Rush 2 - Kajak Gumotex - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Rush 2 Gumotex als PDF.
Benutzerfragen zu Rush 2 Gumotex
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kajak kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Rush 2 - Gumotex und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Rush 2 von der Marke Gumotex.
BEDIENUNGSANLEITUNG Rush 2 Gumotex
- Ein für Fahrten in geschützten Binnen- und in Küstengewässern konstruiertes Freizeitboot, wo Windgeschwindigkeiten bis einschließlich Beaufort-Stärke 4 und Wellen bis einschl. 0,3 m mit gelegentlichen Wellen von höchstens 0,5 m Höhe, verursacht von z.B. vorbeifahrenden Wasserfahrzeugen, zu erwarten sind.
• Das Boot wurde in Übereinstimmung mit der Norm EN ISO 6185-1, Kategorie IIIB hergestellt. - Zusammenhängende Normen: EN ISO 10087, EN ISO 10240, EN ISO 14945.
Sehr geehrter Kunde,
dieses Handbuch soll Ihnen helfen, Ihr Boot leicht und sicher zu beherrschen.
Es enthält eine detaillierte Beschreibung des Bootes, der mitgelieferten oder eingebauten Ausstattung, seinen Aufbau und Informationen über seine Bedienung und Wartung. Lesen Sie es bitte sorgfältig durch und machen Sie sich vor dessen Verwendung mit dem Boot vertraut.
Sollte dies Ihr erstes Boot sein oder wechselten Sie den Bootstyp und sind Sie damit nicht gut vertraut, so sammeln Sie bitte vor Ihrer ersten Ausfahrt zu Ihrer Sicherheit und Steigerung des Komforts Erfahrungen mit der Bedienung und Steuerung. Ihr Verkäufer oder die nationale Yachtföderation oder ein Yachtklub empfi ehlt Ihnen gerne entsprechende Kurse oder Instruktoren.
Fahren Sie nicht aus, falls die zu erwartenden Fahrbedingungen (Windstärke und Wellenhöhe) der Konstruktionskategorie Ihres Bootes nicht entsprechen sollten und die Möglichkeit besteht, dass Sie und Ihre Besatzung das Boot unter solchen Bedingungen nicht beherrschen könnten.
Bewahren Sie bitte dieses Handbuch an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie es dem neuen Eigentümer, sollten Sie dieses Boot verkaufen.
INDEXVERZEICHNIS:
- Kontrolltabelle Seite 12
- Technische Beschreibung 12
- Hinweise zum Aufblasen 12
- Fahrt mit dem Boot 13
- Zusammenfalten des Bootes 13
- Pfl ege und Lagerung 13
- Garantiebedingungen 14
- Reparatur des Bootes 14
- Entsorgung des Produktes 14
-
Entsorgung der Verpackung 14
-
Herstellerschild – Erklärungen der Symbole 14
-
Hinweis 14
1. Kontrolltabelle
(Orientierungswerte)
| RUSH 1 RUSH 2 | ||
| Länge (cm) 355 420 | ||
| Breite (cm) 81 82 | ||
| Anzahl der Luftkammern 3 + 1 3 + 2 | ||
| Durchmesser der Seitenschläuche (cm) 20 20 | ||
| Packmaße im Sack (cm) 68 × 43 × 30 69 × 48 × 28 | ||
| Packmaße im Karton (cm) 70 × 47,5 × 32 72,5 × 55,5 × 32 | ||
| Max. Betriebsdruck - Seitenschlauch | 0,025 MPa [0,25 Bar / 3,75 PSI] | 0,025 MPa [0,25 Bar / 3,75 PSI] |
| Max. Betriebsdruck - Boden | 0,05 MPa [0,5 Bar / 7,2 PSI] | 0,05 MPa [0,5 Bar / 7,2 PSI] |
| Gewicht (kg) 12 15,5 | ||
| Tragfähigkeit (kg) | 150 195 | |
| Max. Personenanzahl | 1 | 2 |
| Fahrttiefe (cm) | 15 15 | |
| Höchster fester Punkt über dem Wasserspiegel (cm) | 40 40 |
2. Technische Beschreibung
-siehe Abb.1
- Seitenschlauch
- Boden
- Ventil PUSH/PUSH – ermöglicht Luft Aufpumpen/Ablassen, Druckregulierung und Druckmessung mit Manometer
- Herstellerschild
- gelbes Schild „WARNUNG“
- Sitz mit Rückenlehne
- vordere Fußstütze
- Cockpit
- Handlauf
- Ablassöffnung
- Öffnungen zur Verwendung der Paddel
- Halterung für das Sicherungsseil
- Sicherungsseil
- Halterung der Metallstrebe
- Halterung zur Sitzfestigen und des Gepäcks (am Boden)
- Halterung zur Befestigung der Rückenlehne und Fußstütze (Rush 1 – an den Schläuchen)
- Halterung – Fußstützengurt
- Band mit Klettverschluss zur Befestigung der Spritzdecke (Sonderzubehör, kann zum Kajak hinzugekauft werden)
- Halterung für Richtungsfinne
- Kiel
- Befestigung des Kielteils am Folienboden
- elastisches Seil mit Karabinerhaken
- hintere Fußstütze
- Halterung der Metallstrebe samt Halterung zur Befestigung der Rückenlehne und Fußstütze (Rush 2 – an den Schläuchen)
MIT DEM KAJAK GELIEFERTES ZUBEHÖR:
Transportsack, Gurt zum Festziehen des zusammengerollten Kajaks, Benutzerhandbuch mit Garantieschein, Schaumschwamm im Netzbeutel, Richtungsflosse, elastistisches Seil mit Karabinerhaken, Klebesatz mit Kleber, Flicken, Ventilreduktion, metallschlüssel für Ventile.
