FTXP60M2V1B - Klimaanlage DAIKIN - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts FTXP60M2V1B DAIKIN als PDF.
Benutzerfragen zu FTXP60M2V1B DAIKIN
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Klimaanlage kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch FTXP60M2V1B - DAIKIN und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. FTXP60M2V1B von der Marke DAIKIN.
BEDIENUNGSANLEITUNG FTXP60M2V1B DAIKIN
Betriebsanleitung R32 Split-Baureihen
1 Uber die Dokumentation 12
1.1 Informationen zu thisem Dokument 12
2 Uber das System 12
2.1 Inneneinheit 12
2.1.1 Inneneinheit-Anzeige 13
2.2 Über die Benutzerschnittstelle 13
2.2.1 Componenten: Benutzerschnittstelle 13
2.2.2 Status: LCD der Benutzerschnittstelle 13
2.2.3 Die Benutzerschnittstelle bedieten 14
3 Vor der Inbetriebnahme 14
3.1 Benutzerschnittstelle an der Wand befestigen 14
3.2 Batterien einlagen 14
3.3 Zum Umschalten zwischen Fahrenheit und Celsius 14
3.4 Stromversorgung einschalten 14
4 Betrieb 14
4.1 Betriebsbereich 14
4.2 Wie und wann bestimmte Funktionen benutzt werden 15
4.3 Betriebsart und Temperatur-Sollwert 15
4.3.1 Betrieb starten/beenden und die Raumtemperatur festlegen 16
4.3.2 Luftdurchsatz 16
4.3.3 Luftstromrichtung 16
4.3.4 Betrieb mit Komfort-Luftstrom 16
4.3.5 Leistungsstarker POWERFUL-Betrieb 17
4.3.6 Öko-Betrieb (Econo) 17
4.3.7 EIN/AUS-Timer 17
5 Energie sparen und optimaler Betrieb 18
6 Instandhaltung und Wartung 19
6.1 Übersicht: Instandhaltung und Wartung 19
6.2 Inneneinheit und Benutzerschnittstelle reinigen 19
6.3 Die Frontblende reinigen 20
6.4 Luftfilter reinigen 20
6.5 Titan-Apatit-Desodorier-Filter und Silberpartikelfilter (Ag-Ion-Filter) reinigen 20
6.6 Titan-Apatit-Desodorier-Filter und Silberpartikelfilter (Ag-Ion-Filter) auswechseln 21
6.7 Die Frontblende schlieben 21
6.8 Vor längerer Außerbetriebnahme zu beachten 21
7 Fehlerdiagnose und -beseitigung 21
7.1 Bei den folgenden Symptomen handelt es sich NICHT um Störungen des Systems 21
7.1.1 Symptom: Sie horen ein Betriebsgeräusch, das sich wie fließendes Wasser anhört. 21
7.1.2 Symptom: Ein blasendes Gerausch ist zu horen... 22
7.1.3 Symptom: Ein tickendes Geräusch ist zu horen 22
7.1.4 Symptom: Ein pfeifendes Gerausch ist zu horen. 22
7.1.5 Symptom: Ein klickendes Gerausch ist zu horen während des Betriebs oder im Leerlauf 22
7.1.6 Symptom: Ein Klapp-Gerausch ist zu horen 22
7.1.7 Symptom: Aus einer Einheit tritt weißer Nebel aus (Inneneinheit) 22
7.1.8 Symptom: Das Gerät setzen Gerüche frei 22
7.1.9 Symptom: Der Außenventilator dreht sich, während das Klimagerät nicht arbeitet 22
Fehler beseitigen auf Grundlage von Fehlercodes 221
8 Entsorgung 22
1 Uber die Dokumentation
1.1 Informationen zu dieser Dokument
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf diesen Produkts entschieden haben. Zu beachten:
- Bewahren Sie die Dokumentation zu Referenzwrecken sorgfällig auf.
Zielgruppe
Endbenutzer

INFORMATION
Dieses Gerät ist für die Nutzung durch erfahrne oder geschulte Anwender in der Leichtindustrie oder in landwirtschaftlichen Betrieben oder durch Laien in gewerblichen Betrieben oder privaten Haushalten konzipiert.
Dokumentationsatz
Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der vollständige Satz besteht aus:
-
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
-
Sicherheitsanweisungen, die Sie vor der Inbetriebnahme Ihr's Systems lessen müssen
- Format: Papier (im Lieferumfang des Innengerats enthalten)
Bedienungsanleitung:
- Kurzanleitung mit Hinweisen zur grundlegenden Nutzung
- Format: Papier (im Lieferumfang des Innengerats enthalten)
Referenzhandbuch fur den Benutzer:
- Detaillierte schrittweise Anleitungen und Hintergrundinformationen für die grundlegende und erweiterte Nutzung
- Format: Digitale Dateien unter http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
Neuste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation konnen auf der regionalen Daikin-Website oder auf Anfrage bei ihrer Monteur verfügbar sein.
Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei der Dokumentation in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
2 Uber das System

WARNING:ENTFLAMMBARES MATERIAL
Das Kältemittel innerhalb der Einheit ist verhalten entflammbar.
2.1 Inneneinheit

ACHTUNG
Halten Sie Finger, Stäbe und andere Gegenstände fern vom Lufteinlass und -auslass. Sonst konnten Verletzungen verursacht werden, da sich der Ventilator mit hoher Geschwindigkeit dreht.

INFORMATION
Der Schaldruckpegel liegt unter 70 dBA.

