcha rápida, regulación más suave sea en compresión que en extensión para ambas las suspensiones; esta última modificación favorece la adherencia de las ruedas sobre el terreno.

TERRENO ARENOSO Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro con contemporánea regulación más suave en la comprensión y más dura en la extensión. Amortiguador: regulación más dura en compresión y sobre todo en extensión; actuar además sobre la precarga del muelle para bajar la parte trasera de la moto. TERRENO FANGOSO Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro. Amortiguador: regulación más dura sea en compresión que en extensión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro; actuar además sobre la precarga del muelle para levantar la parte trasera de la moto. Se aconseja la sustitución de los muelles sobre ambas suspensiones al fin de compensar el aumento de peso debido a la acumulación de fango. NOTAS Si la horquilla fuera demasiado suave o demasiado dura en todas las condiciones de ajuste, controlar el nivel del aceite en el vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o demasiado alto; hay que recordar que una cantidad mayor de aceite en la horquilla comporta una purga de aire más frecuente. Si las suspensiones no responden a la variación de calibrado, controlar los grupos de ajuste ya que podrían estar bloqueados. 16-06-2009 17:03 Pagina 29 Los calibrados estándar y los procedimientos de regulación están indicadas a continuación. REGULACION HORQUILLA a) COMPRESION (CR: AJUSTE SUPERIOR; WR: AJUSTE INFERIOR) Calibrado estándar: -9 déclics (CR) Calibrado estándar: -10 déclics (WR) En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste (A) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro. b) ESTENSIONE (CR: AJUSTE INFERIOR; WR: AJUSTE SUPERIOR) Calibrado estándar: -13 déclics (CR) Calibrado estándar: -10 déclics (WR) c) PURGA DEL AIRE (a efectuar después de cada carrera en caso de uso competitivo o mensualmente). Ponga el vehículo en un caballete central y extienda completamente la horquilla y afloje la válvula (D). Cerrar la válvula una vea terminada la operación. ATENCION! NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más allá de las posiciones máxima de apertura y cierre.

En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro. Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es indispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad prevista de aceite. WR: Para controlar el nivel del aceite al interior de los vástagos es necesario remover los mismos de la horquilla y actuar de la siguiente manera: - remueva los tapones de las varillas de fuerza; - quite los resortes de las vástagos haciendo escurrir el aceite dentro de los mismos; - lleve la horquilla a final de carrera; - compruebe que el nivel se encuentre a la distancia de 140mm (5.51 in.) del límite superior de la varilla de fuerza.

CANDIDAD DE ACEITE POR CADA BARRA

-CR: 352 cm3 -WR: 643 cm3 NOTA índice de flexibilidad muelles de serie: K=8,8 N/mm (CR) K=8,4 N/mm (WR)

NOTA Para no alterar el valor de precarga, sustituir siempre el muelle y los separadores acoplados.

MUM1_WR125_ES_2010

MUM1_WR125_ES_2010

16-06-2009 17:03 Pagina 30 MODIFICACIÓN POSICIÓN Y ALTURA DEL MANILLAR La posición (a) y la altura (b) del manillar pueden ser modificados por mejor conformarse con Su exigencias de guía. Para ejecutar las operaciones, quitar el grillete superior (1) y el inferior (2) después de desmontar los correspondientes tornillos de fijación (3) y (4). a) Modificación posición del manillar Girar la abrazadera inferior de 180° para avanzar o retroceder (10mm - 0.04in.) la posición del manillar en relación a esta inicial.

b) Modificación altura manillar Remover el separador inferior (A) y reemplazar el tornillo (4) con uno de largo L=65 mm Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos (3) a 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) y los tornillos (4) a 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft). 16-06-2009 17:03 Pagina 31 REGULACION AMORTIGUADOR El amortiguador trasero tiene que ser regulado en función del peso del piloto y de las condiciones del terreno. Para efectuar la operación proceda de la siguiente manera:

1. Con la moto sobre el caballete, mida las distancias (A);

2. Siéntese en la moto con todo el equipo y la posición normal

3. Con la ayuda de otra persona registre la nueva distancia

(A). B: eje tornillo sujection panel C: eje perno rueda delantera 4.La diferencia entre estas dos medidas constituye la DISMI NUCION DE ALTURA de la parte trasera de la moto. La disminución di altura aconsejada es de 100 mm. con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente. 5.Para obtener una correcta disminución de la altura en rela ción a su peso, regule la precarga del resorte del amortiguador según se describe al lado.

REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR

Para efectuar la operación proceda de las siguiente manera: 1.Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) y el panel lateral derecho (3). ATENCIÓN*: Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión. Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna.

MUM1_WR125_ES_2010

MUM1_WR125_ES_2010

16-06-2009 17:03 Pagina 32 2.Limpie la contravirola (1) y la virola de regulación (2) de resorte (3). 3.Afloje la contravirola por medio de una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio. 4.Gire la virola de regulación hasta la posición deseada. 5.Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo de conducción, bloquee firmemente la contravirola. (par de torsión para ambas virolas: 5 Kgm). 6.Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín.

REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR

ATENCIÓN*: Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a reglaje el amortiguador.

2) alta velocidad de amortiguación:

- 15 disparos (± 2 disparos) (ajuste 6) El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de extensión. A) COMPRESION - Calibrado estándar:

1) baja velicidad de amortiguación:

- 15 disparos (± 2 disparos) (ajuste 4) En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire los ajustos superior (4) y (6) en el sentido de las manecillas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho. Para obtener una frenado más suave, gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro. B) EXTENSION - Calibrado estándar: - 18 disparos (± 2 disparos) En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste inferior (5) en el sentido de las manec llas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en saltos susodicho. Para obtener un frenado más suave, gire el ajuste en el sentito contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.

17-06-2009 11:02 Pagina 33 Ajuste rápido (Fig. B.) La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la “Tabla de manutención”, por razones de seguridad y para prevenir un desgaste excesivo. Si la cadena se desgasta excesivamente o resulta mal regulada, es decir se ha aflojado o se halla excesivamente tensada, puede salir de la corona o romperse. Para regular la tensión de la cadena hay que bajar la parte trasera de la moto a fin de obtener la alineación del eje piñón, eje de rotación horquilla y eje rueda trasera como se indica en la figura, luego hay que girar tres vueltas la rueda trasera. En dicha condición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin flexión. Empuje la cadena hacia la parte terminal del patín y controle que la distancia de este último sea entre 0 y 2 mm. Si no se obtiene esto, haga lo siguiente: - afloje la tuerca de fijación del perno de la rueda (1) en la parte derecha; - afloje las contratuercas (2) en ambos tensores de cadena y actúe en los tornillos (3) para obtener el valor de tensión correcto; - apriete las contratuercas. Después de la regulación controle siempre la alineación de la rueda y apriete a fondo el perno de la misma

MUM2_WR125_ES_2010

Eje horquilla Eje rueda

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 34 CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y CORONA Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera: - Tense completamente la cadena por medio de los tornillos de ajuste. - Marque 20 eslabones de la cadena. - Mida la distancia “A” entre el centro del 1° perno y del 21°. ESTANDAR 317,5 mm Controle si hay daños y el desgaste del piñón. Si el piñón presentara un desgaste como el que muestra la figura hay que substituirlo. Después de desmontar la rueda es necesario comprobar el estado de desgaste de los dientes de la corona trasera. La figura que aparece abajo muestra el perfil de los dientes en condiciones de desgaste normal y excesivo. Si la corona está excesivamente gastada reemplácela destornillando los seis tornillos de fijación del cubo. ATENCIÓN*: La desalineación de la rueda provoca un desgaste anormal que conlleva condiciones de conducción incierta. Nota*: En presencia de terreno fangoso y húmedo, los residuos que se depositan sobre el engranaje, el piñón y la cadena provocan una ulterior tensión de la cadena misma. El uso del motociclo sobre terrenos fangosos aumenta notablemente el desgaste del piñón, cadena y corona trasera. Consumo normal Consumo excesivo