GESONDERTES ZUBEHÖR:
(kann zum Boot zugekauft werden)
- Deckabdeckung
- Metallverstärkungen
3. Hinweise zum Aufblasen
Entfalten Sie den Kajak. Schieben Sie die Richtungsflosse in den Halter am Boden (19). Fußstützen (7 und 24) vor der Montage aufblasen. Die Bedienung des Ventils ist der Abb. Nr. 2 zu entnehmen. Die Montage der Sitze und der Fußstützen führen Sie auf dem bereits aufgeblasenen Boot durch.
Sitz (6) am Schiffsboden in der Halterung (15) befestigen. Gurte an der Sitzlehne in der Halterung mit Kunststoffschnalle (16 – Rush 1 oder 25 – Rush 2) an den Seitenschläuchen befestigen – siehe Detail A. Zur besseren Fixierung der Sitzlehne das elastische Seil mit Karabinerhaken (23) durch die Öse in der Gepäckhalterung (22) stecken und die Karabinerhaken an den D-Ringen an der Lehne befestigen. Die Gurte an der Fußstütze (7) durch die Halterung an den Schläuchen (17) stecken und in den Halterungen mit Kunststoffschnalle (16 – Rush 1 oder 25 – Rush 2) an den Seitenschläuchen befestigen und anziehen – siehe Detail A.
Kajak RUSH 2 kann auch Einsitzer-Version verwendet werden – siehe Abb. 1a.
Einen Sitz und die hintere Fußstütze entfernen. Den verbliebenen Sitz an der mittleren Sitzhalterung am Schiffsboden befestigen (15). Sitzlehne (6) und die vordere Fußstütze (7) an der mittleren Halterung der Rückenlehne und der Fußstütze an den Schläuchen (25) befestigen. Die Gurte der Fußstütze (7) vor ihrer Befestigung durch die Halterung an den Schläuchen stecken (17) – siehe Detail A.
Blasen Sie die Luftkammern in folgender Reihenfolge auf: Seitenwalzen (1), Boden (2). Zum Aufpumpen ist eine Fuß- oder Kolbenpumpe unter Verwendung eines Ventiladapters geeignet – siehe Abb. Nr. 2b (der Adapter ist Bestandteil des Klebe-Kits).
Vor dem Aufpumpen ist der Zustand der Ventile zu überprüfen. Ziehen Sie die Ventile mit dem Montageschlüssel fest - siehe Abb. Nr. 2c. Ventile in Position „Zu“ stellen. Bedienung des Ventils – siehe Abb. 2. Blasen Sie die Luftkammern auf, bis sie sich fest, aber nicht ganz hart anfühlen. Die Luftkammern leisten Widerstand, der mit dem Drücken einer reifen Orange (Seitenschläuche) oder Limette (Boden) vergleichbar ist. Der genaue Wert des Betriebsdrucks kann unter Verwendung eines Manometers mit der entsprechenden Reduktion (optionales Zubehör) überprüft werden - siehe Abb. Nr. 2a.
Zum Tragen des Bootes verwenden Sie den Handgriff (9) am Vorder- und Hinterdeck.