WARNING
- Auf keinen Fall die Einheit selbständern, zerlegen, entfernen, neu installieren oder reparieren, da bei falscher Demontage oder Installation Stromschlag- und Brandgefahr bestehen. Wenden Sie sich an ihren Handler.
- Achten Sie bei unfallbedingtem Auslaufen von Kältemittel daraufuf, dass es in der Näre keine offenen Flammen gibt. Das Kältemittel selbst ist vollig sicher, nicht toxisch und schwer entflammbar. Aber es wird toxisches Gas erzeugt, wenn es in einem Raum auslauf, in dem sich die mit Verbrennungsrückständendurchsetzte Abluft von Heizlüften, Gaskochern uw. befindet. Lassen Sie sich immer von qualifiziertem Kundendienstpersonal bestätigten, dass die undichte Stelle mit Erfolg repariert worden ist, bevor Sie die Einheit wieder in Betriebephen.
2.1.1 Inneneinheit-Anzeige

a Signalempfänger
b Betriebslampchen
c Timer-Lampchen
d ON/OFF-Taste
ON/OFF-Taste (EIN/AUS)
Falls die Benutzerschnittstelle fehl, konnen Sie mit der EIN/AUS-Taste auf der Inneneinheit den Betrieb ein- und ausschalten. Wenn über diese Tasten der Betrieb gestartet wird, werden folgende Einstellungen benutzt:
- Betriebsart = Automatisch
- Temperatureinstellung = 25°C
- Luftdurchsatz = Automatisch
2.2 Uber die Benutzerschnittstelle
- Direkte Sonneneinstrahlung. Die Benutzerschnittstelle NICTH an einer Stelle platzieren oder ablegen, wo sie direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt ist.
Staub. Durch Staub auf dem Signalsender oder Empfänger wird die Signalstarke und dadurch der Empfang geschwächt. Den Staub mit einem weichen Tuch entfern. - Leuchtstoffleuchten. Befinden sich Leuchtstoffleuchten im Raum, kann das die Signalkommunikation verhindern. Wenden Sie sich bei thisem Fall an ihren Installateur.
- Andere Geräte. Falls andere Geräte auf die Signale der Benutzerschnittstelle reagieren, stellen Sie die anderen Geräte weiter weg oder wenden Sie sich mit thisem Problem an ihren Installateur.
- Vorhange. Stellen Sie sichere, dass die Signale zwischen Einheit und Benutzerschnittstelle NICT durch Vorhange oder andere Objekte blockiert werden.

HINWEIS
Die Benutzerschnittstelle NICTT fallen lessen.
Die Benutzerschnittstelle NICT nass werden{lassen.
2.2.1 Komponenten: Benutzerschnittstelle

a Signalempfänger
b OFF-Taste (AUS)
c FAN-Taste (Ventilatoreinstellung)
d Taste Öko-Betrieb
e Schwenk-Tasten
f Tastenzur Timer-Einstellung (EIN,AUS,Abbrechen)
g Taste fur leistungsstarken Betrieb
h Taste Komfort-Betrieb
i TEMP-Taste (Temperaturestellung)
J Betriebsmodus-Tasten
k Taste für automatischen Betriebsmodus
LCD-Display
2.2.2 Status: LCD der Benutzerschnittstelle

| Symbol | Beschreibung |
| A | Betriebsart = Automatisch |
| Betriebsart = Entfeuchten | |
| Betriebsart = Heizen | |
| Betriebsart = Kühlen | |
| Betriebsart = Nur Ventilator | |
| Betriebsart Leistungsstark ist aktiv | |
| Öko-Betrieb ist aktiv | |
| ▲ | Die Inneneinheit empfängt Signale der Benutzerschnittstelle |
| 88.8° | Aktuelle Temperatureinstellung |
| A | Luftdurchsatz = Automatisch |
3 Vor der Inbetriebnahme
| Symbol Beschreibung | |
| Luftdurchsatz = Inneneinheit still | |
| Luftdurchsatz = Hoch | |
| Luftdurchsatz = Mittelhoch | |
| Luftdurchsatz = Mittel | |
| Luftdurchsatz = Mittelniedrig | |
| Luftdurchsatz = Niedrig | |
| Komfort-Betrieb ist aktiv | |
| Automatisches vertikales Schwenken ist aktiv | |
| Automatisches horizontales Schwenken ist aktiv | |
| ∅ON | Timer EIN ist in Kraft |
| ∅OFF | Timer AUS ist in Kraft |
2.2.3 Die Benutzerschnittstelle bedieren

a Signalempfänger
1 Den Signalsender in Richtung des Signalempfängers der Inneneinheit halten (maximale Entfernung für die Kommunikation 7 m).
Ergebnis: Wenn die Inneneinheit ein Signal von der Benutzerschnittstelle empfangt, wird ein Ton ausgegeben:
| Ton Beschreibung | |
| Piep-piep Der Betrieb startet. | |
| Piep Einstellung wird geändert. | |
| Langer Piep Der Betrieb wird beendet. | |
3 Vor der Inbetriebnahme
3.1 Benutzerschnittstelle an der Wand befestigen

a Benutzerschnittstelle
b Schrauben (bauseitig zu liefern)
c Benutzerschnittstellenhalter
1 Wahlen Sie einen Platz, von wo aus die Signale die Einheit erreichen.
2 Bringen Sie den Halter mit Schrauben an der Wand oder an einem ähnlichen Objekt an.
3 Hangen Sie die Benutzerschnittstelle auf den Benutzerschnittstellenhalter.
3.2 Batterien einlagen
Die Batterien halten ungebahr 1 Jahr lang.
1 Die rückseitige Abdeckung abnehmer.
2 Beide Batterien zugleich einlegen.
3 Die Abdeckung wieder an ihren Platz setzen.