LUBRICACIÓN CADENA

Lubricar la cadena siguiendo las instrucciones indicadas. ADVERTENCIA*: Nunca utilizar grasa para lubricar la cadena. La grasa causa la acumulación de polvo y fango que actúan de abrasivos provocando el desgaste rápido de la cadena, del piñón y de la cadena. Desmontaje y limpieza Cuando la cadena está particularmente sucia, tiene que ser removida y limpiada antes de la lubricación. Proceder de la siguiente manera.

1- Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo.

Remover: los tornillos (1), la protección (2) del piñón, el clip (3), la junta (4) y la cadena (5); Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso. 17-06-2009 11:02 Pagina 35

2- Controlar que la cadena no esté desgastada o dañada.

Sustituirla siempre de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Periódico o en caso los rodillos o las mallas resultaran dañados.

3- Controlar que el piñón o la corona no estén dañados.

4- Limpiar y lubricar la cadena come indicado abajo.

Limpieza cadena sin empaquetaduras de anillo (*) Lavar con petróleo o nafta; si se utiliza gasolina o especialmente bencina quitamanchas, hay que secarla y lubricarla al fin de evitar oxidaciones. Limpieza cadena con empaquetaduras de anillo (.) Lavar con petróleo, nafta o aceite de parafina; no utilizar gasolina, bencina quitamanchas o solventes para no dañar las empaquetaduras de anillo. En alternativa utilizar un espray especifico para cadenas con empaquetaduras de anillo. Lubricación cadena con empaque taduras de anillo (.) Lubricar con un pincel tanto las partes metálicas como las de goma (empaquetadura de anillo) actuando externa e internamente con aceite motor de viscosidad SAE 80-90. ADVERTENCIA: El lubricante para la cadena No tiene que entrar en contacto con el neumático o el disco del freno traseros.

5- Si la cadena ha sido cortada, volver a montarla con el auxilio de la junta.

6- Montar el clip de la junta de manera que la parte cerrada

esté orientada hacia el sentido de rotación de la cadena, como indicado en la figura abajo. Rodillo tensor de cadena, rodillo guíacana, guíacadena, patín cadena Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si fuera necesario sustituirlos. Nota*: A fin de la seguridad, la junta es la parte más crítica de la cadena de transmisión. Las juntas se puede utilizar otra vez con tanto que permanezcan en óptimas condiciones, aunque se aconseja montar una nueva cuando se ensambla la cadena. ADVERTENCIA*: Controlar la alineación del guíacadena. En caso se hubiera plegado, podría interferir con la cadena provocando un desgaste rápido. Además podría producirse un deslizamiento de la cadena del piñón.

7- Ajustar correctamente la cadena como descrito a pagina 33.

Lubricación cadena sin empaque taduras de anillo (*) Tras el secado, sumergir la cadena si es posible en un lubricante especifico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alta viscosidad calentado para que sea más fluido.

1- Rodillo tensor de cadena

2- Rodillo guíacadena

3- Guíacadena

4- Patín cadena

MUM2_WR125_ES_2010

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 36

REMOCIÓN RUEDA DELANTERA

Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo. Afloje los dos tornillos (1) que bloquean el perno rueda (2) en los soportes de los vástagos de la horquilla. Bloquee la cabeza del perno rueda y, al mismo tempo, destornille el tornillo (3) por la parte opuesta; extraer el perno rueda. NOTAS Cuando la rueda está desmontada, no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza. Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia arriba