HINWEIS
Der maximale Betriebsdruck in den Luftkammern beträgt 0,025 MPa (Seitenschläuche); 0,05 MPa (Boden). Durch die Erhöhung der Umgebungstemperatur (z. B. durch Einwirken der Sonnenstrahlung) kann es zu einer Drucksteigerung in den Kammern des Bootes auf ein Vielfaches kommen. Nach dem Herausziehen des Bootes aus dem Wasser empfehlen wir, Luft aus allen Luftkammern des Bootes auszulassen. Sie kommen damit einer allfälligen Zerstörung der Luftkammern zuvor. Kontrollieren Sie dabei den Druck der Luft ständig. Die entsprechende Abnahme des Betriebsdrucks beträgt max. 20 % in 24 Stunden.
HINWEIS
Verschließen Sie das Ventil bei Verwendung des Bootes immer mit der Kappe. Damit verhindern Sie ein Eindringen von Verunreinigungen in das Ventil, was dann in der Folge Ursache von etwaigen Undichtheiten sein kann.
4. Fahrt mit dem Boot
Das Kajak Rush ist für die Freizeit und Wassertouristik bestimmt.
Jeder Teilnehmer an der Wasserfahrt ist verpfl ichtet die Fahrregeln auf dem Wasserweg einzuhalten. Das Luftkajak Rush darf eine Person ohne Befähigungsnachweis führen, wenn sie mit der Technik des Fahrens mit einem kleinen Boot sowie auch mit den Fahrvorschriften jenes Staates, wo die Fahrt erfolgt im für sein Fahren notwendigen Umfang vertraut ist. Das Kajak Rush ermöglicht mit seiner Konstruktion Fahrten auf stehenden und mäßig fließenden Gewässern bis zum Schwierigkeitsgrad WW 2. Es handelt sich nur um Nutzungsempfehlung, immer kommt es auf die konkreten Fähigkeiten des Benutzers an! Zum Antreiben wird ein Kajak-Doppelpad-del mit einer Länge von etwa 210 cm verwendet. Während der Fahrt sitzen die Personen auf dem vorgesehenen Platz und müssen Schwimmwesten tragen. Der Hersteller empfi ehlt das Boot bei genügendem Wasserstand zu benutzen (siehe Kontrolltabelle - Fahrttiefe).
HINWEIS
Überprüfen Sie vor Antritt der Fahrt, ob auf dem Fluss, der Wasserfl ä che oder in dem Gebiet, in welchem Sie sich bewegen wollen, nicht irgendwelche besonderen Bestimmungen, Verbote oder Gebote gelten, die einzuhalten sind.
Das Boot ist nicht für ein Ziehen durch ein Motorboot bestimmt, es darf nicht geschleppt oder sonst übermäßig beansprucht werden. Im Notfall verwenden Sie zum Schleppen den Griff am Vorderteil. Scharfe oder spitze Gegenstände müssen sicher verpackt werden.
Legen Sie Wertgegenstände in eine wasserundurchlässige Hülle und befestigen Sie sie am Boot.
Die Textilschicht an der Oberfläche des Bootes wird durch Sonnenstrahlung geschädigt, deshalb sollte das Boot nach jeder Fahrt in den Schatten gelegt werden.
WARNUNG
- Achten Sie auf großen Wasserfl ächen (Meer, Seen) auf Wasserströmungen und den Wind, der vom Ufer weht. Es entsteht die Gefahr nicht mehr zurückkehren zu können!
- Das Kajak Rush darf nicht unter erschwerenden Bedingungen verwendet werden, wie z.B. verringerte Sicht (Dunkelheit, Nebel, Regen).
Charakteristik der Schwierigkeitsstufe WW 2 - mittlere Schwierigkeitsstufe:
- unregelmäßige Wellen und Stromlinien, mittlere Stromschnellen, schwache Walzen und Wirbel, niedrige Stufen, kleine Stromschnellen in stark mäandernden oder wenig übersichtlichen Flussbetten
- regelmäßiger Strom und niedrige regelmäßige Wellen, kleine Stromschnellen, einfache Hindernisse, häufige Mäander mit schnell fließendem Wasser.
HINWEIS
Widmen Sie der Wahl der Schwimmweste besondere Aufmerksamkeit. Die Schwimmweste muss mit einem Schildchen mit Informationen über die Tragfähigkeit und einem Sicherheitszertifi kat versehen sein.