3.3 Zum Umschalten zwischen Fahrenheit und Celsius
Voraussetzung: Ändern Sie diese Einstellung nur, wenn die Temperatur angezeigt wird.
1 Gleichzeitig ungebahr 5 Sekunden lang auf TEMP und ON drücken.
Ergebnis: Die Einstellung wechselt.
3.4 Stromversorgung einschalten
1 Den Hauptschalter einschalten.
Ergebnis: Die Klappe der Inneneinheit öffnet und schließt, um die Referenzposition festzulegen.
4 Betrieb
4.1 Betriebsbereich
| Betriebsart | Betriebsbereich |
| Kühlen(a)(b) | Außentemperatur: -10~46°CInnentemperatur: 18~32°CLuftfeuchtigkeit innen: ≤80% |
| Heizen(a) | Außentemperatur: -15~24°CInnentemperatur: 10~30°C |
| Entfeuchten(a) | Außentemperatur: -10~46°CInnentemperatur: 18~32°CLuftfeuchtigkeit innen: ≤80% |
Bei Betrieb außerhalb des Betriebsbereichs:
(a) Eine Sicherheitseinrichtung konnte den Betrieb des
Systems stoppen.
(b) Bei der Inneneinheit konnte Feuchtigkeit kondensieren und abtropfen.
4.2 Wie und wann bestimme Funktionen benutzt werden
Sie konnen die folgende Tabelle benutzen, um zu bestimmen, welche Funktionen Sie am besten benutzen:
| Funktion Aufgaben | |
| Grundfunktionen | |
| Betriebsarten und Temperatur | Das System starten/stoppen und die Raumtemperatur festlegen: ·Einen Raum heizen oder kühlen. ·Luft zirkulieren setzen, ohne zu heizen oder zu kühlen. ·Die Luftfeuchtigkeit im Raum reduzierten. ·Im automatischen Modus werden automatisch eine passende Temperatur und die Betriebsart gewählt. |
| + Luftstromrichtung | Die Luftstromrichtung anpassen (schwenken oder festeichtig). |
| Luftdurchsatz | Die Luftmenge einstellen, die in den Raum geblasen wird. Leiser Betrieb. |
| Erweiterte Funktionen | |
| Econo Econo (Öko-Betrieb) | Das System benutzen, wennleichzeitig auch andere Geräte in Betrieb sind, die viel Strom verbrauchen. Strom sparen. |
| Komfort | Für einen angenehmen Luftstrom sorgen, der NICHT direkt auf Personen gerichtet ist. |
| Leistungsstark | Schnelles Heizen oder Kühlen des Raumes. |
| ON Timer EIN + OFF Timer AUS | Festlegen, dass sich das System automatisch auf EIN und AUS schaltet. |
4.3 Betriebsart und Temperatur-Sollwert
Wann. Wahlen Sie die Betriebsart und stellen Sie die Temperatur ein, wenn Folgendes ihre Absicht ist:
Einen Raum heizen oder kühlen
- Luft zirkulieren setzen, ohne zu heizen oder zu kühlen
Die Luftfeuchigkeit im Raum reduzieren
Was. Je nach Einstellung des Benutzers arbeitet fas System entsprechend.
| Einstellung Beschreibung | |
| Automatisch | Das System heizt einen Raum oder kühlt diesen, damit der Temperatur-Sollwert erreicht wird. Gegebene falls wechselt das System automatisch die Betriebsart, um je nach Bedarf zu kühlen oder zu heizen. |
| Entfeuchten | Das System senkt die Feuchtigkeit im Raum, ohne die Temperatur zu ändern. |
| Heizen | Das System heizt einen Raum, damit der Temperatur-Sollwert erreicht wird. |
| Kühlen | Das System kühlt einen Raum, damit der Temperatur-Sollwert erreicht wird. |
| Ventilator | Das System regelt nur den Luftstrom (Luftdurchsatz und Luftstromrichtung). Das System regelt NICThe Temperatur. |
Zusätzliche Information:
- Außentemperatur. Die Kühl- oder Heizwirkung sinkt, wenn die Außentemperatur zu hoch oder zu niedrig ist.
- Enteisungsbetrieb. Wahrend des Heizbetriebs kann es bei der AuBeneinheit zu Eisbildung kommt, sodass dadurch die Heizleistung sindt. In thisem Fall schaltet das System automatisch auf Enteisung, um das Eis abzutauen. Wahrend der Enteisung wird von der Inneneinheit KEINE warme Luft ausgeblasen.
4.3.1 Betrieb starten/beenden und die Raumtemperatur festlegen
A: Betriebsart = Automatisch
: Betriebsart = Entfeuchten
: Betriebsart = Heizen
Betriebsart = Kuhlen
: Betriebsart = Nur Ventilator
88.8c: Zeigt die eingestellte Temperatur.
1 Um den Betrieb zu starten, auf eine der folgenden Tasten drucken.
| Modus Drücken Ergebnis | ||
| Automatischer Betrieb | AUTO | Das Betriebslämpchen leuchtet auf. |
| Kühlbetrieb | COOL | |
| Entfeuchting | DRY | |
| Heizbetrieb | HEAT | |
| Nur Betrieb des Ventilators | FAN ONLY | |
2 Um die Temperatur einzustellen, gegebenenfalls mehrmals auf oder auf der Taste drucken. In den Betriebsmodi Entfeuchten oder Nur-Ventilator-Betrieb ist es NICTT möglich, die Temperatur anzupassen.
| Kühlbetrieb Heizbetrieb Automatisch Betrieb | Entfeuchten oder Nur-Ventilator-Betrieb |
| 18~32°C 10~30°C C 18~30°C — |
3 Um den Betrieb zu beenden, auf drucken. Ergebnis: Das Betriebslampchen erlischt.
4.3.2 Luftdurchsatz
1 Auf dEBAN, um Folgendes auszuwahlen:
| Eine von 5 Luftdurchsatzstufen, von " bis " | |
| A | Automatischer Betrieb |
| Inneneinheit geräuscharmer Betrieb. Ist der Luftdurchsatz auf " gestellt, arbeitet die Einheit leise. |