17-06-2009 11:02 Pagina 37

REENSAMBLAJE RUEDA DELANTERA

Insertar el separador izquierdo sobre el cubo de la rueda. Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla haciendo de modo que el disco freno se introduzca en la pinza. Insertar del lado derecho el gozne (2) anteriormente cebón y golpearlo hasta golpe sobre el vástago izquierdo; mientras se ejecuta esta operación, es hacer bien girar la rueda. Atornillar el tornillo (3) sobre el lado izquierdo de la horquilla SIN pararlo. A este punto ejecutar algún bombeo, empujando hacia abajo el manillar hasta el punto en que se puede estar seguros de la perfecta alineación de los vástagos de la horquilla. Parar: los tornillos (1) sobre el vástago derecho (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ftlb), el tornillo (3) sobre el lado izquierdo (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) y los tornillos (1) sobre el vástago izquierdo (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb). NOTA Después del montaje de la rueda, bombee la palanca del freno hasta llevar las pastillas a contacto con el disco

MUM2_WR125_ES_2010

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 38

REMOCIÓN RUEDA TRASERA

Destornille la tuerca (1) del perno rueda (3) y estraiga ésto. No es necessario afloiar el tensor de cadena (2); de esta manera, el valor de tensión de la cadena resultará inalterato después de volver a montarlo. Extraiga la rueda tra sera completa teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del cubo rueda. Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza.

NOTAS Cuando la rueda está desmontada, no tire el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza. Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia arriba. Después del montaje de la rueda, bombee el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con el disco.

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 39 NEUMÁTICOS FRENOS Presten siempre atención a la presión de los neumáticos, la misma debe ser la indicada en la página 9. Cambiar el neumático en el caso que el desgaste supere lo indicado en la tabla de abajo. Los principale componentes de las dos instalaciones son: la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal (detrás), la tubería, la pinza y el disco. DELANTERO 3 mm TRASERO 3 mm LEYENDA

1. Palanca de mando del freno delantero

2. Bomba del freno delantero con tanque aceite

3. Tubería delantera

4. Pinza delantera

5. Disco delantero

6. Tanque aceite freno trasero

7. Tubería trasera

8. Pinza trasera

9. Disco trasero

10. Bomba del freno trasero

11. Pedal de mando del freno trasero

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 40 DESGASTE PASTILLAS Controle el desgaste de las pastillas. El límite de servicio “A” es: 3,8 mm. Si este límite ha sido superado, substituya las pastillas en par. - Saque las tenacillas (1). - Saque los pernos (2). - Remueva las pastillas. ATENCION! No accione la palanca o el pedal del freno mientras se quitan las pastillas. DELANTERO

TRASERO DELANTERO TRASERO

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 41 LIMPIEZA PASTILLAS Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los discos. Limpie las pastillas o los discos de eventuales restos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico. Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria. ATENCION! No conduzca la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no sean perfectamente eficientes. Bombee la palanca o el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con los discos. El freno no funcionará a la primera tentativa de accionamiento en la palanca o en el pedal. - Monte las nuevas pastillas del freno. - Vuelva a montar los dos pernos (2) y las tenacillas (1). DELANTERO

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 42

DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO

Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgaste. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite previsto. Espesor del Disco DISCO

BAILOTEO DEL DISCO

Mida el bailoteo del disco. El límite de servicio para ambos discos es de 0,15 mm. Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste.

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 43 Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares.

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 44

SUBSTITUCION DEL FLUIDO

El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento o en el caso de que estuviera contaminado con suciedad o agua. No substituya el fluido bajo la lluvia o con viento fuerte.