5. Zusammenfalten des Bootes
- siehe Abb. 3
Vor dem eigentlichem Zusammenfalten reinigen Sie das Boot von Schmutz und lassen Sie es trocknen. Die Abfl ussoff nung (10) am Heck kann für das schnellere Ablassen des Wassers aus dem Boot verwendet werden. Luft aus Fußstützen ablassen. Öff nen Sie die Ventile und lassen Sie die Luft von den Hauptkammern ab.
Das Ablassen der Luft kann durch das Rollen des Boots in Richtung zu den Ventilen beschleunigt werden. Im Kajak dürfen keine scharfen Gegenstände bleiben. Nach dem Herausdrücken der Luft breiten Sie den Kajak so aus, dass der Boden auf der Erde liegt und die Seitenwalzen in das Bootsinnere gefaltet sind, wobei Sie noch 1x zur Hälfte nach in Richtung nach außen falten. Knicken Sie das Deck des Bootes und falten Sie es in Richtung zu den Ventilen so, dass es möglich ist, das Boot in den Transportsack zu schieben. Ziehen Sie das zusammengefaltete Boot mit dem beiliegenden Kompressionsgurt zusammen und legen Sie es in den Sack. Drücken Sie die Luft aus dem Sack heraus, rollen Sie das Sackende ein und schließen Sie es mit den Klemmen.
6. Pflege und Lagerung
Die Gummibeschichtung der Bootshaut ist empf i ndlich gegen Öl, Benzin, Toluol, Azeton, Petroleum und ähnliche Lösungsmittel. Waschen Sie das Boot nach jeder Verschmutzung und vor der Lagerung mit lauwarmem Wasser mit Seifen- ode Spülmittelzusatz. Ein gründliches Abspülen ist nach einer Verwendung in Meeresgewässern notwendig. Es ist zweckdienlich, den Zustand der Auslass- und Überdruckventile zu kontrollieren. Bei undichtem Ventil kann man mit einem speziellen Ventilschlüssel den Ventilkörper vom Boot abschrauben und die Membrane mit Pressluft oder einem Wasserstrahl reinigen. Vor der Lagerung empfehlen wir die Oberfl ä che des Kanus mit einem Mittel zur Bootshautpfl ege einzureiben, das reinigend wirkt und das Material vor Verunreinigung schützt, bzw. einen UV-Schutzfi Iter bildet. Verwenden Sie zur Pfl ege grundsätzlich keine Mittel, die Silikon enthalten. Lagern Sie das saubere und
trockene Boot an einem lichtgeschützten trockenen Ort bei einer Temperatur von (15 – 35) °C, mindestens 1,5 m von einer etwaigen Strahlungswärmequelle entfernt und außerhalb der Reichweite von Nagetieren. Bei länger dauernder Lagerung empfehlen wir das Boot von Zeit zu Zeit für 24 Stunden aufzupumpen, damit es sich nicht abliegt. Wir empfehlen mindestens einmal alle zwei bis drei Jahre beim Boot eine Service-inspektion beim Hersteller oder einer autorisierten Werkstätte machen zu lassen.
Durch schonenden Umgang und guter Pflege kann man die Lebensdauer des Bootes erhöhen.
7. Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beträgt 24 Monate und beginnt ab dem Verkaufsdatum zu laufen.
Der Hersteller gewährt eine unentgeltliche Reparatur oder einen Ersatz für Mängel am Material oder in der Produktion.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Beschädigungen der Luftkammern wegen eines höheren Drucks, als der vorgeschriebene Betriebsdruck!!!
8. Reparatur des Bootes
Das beschädigte Boot können Sie leicht selbst mit dem beiliegenden Klebeset reparieren.
Klebevorgang:
- markieren Sie am Boot die beschädigte Stelle und wählen Sie je nach Größe den richtigen Flicken;
- die Oberfläche des Flickens und der Klebestelle muss trocken, sauber und ohne alte Kleberreste sein;
- für einen perfekten Halt der Verbindung empfehlen wir, beide zu klebende Flächen mit Azeton zu bestreichen;
- tragen Sie auf beide Klebeflächen eine dünne Kleberschicht auf und tragen Sie nach dem Trocknen eine zweite Kleberschicht auf;
- nach dem Antrocknen der zweiten Schicht legen Sie den Flicken auf die beschädigte Stelle, drücken Sie ihn mit großer Kraft an und beschweren Sie ihn oder walzen Sie ihn mit einer Rolle auf einer ebenen Unterlage.