INFORMATION
- Wenn die Einheit den Temperatur-Sollwert im Modus Kühlen, Heizen oder Automatisch erreicht. Der Ventilator stellt seinen Betrieb ein.
In der Betriebsart Entfeuchten ist es NICTT möglich, die Luftdurchsatz-Einstellung zu ändern.
Luftdurchsatz anpassen
1 Auf FAN drücken, um die Luftdurchsatz-Einstellung in folgender Reihenfolge zuändern:

4.3.3 Luftstromrichtung
Wann. Dier Luftstromrichtung kann nach Wunsch festgelegt werden. Was. Je nach Einstellung des Benutzers richtet das System den Luftstrom entsprechend aus (schwenkend oder in eine feste Richtung). Das geschieht durch Bewegen der horizontalen Flügelblätter (Klappen) oder der vertikalen Flügelblätter (Lüfungsschlitze).
| Einstellung | Luftstromrichtung |
| Automatisches vertikales Schwenken | Bewegt sich nach oben und unter. |
| Automatisches horizontales Schwenken | Bewegt sich von einer Seite zur anderen. |
| 3-D Luftstromrichtung | Bewegt sich gleichzeitig nach oben und unter und von einer Seite zur anderen. |
| [-] | Bleibt an einer festen Position. |

ACHTUNG
Um die Winkel von Klappen und Luftungsschitzen einzustellen, IMMER eine Benutzerschnittstelle benutzen. Wenn Sie bei aktivem Schwenkmechanismus von Klappen und Luftungsschitzen den Winkel per Handändern, wird der Mechanismus beschädigt und wird zerstört.
Der Bewegungsbereich der Klappe variiert je nach Betriebsart. Bei der Schwenkbewegung des Klappenflugels nach oben und unter stoppt er an der oberen Position, wenn der Luftdurchsatz auf Niedrig gewechselt wird.
Luftstromrichtung anpassen
1 Um automatisches Schwenken zu bewirken, auf drucken.
Ergebnis: 1 entscheident auf der LCD.
Ergebnis: Die Klappe (horizontal Flügelblätter) beginnnt zu schwenken.
2 Um eine feste Position einzustellen, in dem Moment auf drücken, wenn die Klappe gerade an der gewündsten Position ist.
Ergebnis: verschwindet von der LCD.
Lüftungsschlitze anpassen (Flügelblätter vertical)
4.3.4 Betrieb mit Komfort-Luftstrom
Dieser Modus steht in den Betriebsarten Heizen und Kühlen zur Verfügung. Er sorgt für einen angenehmen Luftstrom, der NICHT direkt auf Personen gerichtet ist. Bei Kühlen stellt das System die feste Luftstromrichtung automatisch nach oben, bei Heizen nach unten.


INFORMATION
Die Modi Komfort und Leistungsstark (Powerful) konnen NICHT gleichzeitig benutz werden. Die zuletzt gewählt Funktion hat Priorität. Wird automatisches vertikales Schwenken ausgewählt, wird Komfort-Luftstromrichtung außer Kraft gesetzt.
Betrieb mit Komfort-Luftstrom starten / beenden
1 Auf drücken, um den Betrieb zu starten.
Ergebnis: Die Position der Klappe ändert sich, auf der LCD wird angezeigt und der Luftdurchsatz wird auf Automatisch gestellt.
| Modus Position der Klappe... | |
| Kühlen / Entfeuchtung Nach oben | |
| Heizen Nach unten |
2 Um den Betrieb zu beenden, auf drucken.
Ergebnis: Die Klappe kehrt an die Position zurück, die sie vor dem Komfort-Modus hatte; auf der LCD wird nicht mehr angezeigt.
4.3.5 Leistungsstarker POWERFUL-Betrieb
Bei jeder Betriebsart wird durch diesen Modus schnell die Wirkung von Kühlen/Heizen maximiert. Sie konnen die maximale Leistung erreichen.

INFORMATION
Die leistungsstarke Betriebsart POWERFUL kann nicht zusammen mit den Modi Öko und Komfort benutzt werden. Die zuletzt gewählt Funktion hat Priorität.
Durch die leistungsstarke Betriebsart POWERFUL wird die Leistung der Einheit NICT erhöht, wenn diese bereits mit maximaler Leistung arbeitet.
POWERFUL-Betrieb starten / beenden
1 Auf drücken, um den Betrieb zu starten.
Ergebnis: Auf der LCD wird angezelt.
leistungsstarke Betrieb ist 20 Minuten in Kraft; danach kehrt das System zur vorherigen Betriebsart zurück.
2 Um den Betrieb zu beenden, auf drucken.
Ergebnis: Verschwindet von der LCD.
Hinweis: Der leistungsstarke Betrieb (Powerful) kann nur eingestellt werden, wenn die Einheit lauft. Wenn Sie auf dracken, wird der Betrieb beendet; auf der LCD wird nicht mehr angezeigt.
4.3.6 Öko-Betrieb (Econo)
These Funktion ermittelungen möglich effizienten Betrieb, indem der Wert für maximale Stromaufnahme begrenzt wird. Diese Funktion ist insbesondere dann nutzlich, wenn das Produkt zusammen mit anderen Geräten am selbst Stromkreis angeschlossen ist und die Gefahr besteht, dass bei zu hoher Stromaufnahme die Sicherung auslöst.

INFORMATION
Die Modi Öko und Leistungsstark können NICTGleichzeitig benutzt werden. Die zuletzt gewählt Funktion hat Prioritat.
In der Oko-Betriebsart (Econo) wird die Stromaufnahme der AuBeneinheit reduziert, indem die Drehzahl des Verdichters begrenzt wird. Wenn die Stromaufnahme bereits niedrig ist, wird sie durch OkoBetrieb NICHT weiter reduziert.
Öko-Betrieb starten / beenden
1 Auf drücken, um den Betrieb zu starten.
Ergebnis: Auf der LCD wird angezeigt.
2 Um den Betrieb zu beenden, auf drucken.
Ergebnis: verschwindet von der LCD.