ATENCION! *Use solamente fluido para frenos tomado de un recipiente sellado (DOT 4). No usenunca fluido ya utilizado. *No permita la entrada en el depósito de agentes contaminantes como suciedad, agua, etc. *Para evitar riesgos de contaminación del fluido, no deje el depósito del aceite sin tapar. *Maneje con cuidado el fluido para no dañar las partes pintadas. *No mezcle dos tipos distintos de fluido; podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma. Para efectuar la sustitución, proceder en el modo siguiente: - Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o bien (1A). - Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga de la pinza y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente. - Saque la tapa (2) o bien del depósito fluido y el quelle de goma. - Abrir válvula de purga en la pinza

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 45 - Restablecer el nivel del fluido (A) o bien (B) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido. Después de la sustitución del fluido, es necesario efectuar la purga de la instalación como descrita a las páginas 46 y

- Bombee con la palanca (3) o bien el pedal (3A) a fin de que salga completamente el fluido. - Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco. - Apra la válvula de purga, accione la palanca o bien el pedal, cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún presionados, soltando rápidamente éstos últimos. - Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llena y el fluido claro empiece a salir del tubo de plástico: ahora cerrar la válvula de purga.

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 46

PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA

ATENCION! El fluido de los frenos ataca rápidamente las superficies pintadas, por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente.

  • El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evite el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpie completamente la parte afectada y, en el caso de que se tratara de los ojos, llame a un médico. La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bvien cuando, a causa de la presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve larga y elástica. Proceder en el modo siguiente. - Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1). - Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente (asegurarse de que durante la operción la extremidad del tubito estéconstantemente inmergida en el fluido). Controle periódicamente los manguitos de conexión (ver “Ficha de mantenimento periódico); si en los tubos (A) y (B) se presentaran señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlos.

17-06-2009 11:02 Pagina 47 - Saque la tapa (2) del depósito fluido, el quelle de goma y llene el depósito con fluido fresco. - Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca (3) hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas por el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga. - Restablecer el nivel del fluido (A) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa (2) del depósito fluido. ATENCION! Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo. Par de torsión para la válvula 1,2÷1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb). El líquido de los frenos es corrosivo, en caso de contacto con los ojos aclarar abundantemente con agua. Durante la purga de la instalación, el manillar del motociclo tiene que estar girado hacia la izquierda. De esta manera el depósito bomba resultará más alto, facilitando la operación de purga del circuito de los frenos. En caso de que el motociclo, durante una competición sufra alguna caída o como consecuencia de arreglos en el taller, manifieste elasticidad de la carrera de la palanca freno con consiguientes carencias de la acción de frenado, será oportuno repetir la purga del circuito como indicado arriba. La purga no elimina completamente el aire presente en el circuito; las pequeñas cantidades residuales se eliminan automáticamente durante un breve periodo de uso del motociclo; esto conlleva una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando.

MUM2_WR125_ES_2010

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 48

PURGA INSTALACION FRENANTE TRASERA

La purga de la instalación frenante se tiene que hacer despues la substitución del fluido o bien cuando, a acusa de la presencia de aire en el circuito, la carrera del pedal se vuelve más larga y elástica. Para efectuar la purga haga lo siguiente: - Remueva la tapa (A) del depósito (llave de 21 mm), la membrana y llene con fluido (DOT 4). - Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga (1) de la pinza, e introduzca la otra extremidad del tubito en un recipiente. - Baje completamente la palanca (2) del pedal. - Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido (al inicio saldrá sólo aire), luego cierre ligeramente la válvula. - Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido. NOTAS En el caso de que, a causa de una caída durante una competición o después de una reparación, se notara elasticidad en la carrera de la palanca o del pedal del freno con consiguiente disminución de la eficiencia frenante, hay que repetir la purga del circuito como se ha descrito anteriormente.

- Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto y controle el nivel (B) del fluido del depósito antes de volver a montar la tapa (A). Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente, la carrera del pedal no resultará elástica. En caso contrario, repita la operación. ATENCION! Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo. Par de torsión para la válvula 1,2÷1,6 kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8 ft-lb). 17-06-2009 11:02 Pagina 49

SILENCIADOR DE ESCAPE

El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también forma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de deterioro del material fonoabsorbente colocado en el tubo agujereado dentro del silenciador. ADVERTENCIA*: comprobar el material fonoabsorbente a cada carrera y a ser preciso reemplazarlo. Nota *: Si fuera difícil remover el silenciador, ayudarse en la operación picando ligeramente con un martillo de goma o de plástico.