Bei kleineren Reparaturen (Durchstich) kann man das Boot schon nach 30 Minuten aufpumpen und die Fahrt fortsetzen, bei größeren Reparaturen empfehlen wir 24 Stunden zu warten. Wir empfehlen kompliziertere Reparaturen direkt beim Hersteller oder in einer autorisierten Reparaturwerkstätte durchführen zu lassen.
Reparaturen während oder nach der Garantiezeit gewährt der Hersteller:
GUMOTEX Coating, s.r.o.
Mládežnická 3062/3a
690 02 Břeclav
Tschechische Republik
9. Entsorgung des Produktes
Durch Lagern auf Hausmülldeponien.
10. Entsorgung der Verpackung
Karton – Recycling nach den an der Verpackung befindlichen. Polyethylen-Luftpolsterfolie – Recycling nach den an der Verpackung befindlichen Symbolen.
11. Herstellerschild – Erklärungen der Symbole
Jedes Boot ist mit einem Herstellerschild mit den wichtigsten technischen Parametern versehen.
Wir ersuchen Sie diese Werte einzuhalten. Insbesondere überbelasten Sie das Boot nicht und halten Sie den vorgeschriebenen Maximaldruck in den Luftkammern ein.

text_image
Rush 1 Made in Czech Republic EN ISO 6185 - 1, IIIB Design cat. D 0,025/0,05 MPa [0,25/0,5 bar] [3,75/7,2 PSI] = 1 = 0 150 kg [330 lbs] Oblast použití Use area, Einsatzbereich WW 2 GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, 690 02 Břeclav, CZ 511
text_image
Rush 2 Made in Czech Republic EN ISO 6185 - 1, IIIB Design cat. D 0,025/0,05 MPa [0,25/0,5 bar] [3,75/7,2 PSI] 2 0 195 kg [430 lbs] Oblast použití Use area, Einsatzbereich WW 2 GUMOTEX Coating, s.r.o., Mládežnická 3062/3a, 690 02 Břeclav, CZ 512Eklärung der Symbole:

text_image
maximaler Betriebsdruck maximale Personenanzahl maximale Tragfähigkeit12. HINWEIS
Wassersport kann sehr gefährlich und körperlich anstrengend sein. Der Benutzer dieses Produktes muss sich bewusst sein, dass diese Tätigkeit eine schwere Verletzung oder auch den Tod nach sich ziehen kann. Achten Sie bei Verwendung dieses Produktes auf die unten angeführten Sicherheitsnormen:
- Setzen Sie sich mit der Art der Führung dieses Bootstyps auseinander.
- Besuchen Sie einen Erste-Hilfe-Kurs mit Bescheinigung sowie einen Kurs über die Ausstattung für die Erste Hilfe und führen Sie die Rettungs-/Schutzmittel immer mit sich.
- Verwenden Sie immer Schwimmwesten mit Zertifikat.
- Tragen Sie immer einen entsprechenden Helm, der den Bedingungen entspricht, kleiden Sie sich richtig je nach den Witterungsverhältnissen; kaltes Wasser und/oder kühles Wetter können Ursache einer Unterkühlung sein.
- Kontrollieren Sie vor jeder Ausfahrt Ihre Ausstattung, ob sie
nicht Anzeichen einer Beschädigung aufweist.
- Begeben Sie sich nie allein auf das Wasser.
- Begeben Sie sich nie auf einen Fluss, der einen offensichtlich hohen Wasserstand hat.
- Widmen Sie der Kontrolle des Wasserspiegels, gefährlichen Strömungen und Wetteränderungen große Aufmerksamkeit, am Meer seien Sie bei Änderungen von Ebbe und Flut vorsichtig.
- Besichtigen Sie unbekannte Flussabschnitte und überspringen Sie Stellen, die es erfordern.
- Überschätzen Sie nicht Ihre Fähigkeiten auf dem Wasser, handeln Sie vorsichtig.
-
Konsultieren Sie Ihren Gesundheitszustand mit Ihrem Arzt, bevor Sie sich auf das Wasser begeben.
-
Beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers, soweit es die Verwendung dieses Produktes betrifft.
- Vor Verwendung dieses Produktes nehmen Sie keinen Alkohol oder Drogen zu sich.
- Wenn zum Boot eine weitere Ausstattung geliefert wird, verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Materialien.
- Lesen Sie vor Verwendung dieses Produktes das Benutzerhandbuch.
Der Benutzer dieses Produktes muss die Grundfertigkeiten am Wasser beherrschen und muss sich der Risiken bewusst sein, die dieser Sport mit sich bringt.
Der Garantieschein ist Anlage dieser Anleitung.