A
A Betriebstrom und Stromaufnahme
B Zeit
a Maximum bei Normalbetrieb
b Maximum bei Oko-Betrieb
c Normalbetrieb
d Oko-Betrieb (Econo)
- Diese Grafik dient ausschließlich der Illustration.
- Im Öko-Betrieb sind der maximale Betriebsstrom und die Stromaufnahme des Klimagerats abhängig von der angeschlossenen Außenbeneinheit.
4.3.7 EIN/AUS-Timer
Die Timerfunktionen sind nutzlich, wenn das Klimagerat abends oder morgens automatisch ein- und ausgeschelt werden soll. Sie können den AUS-Timer (für Ausschalten) und den EIN-Timer (für Einschalten) auch kombiniert eingetzen.

INFORMATION
Programmieren Sie den Timer erneut, wenn:
Die Einheit durch einen Schutzschalter ausgeschelt werden ist.
- Nach einem Stromausfall.
Nachdem die Batterien der Benutzerschnittstelle ausgewechselt worden sind.
Timer-Betrieb EIN starten/beenden
Benutzen Sie diese Funktion, wenn die Einheit NICT in Betrieb ist und nach einer bestimmten Zeit der Betrieb aufgenommen werden soll.
1 Auf ON drucken.
Ergebnis: Auf der LCD wird ON IHR. angezeigt, und das Timer-Lampchen leuchtet.
2 Erneut auf drücken, wenn Sie die Zeiteinstellungändern wollen.

INFORMATION
Jedes Mal, wenn ON gedrück wird, wird die Zeiteinstellung um 1 Stunde vorgestellt. Der Timer kann im Bereich von 1 bis 12 Stunden programmiert werden.
Beispiel: Wird ON 2 HR. festgelegt, wenn die Einheit NICT in Betrieb ist, startet der Betrieb nach 2 Stunden.
3 Um die Einstellung zu stornieren, auf drucken.
Ergebnis: Auf der LCD verschwinden ON und die Zeiteinstellung, und das Timer-Lampchen leuchtet nicht mehr.
Timer-Betrieb AUS starten/beenden
Benutzen Sie diese Funktion, wenn die Einheit in Betrieb ist und nach einer bestimmten Zeit der Betrieb beendet werden soll.
1 Auf dEKeK.
Ergebnis: Auf der LCD wird aufgrund, und das Timer-Lampchen leuchtet.
2 Erneut auf die Fren, wenn Sie die Zeiteinstellung andern sollen.

INFORMATION
Jedes Mal, wenn geBefekt wird, wird die Zeiteinstellung um 1 Stunde vorgestellt. Der Timer kann im Bereich von 1 bis 12 Stunden programmiert werden.
Beispiel: Wenn bei Betrieb der Einheit fester gebrt, worden ist, wird der Betrieb nach 5 Stunden eingestellt.
3 Um die Einstellung zu stornieren, auf drucken.
Ergebnis: Auf der LCD verschwindenÖFEnd die Zeiteinstellung, und das Timer-Lampchen leuchtet nicht mehr.

INFORMATION
Nachteinstellung
Wenn der AUS-Timer gestellt worden ist, passt das Klimagerät die Temperatureinstellung automatisch an (0,5^ nach oben bei Kuhlen, 2,0^ nach unten bei Heizen), sodass übertriebenes Kuhlen oder Heizen verhindert wird und damit nachts eine angenehme Temperatur zum Schlafen ist.
Timer für AUS (OFF) und EIN (ON) kombinierten
1 Um Timer einzustellen, siehe "Timer-Betrieb AUS starten/ beenden" auf Seite 18 und "Timer-Betrieb EIN starten/ beenden" auf Seite 17.
Ergebnis: Auf der LCD-Anzeige werden OFF und ON angezeigt.
Beispiel:
2 Wenn festgelegt worden ist, wenn die Einheit in Betrieb ist.
Ergebnis: Der Betrieb wird in 1 Stunde beendet und startet erneut 7 Stunden später.
3 Wenn festgelegt worden ist, wenn die Einheit NICHT in Betrieb ist.
Ergebnis: Der Betrieb startet in 2 Stunde und wird 3 Stunden später beendet.
5 Energie sparen und optimaler Betrieb

INFORMATION
- Auch wenn die Einheit ausgeschaltet ist, verbraucht sie Strom.
- Wenn nach einem Stromausfall wieder Strom geliefert wird, wird der zuvor ausgewählte Modus wieder in Kraft gesetzt.

ACHTUNG
Setzen Sie NIEMALS Kinder, Pflanzen oder Tiere direkt dem Luftstrom aus.

WARNING
Legen Sie KEINE Gegenstände unter die Inneneinheit und/oder AuBeneinheit, da sie dort durch herabtropfendes Wasser beschadigt werden konnten. Denn an der Einheit oder an Kältemittelrohren und am Luftfilter kann Feuchtigkeit kondensieren und abtropfen, oder eine Abflussverstopfung kann zur Bildung von Tropfen führen, die dann herabfallen. Das kann bei Gegenständen, auf die die Tropfen fallen, dazu führen, dass sie schmutzig oder beschadigt werden.

HINWEIS
Verwenden Sie das System NICHT für andere Zwecke. Um eine Verschlechterung der Qualität zu vermeiden, verwenden Sie die Einheit NICHT für das Kühlen von Prazisionsinstrumenten, Nahrung, Pflanzen, Tieren oder Kunstarbeiten.

ACHTUNG
Nicht das System betreiben, wenn gerade ein Mittel zur Raumdesinfizierung gegen Insekten benutzt wird. Sonst konnten sich die Chemikalien in der Einheit sammeln. Das kann die Gesundheit von Menschen gefährden, die überempfindlich auf Chemikalien reagieren.