MUM2_WR125_ES_2010

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 50

REVISIÓN RUEDAS

Nota*: Si la llanta está excesivamente plegada, tiene que ser sustituida. RADIO RUEDA

DEFORMACIÓN LLANTA

Las tablas que se dan a continuación muestran los tipos de control a que se tienen que someter la llanta y el perno de la rueda. ESTANDAR Desbandada lateral Excentricidad LIMITE MAS. menos de 0,5 mm menos de 0,8 mm 2 mm (0,078 in)

FLEXIÓN PERNO RUEDA

Si el valor de la flexión supera el limite máximo permitido, enderece el perno o substitúyalo. Si el perno no puede ser endrezado dentro de los valore limete máximo prescripto (0,2 mm), substitúyalo.

Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si fuera necesario, apretarlos otra vez. Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo; para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica (por ejemplo la de un destornillador): un sonido vivo indica un apretamiento correcto, un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste. 17-06-2009 11:02 Pagina 51

LOCALIZACION COMPONENTES ELECTRICOS

La instalaciòn de encendido est compuesta por los siguintes elementos: - Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda; - Bobina electrònica (2) debajo del deposito gasolina (CR); - Centrale electrònica (3) fijàda sobre el bastidor, delante del motor (CR); - Regulador de tensiòn (4) fijàdo sobre el bastidor, debajo del deposito gasolina (WR); - Buja encendido (5) sobre la culata cilindro; - Bobina electrònica /centrale electrònica (6; WR) debajo del deposito gasolina; La installaciòn est compuesta por los siguientes elementos (WR): - Dispositivo intermitencia indicadores de dirección (7) debajo del deposito gasolina; - Faro delantero (6) con làmpara halógena biluz de 12V35/35W y làmpara luz de posiciòn de 12V-5W; - Faro trasero (7) de tipo de LED; - Flechas de direcciòn (8) da 12V-10W;

MUM2_WR125_ES_2010

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 52 REFERENCIAS COLORES DE LOS CABLES (CR) Bk-R Bk-W Bk-Y

R-B W-Bl Negro - Rojo Negro - Blanco Negro - Amarillo Gris Rojo Rojo - Blanco Blanco - Azul LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (CR)

1. Centralita electrónica

2. Alternador

3. Bujía de encendido

4. Bobina A.T.

5. Parada motor

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 53 REFERENCIAS COLORES DE LOS CABLES (WR) Azul Negro Castano Verde Gris Anaranjado Rosa Rojo Azul claro Violeta Blanco Amarillo

LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (WR) A. Faro delantero B. Indicador de dirección delantero derecho C. Indicador de dirección delantero izquierdo D. Conmutador izquierdo E. Claxon F. Interruptor stop trasero G. Interruptor stop delantero H. Regolador de tensión

I. Alternador

L. Intermitencia indicadores de dirección M. Bobina electrónica/ Centralita electrónica N. Bujía de encendido O. Indicador de dirección trasero derecho P. Indicador de dirección trasero izquierdo Q. Faro trasero R. Instrumento S. Luz de posición U. Luz de la placa de identificación

V. Sensor velocidad

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 54 SUBSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO (WR) Para acceder a las bombillas del faro delantero, haga lo siguiente: - quitar el tornillo de fijación superior del portafaro en el soporte del instrumento (A); - desplazar hacia adelante el portafaro (B) y sacarlo hacia arriba (C) para desengancharlo de los dos soportes inferiores; - quitar el portafaro; - desconectar el conector (2) de la bombilla de doble luz (7) y la cofia (3) en goma; - quitar el tornillo (6); - desenganche el muelle (4) de sujeción y saque la lámpara. FARO TRASERO (WR) El faro trasero es del tipo de LED. Para sustituir la bombilla de la luz de posición, (5) basta quitarla del casquete interno. Una vez efectuada la substitución, proceda inversamente para volver a montar.