WARNING
Stellen Sie KEINE brennbaren Sprayflaschen besoin das Klimagerat. Verwenden Sie keine Sprays. Es besteht sonst Brandgefahr.
Trefen Sie für den ordnungsgemänen Betrieb der Einheit die folgenden Sicherheitsvorkehrungen.
- Sorgen Sie davon, dass während des Kuhlbetriebs kein direktes Sonnenlicht in den Raum dringt, indem Sie Vorhänge oder Rouleaus dazu benutzen.
- Lüften Sie oft. Bei ausgiebigem Gebrauch ist die Belüfung umso wichtiger.
- Halten Sie Türen und Fenster geschlossen. Sind Türen und Fenster geöffnet, stromt Luft aus dem Raum, was die Kuhl-oder Heizwirkung verringgert.
- Achten Sie daraufuf, NICHT zu viel zu kühlen oder zu heizen. Um Energie zu sparen, halten Sie die Temperatureinstellung auf einer moderaten Höhe.
- Am Luftinlass oder Luftauslass der Einheit KEINE Gegenstände abstellen. Dies kann zur Verringerung der Wirkung beim Heizen/Kühlen führen oder)sagar den Betrieb beenden.
-
Stellen Sie den Schalter auf Aus, wenn die Einheit längerere Zeit NICHT benutzt wird. Bleibt der Schalter eingeschaltet, verbraucht die Einheit Strom. Schalten Sie bei erneuter Inbetriebnahme den Schalter 6 Stunden vorher ein, um einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
-
Wenn die Luftfeuchtigkeit über 80% beträgt, kann sich Kondenswasser bilden, das herabtropft, wenn der Kondensatauslass blockiert ist.
- Stellen Sie die Raumtemperatur so ein, dass sie als angenehm empfunden wird. Vermeiden Sie zu starkes Heizen oder Kühlen. Beachten Sie, dass bis zum Erreichen der Solltemperatur einige Zeit vergehen kann. Ziehen Sie die Verwendung des Timers in Betracht.
- Passen Sie die Richtung des Luftstroms so an, dass sich am Boden keine kühle Luft und unter der Decke keine warme Luft ansammelt. (Bei Kühlen oder Trocknen nach oben Richtung Decke richten und bei Heizen nach unten.)
- Vermeiden Sie einen direkten Luftstrom auf die im Raum befindlichen Personen.
- Um Strom zu sparen. sollen Sie das System im empfohlenen Temperaturbereich betreiben (26~28°C bei Kühlen und 20~24°C bei Heizen).
6 Instandhaltung und Wartung
6.1 Übersicht: Instandhaltung und Wartung
Der Installateur muss jährlich eine Wartung durchführten.
Über das Kätemittel
Dieses Produkt enthalt fluorierte Treibhausgase. Setzen Sie Gase NICTH in die Atmosphäre frei.
Kältemitteltyp: R32
Erderwärungspotenzial (GWP = global warming potential): 675

HINWEIS
In Europa wird die Treibhausgasemission der gesamten Kältemittelfullung im System (ausgedrückt in Tonnen CO 2. Equivalent) benutzt, um die Wartungsintervalle zu bestimmen. Gemäß den gesetzlichen Vorschriften.
Formel zur Berechnung der Treibhausgasemission: GWP-Wert des Kältemittels × Gesamtkältemittelfullung [in kg] / 1000
Weitere Informationen erhalten Sie bei ihrem Installateur.

WARNING
Das Kältemittel innerhalb der Einheit ist verhalten entflammar, noch tritt es normalerweise NICHT aus. Falls es eine Kältemittel-Leckage gibt und das austretende Kältemittel in Kontakt kommt mit Feuer eines Brenners, Heizgeräts oder Kochers, kann das zu einem Brand führen oder zur Bildung eines schädlichen Gases.
Schalten Sie alle brennbaren Heizgeräte aus, luften Sie den Raum und nehmen Sie Kontakt mit dem Handler auf, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Die Einheit ERST DANN wieder benutzen, nachdem ein Servicetechniker bestätigt hat, dass das Teil, aus dem das Kätemittel ausgegeben ist, repariert ist.

WARNING
- Teile des Kältemittelkreislaufs NICT durchbohren oder verbrennen.
- NUR solche Reinigungsmaterialien oder Hilfsmittel zur Beschleunigung des Enteinsungsvorgangs benutzen, die vom Hersteller empfohlen werden.
- Beachten Sie, dass das Kältemittel innerhalb des Systems keinen Geruch hat.

WARNING
Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem es keine kontinuierlich vorhandene Entzündungsquelle gibt (Beispiel: offene Flammen, ein mit Gas betriebenes Haushaltsgerät oder ein mit elektrisches Heizgerät).

HINWEIS
Wartungsarbeiten DURFEN NUR von einem autorisierten Installateur oder Service-Mitarbeiter durchgeführt werden.
Wir empfehlen, mindestens einmal pro Jahr die Einheit zu warten. Gesetzliche Vorschriften können aber kürzere Wartungsintervalle fordern.

Um das Klimagerät oder den Luftfilter zu reinigen, muss erst der Betrieb der Anlage beendet werden und die Stromversorgung muss ausgeschelt sein. Sonst besteht Stromschlag- und Verletzungsgefahr.

WARNING
So vermeiden Sie Stromschlag oder Feuer:
Das Gerat NICTH abspulen.
- Das Gerät NICHT mit feuchten oder nassen Händen bedieten.
- Oben auf dem Gerät KEINE Gegenstände, die Flüssigkeiten enthalten, ablegen.

ACHTUNG
Nach längerem Gebrauch muss der Standplatz und die Befestigung der Einheit auf Beschädigung überprüft werden. Bei Beschädigung kann die Einheit umfallen und Verletzungen verursachen.