17-06-2009 11:02 Pagina 55

SUSTITUCIÓN BOMBILLA LUZ PLACA DE

IDENTIFICACIÓN (WR) Desmontar el soporte de la luz de la placa de identificación (4) extrayéndola de la cola del vehículo. Extraer el portalámparas con la bombilla del soporte. Girar la bombilla (5) para extraerla del portalámparas. Una vez realizada la sustitución, proceder en sentido contrario para el montaje.. REGULACIÓN FARO DELANTERO (WR) Para controlar si el fanal está orientado en forma correcta coloque la motocilceta, con los neumáticol inflados a la justa presión y con una persona en el asiento, perfectamente perpendicular son su eje longitudinal. Frente a una pared o a una pantalla, distante de la misma 10 metros, trace una línea horizontal correspondiente a la altura del centro del faro y una vertical en línea con el eje longitudinal del vehículo. La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo (1) para bajar o levantar el haz luminoso.

MUM2_WR125_ES_2010

Efectúe el control posiblemente en la penumbra. Encendiendo la luz deslumbrante el límite superior de limitación entre la zona oscura y la zona iluminada debe resultar a una altura que no supere los 9/10 de la altura desde el suelo del centro del proyector.

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 56 EQUIPAMIENTO Pos.

DENOMINACION GUÍA RÁPIDA MULTILINGUA (1) ESPEJO RETROVISOR IZQ. (1) ESPEJO RETROVISOR DER. (1) LLAVERO HUSQVARNA (1) KIT INTERMITENTES (1) KIT PARA MANOS (1) MEMORIA “USB” (1) PROTECCIÓN MOTOR (1) CABALLETE LATERAL (1) KIT GANCHO POR FASE DE SALIDA (1) JUEGO LANZIAMENTOS CARBURADOR (1) PARTES OPCIONALES DENOMINACION CORONA TRASERA Z=49 (1) CORONA TRASERA Z=51 (1) CORONA TRASERA Z=52 (1) PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=12 (1) PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=14 (1) PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z=15 (1) KIT GUARNICIONES MOTOR (1) KIT ANILLOS MOTOR (1) TUBO DE ESCAPE (1) MANGUITO SILENCIADOR (1) KIT CARBURADOR (1) JUEGO LANZIAMENTOS CARBURADOR (1) *: Para competición sobre WR

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 58 APÉNDICE

CONTROLES DESPUÉS DE LA CARRERA

Después de la carrera, limpiar el motociclo como indicado abajo y luego inspeccionar el vehículo poniendo particular atención a los puntos indicados en el tablero “MANTENIMIENTO” (Apendice A) como filtro aire, carburador, frenos, etc. Efectuar una lubricación general y eventualmente los reglajes necesarios. INACTIVIDAD PROLONGADA Si se deja el motociclo inactivo durante un cierto tiempo, efectuar la siguiente preparación: - Limpiar completamente el motociclo. - Descargar el carburante del depósito vaciando también el recipiente del carburador (el carburante, si se deja durante mucho tiempo, se deteriora).

ATENCIÓN No echar el carburante eliminado al medio ambiente y hacer girar el motor al aire libre, no en sitos cerrados. - Lubricar la cadena de transmisión secundaria y todas las transmisiones flexibles. - Al fin de evitar la formación de herrumbre, vaporizar aceite sobre todas las superficies metálicas no barnizadas. Evitar que las partes en goma o los frenos estén a contacto con el aceite. - Poner el motociclo sobre un apoyo o un soporte de manera que ambas ruedas no toquen el suelo(en caso no se pueda proceder de esta manera, poner unas tablas debajo de las ruedas para evitar que los neumáticos estén a contacto con la humedad). - Poner una bolsa de plástico sobre el tubo de escape para evitar que entre humedad. - Tapar el motociclo para protegerlo de polvo y suciedad. Antes de reactivar el motociclo, proceder de la siguiente manera: - Asegurarse que la bujía esté apretada. - Llenar el depósito carburante. - Hacer girar el motor durante unos 5 minutos para calentar el aceite y luego descargar el mismo. - Verter aceite fresco en el cárter (página 19). - Controlar todos los puntos citados en la sección “Controles y Reglajes” (Apendice A). - Lubricar todos los puntos citados en la sección “Lubricación” ( Apendice A).

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 59

RECOMENDACIÓN IMPORTANTE

Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necesario proteger oportunamente del agua las siguientes partes: a) Abertura posterior de escape; b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmutadores sobre el manillar; c) Aspiración filtro aire; d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas; e) Palancas de la suspención trasera.

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 60 Es necesario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESIÓN veng an a contacto con las PARTES ELÉCTRICAS, especialmente la centralita electrónica (1). Tras el lavado: - Lubricar los puntos citados en el Tablero de Manutención (Apendice A). - Poner en marcha el motor y hacerlo girar durante 5 minutos. - Antes de conducir el motociclo, probar los frenos. ATENCIÓN*: No lubricar o pasar cera sobre los discos del freno para no provocar una pérdida de eficiencia de la instalación de los frenos con consiguiente riesgo de accidentes. Limpiar el disco con solventes tipo acetona.

MUM2_WR125_ES_2010

17-06-2009 11:02 Pagina 61

OPERACIONES DE PRE-ENTREGA

Aceite motor Nivel de aceite de la mezda Líquido de refrigeración Instalación de refrigeración Electroventilador Bujías Cuerpo mariposa/Carburador Fluido frenos y embrague Frenos/Embrague Frenos/Embrague Mando acelerador Mando acelerador Mando estarter Transmisiones/mandos flexibles Cadena de transmisión Operación Pre- entrega Control nivel Control nivel Control/Restablecimiento nivel Control pérdidas Control funcionamiento Control / Sustitución Control y regulación Control nivel Control funcionamiento Control circuito Control funcionamiento Comprobación/ajuste juego Control funcionamiento Control / Regulación Control / Regulación Neumáticos Caballete lateral Interruptor caballete lateral Instalación eléctrica Instrumentos Luces / Señales visivas Claxon Faro delantero Interruptor encendido Cerraduras Apriete tornillos y tuercas Abrazaderas Lubrificación general Ensayo de la motocicleta Operación Control presión Controllo funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Verificación / apriete Verificación / apriete Pre- entrega : para motocicletas con motores de 2 tiempos : presentes solo en alguno modelos

MUM2_WR125_ES_2010

  • INDICE ALFABETICO 17-06-2009 11:02 Pagina 62 Página Purga instalación frenante delantero p. 46
  • , 47 Purga instalación frenante trasero p. 48
  • Radio rueda p. 50
  • Regulación palanca mandos frenos delantero p. 26
  • Regulación posición pedal freno trasero p. 27
  • Regulación cable mando gas p. 21
  • Regulación de las suspensiones según condiciones particulares de la pista p. 28
  • Regulación horquilla p. 29
  • Regulación juego cojinetes de dirección p. 25
  • Regulador de tensión p. 23
  • Remoción rueda delantera p. 36
  • Remoción rueda trasera p. 38
  • Revisión ruedas p. 50
  • Rodaje p. 16
  • Ruedas p. 8
  • , 36 Silenciador de descarga p. 49
  • Soporte lateral p. 9
  • Sustitución aceite cambio p. 19
  • Substitución boubilla de la placa p. 55
  • Sostitución del fluido p. 43
  • Sustitución refrigerante p. 20
  • Substitución de los particulares p. 3
  • Substitución de las boubillas del faro delantero p. 54
  • Substitución de la boubilla del faro trasero p. 55
  • Testigos p. 11
  • Verificaciones después de la carrera Appendice_A_2010 16-06-2009 11:39 Pagina 1 p. 58