ACHTUNG
Berühren Sie NICHT die Lamellen von Wärmetauschem.
These sind scharf und konnen Schnittverletzungen verursachen.

WARNING
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie für Arbeiten an hoch gelegen den Stellen eine Leiter benutzen.
6.2 Inneneinheit und Benutzerschnittstelle reinigen

HINWEIS
- NICT Benzin, Benzol, Terpentin, Scheuerpulver, flüssige Insektizide benutzen. Mögliche Folge: Verfärbungen und Verformungen.
- Nur Wasser oder Luft Unter 40^ verwenden. Mögliche Folge: Verfärbungen und Verformungen.
KEINE Poliermittel benutzen.
KEINEN Schrubber benutzen. Mogliche Folge: Die Oberflächenversiegelung konnte sich abliesen.

Vor Durchführung von Reinigungsarbeiten muss der Betrieb gestoppt werden. Schalten Sie den Hauptschalter ab oder zieren Sie das Stromkabel ab. Sonst besteht Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
1 Mit einem weichen Tuch reinigen. Bei schwer entfernbaren Verschmutzungen Wasser oder ein neutrales Reinigungsmittel verwenden.
6 Instandhaltung und Wartung
6.3 Die Frontblende reinigen

1 Die Frontblende mit einem weichen Tuch reinigen. Bei schwer entfernbaren Verschmuzungen Wasser oder ein neutrales Reinigungsmittel verwenden.
6.4 Luftfilter reinigen
1 Bei jeder Luftfilter in der Mitte auf die Lasche drücken, dann nach untenziehen.
2 Luftfilter herausziehen.

3 Den Titan-Apatit-Desodorier-Filter und den Silberpartikelfilter von den Laschen abnehmer.

a Lasche
4 Luftfilter mit Wasser waschen oder mit einem Staubsauger reinigen.

5 Filter ungebär 10 bis 15 Minuten in lauwarmem Wasser einweichen halten.


INFORMATION
- Falls sich Staub NICHT leicht ablösen{lsst, waschen Sie die Luftfilter mit einem neutralen Reinigungsmittel, das in lauwarmem Wasser gelöst ist. Die Luftfilter im Schatten trocknen halten.
- Darauf achten, den Titan-Apatit-Desodorier-Filter und den Silberpartikelfilter zu entfern.
- Es wird empfohlen, die Luftfilter alle 2 Wochen zu reinigen.
6.5 Titan-Apatit-Desodorier-Filter und Silberpartikelfilter (Ag-Ion-Filter) reinigen

INFORMATION
Reinigen Sie alle 6 Monate den Filter mit Wasser.
1 Den Titan-Apatit-Desodorier-Filter und den Silberpartikelfilter von den Laschen abnehmer.

a Laschen
2 Entfernen Sie den Staub aus dem Filter mit Hilfe eines Staubsaugers.

3 Lassen Sie den Filter ungebär 10 bis 15 Minuten in warmem Wasser einweichen. NICHT den Filter aus dem Rahmen gehmen.

4 Nach dem Waschen schütteln Sie das verbliebene Wasser ab und halten dann den Filter im Schatten trocknen. Den Filter NICHT auswirgen, um das Wasser zu beseitigen.
6.6 Titan-Apatit-Desodorier-Filter und Silberpartikelfilter (Ag-Ion-Filter) auswechseln

INFORMATION
Wechseln Sie den Filter alle 3 Jahre aus.
1 Entfernen Sie die Laschen vom Filterrahmen und tauschen Sie den Filter durch einen neuen Filter aus.


INFORMATION
- Den Filterrahmen NICTT wegwerfen; benutzen Sie ihn wieder.
Den alten Filter als nicht brennbaren Müll entsorgen.
2 Den Filter von den Laschen abnehmer und einen neuen FilterVBorbereiten.

INFORMATION
Den alten Filter als nicht brennbaren Müll entsorgen.
6.7 Die Frontblende schlieben
1 Die Frontblende vorsichtig auf beiden Seiten in der Mitte nach unten drücken, bis es klickt.

6.8 Vor längerer Außerbetriebnahme zu beachten
1 Um die Einheitinnen zu trocknen, setzen Sie die Einheit in der Betriebsart Nur Ventilator laufen, indem Sie auf die Taste FAN ONLY drucken.
2 Nach Beenden des Betriebs den Hauptschalter auf Aus schalten.
3 Die Luftfilter reinigen und sie wieder zusück an ihre ursprüngliche Position setzen.
4 Aus der Benutzerschnittstelle die Batterien entfern.

INFORMATION
Es wird empfohlen, regelmäßig Wartungsarbeiten durch einen Spezialisten durchführten zu halten. Informationen über Spezialisten-Wartungsarbeiten erhalten Sie bei ihrem Handler vor Ort. Kosten für Wartungsarbeiten sind vom Kunden zu tragen.
Nach mehreren Jahreszeiten der Benutzung kann das Innere der Einheit bei entsprchenden Betriebsbedingungen schmutzig geworden sein. Dadurch wird die Leistung reduziert.
7 Fehlerdiagnose und -beseitigung
Wenn eine der folgenden Betriebsstörungen auftritt, treffen Sie die Maßnahmen, die nachfolgend beschrieben sind, und wenden Sie sich gegebenenfalls an ihren Handler.

WARNING
Beenden Sie den Betrieb und schalten Sie den Strom ab, wenn etwas Ungewöhnliches auftritt (Brandgeruch usw.).
Wird unter solchen Bedingungen der Betrieb fortgesetzt, kann es zu starken Beschädigungenkommen und es besteht Stromschlag und Brandgefahr. Wenden Sie sich an ihren Handler.
Das System MUSS von einem qualifizierten Kundendiensttechniker repariert werden.
| Störung | Maßnahme |
| Eine Sicherheitseinrichtung wie z. B. eine Sicherung, ein Schutzschalter oder ein Fehlerstrom-Schutzschalter wird*häufig aktiviert, oder der EIN/AUS-Schalter arbeitet NICTH korrekt. | Den Hauptschalter auf AUS schalten. |
| Falls Wasser aus der Einheit austritt. | Betrieb beenden. |
| Der Betriebsschalter Funktioniert NICTH richtig. | Schalten Sie die Stromzufuhr AUS. |
| Auf dem Display der Benutzerschnittstelle wird die Nummer der Einheit angezeigt, die Betriebsleuche blinking und es wird ein Fehlercode angezeigt. | Wenden Sie sich an ihren Handler, und teilen Sie ihm den Fehlercode mit. |
Wenn das System NICHT korrekt arbeitet und keine der oben genannten Fälle oder Störungen vorliegen, überprüfen Sie das System wie folgt.

INFORMATION
Weitere Informationen und Tipps zur Fehlersuche und -beseitigung finden Sie im Referenzhandbuch für den Benutzer unter http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/.
Wenn es nach der Überprüfung aller oben genannten Punkte unmöglich ist, das Problem in Eigenregie zu lösen, wenden Sie sich an ihren Installateur und schildern Sie ihm die Symptome. Nennen Sie den vollständigen Name des Modells (nach Möglichkeit mit Herstellungsummer) und das Datum der Installation (ist möglicherweise auf der Garantiekarte aufgeführht).
7.1 Bei den folgenden Symptomen handelt es sich NICTT um Störungen des Systems
Wenn die folgenden Symptome auftreten, sind das KEINE System-Fehler:
7.1.1 Symptom: Sie horen ein Betriebsgeräusch, das sich wie fließendes Wasser anhört
- Dieses Gerausch wird durch das Flierben des Kätermittels in der Einheit verursacht.
Das Gerausch kann erzeugt werden, wenn bei Kuhl- oder Entfeuchtungsbetrieb das Wasser von der Einheit abflieSt.
7.1.2 Symptom: Ein blasendes Geräusch ist zu horen
Das Gerausch wird erzeugt, wenn die Richtung des Kältemittelflusses gewechselt wird (z. B. bei Wechsel von Kühlen zu Heizen).
7.1.3 Symptom: Ein tickendes Geräusch ist zu horen
Das Gerausch wird erzeut, wenn sich die Einheit aufgrund Temperaturveränderungen leicht ausdehnt oder zusammenzieht.
7.1.4 Symptom: Ein pfeifendes Gerausch ist zu horen
Das Gerausch wird im Enteisungsbetrieb durch das Flieren des Kältemittels erzeugt.
7.1.5 Symptom: Ein klickendes Gerausch ist zu horen während des Betriebs oder im Leerlauf
Das Gerausch wird erzeugt, wenn die Kältemittel-Steuerungsventile oder elektrischen Teile agieren.
7.1.6 Symptom: Ein Klapp-Geräusch ist zu horen
Das Gerausch wird erzeugt, wenn ein externes Gerät Luft aus dem Raum saugt (z. B. Abluftventilator, Dunstabzugshaube), während Fenster und Turen des Raumes geschlossen sind. Öffnen Sie Tür oder Fenster oder schalten Sie das Gerät aus.
7.1.7 Symptom: Aus einer Einheit tritt weiß Nebel aus (Inneneinheit)
7.1.8 Symptom: Das Gerät setzen Gerüche frei
Das Gerät kann die Gerüche von Räumen, Möbeln, Zigaretten usw. absorbieren und sie wieder abgeben.
7.1.9 Symptom: Der Außenventilator dreht sich, während das Klimagerät nicht arbeitet
- Nach Beenden des Betriebs. Der Außenventilator dreht sich für weitere 30 Sekunden, um das System zu schützen.
- Wahrend das Klimagerat nicht arbeitet. Wenn die Außentemperatur sehr hoch ist, beginnt der Außenventilator zu drehen, um das System zu schützen.
7.2 Fehler beseitigen auf Grundlage von Fehlercodes
Bei Problernen wird auf der Benutzerschnittstelle ein Fehlercode angezeigt. Es ist wichtig, das Problem zu verstehen und Maßnahmen zu dessen Beseitigung zu treffen, bevor Sie den Fehlercode zusücksetzen. Das soll durch einen lizenzierten Installateur oder ihren Handlor vor Ort durchgeführt werden.
In thisem Kapitel erhalten Sie einen Überblick über alle Fehlercodes, die auf der Benutzerschnittstelle angezeigt werden konnen, und es wird erlautert, was die Codes bedeuten.
Weitere Informationen zu jedem Fehlercode und Abhilfemaßnahmen, finden Sie im Wartungshandbuch.
8 Entsorgung

HINWEIS
Versuchen Sie auf KEINEN Fall, das System selbst auseinander zunehmen. Die Demontage des Systems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren Teilen MUSS in Übereinstimmung mit den entsprechenden Vorschriften erfolgen. Die Einheiten MÜSSEN bei einer Einrichtung aufbereitet werden, die auf Wiederverwendung, Recycling und Wiederverwertung spezialisiert ist.
Table des matieres
1 A propos de la documentation 23
1.1 A propos du present document 23
TnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnTnT
MHN n movad
-MHN xeiipizote n movadga epeyeva xepia.
·MHN TOTIOtheite avtikeiEva Tou TEpiexov vepo ETTAVW Otn movad.

IPOZOXH
Meta ato paKpOxpoVia xPnJ, eLeyTe to stnpIpyka KAI TO TlaioTc movadac via tuxov oOpEc. Av utapxEi oOpAp, n ovoa a Mtopei va Teoei kai va TpokaAeoi Tpauiatouc.

PPO2OXH
MHN ayiycTe Ta TTepuyia Tou evaalaktn 0epoTntac. Ta TTepuyia auta eiva aixnpa kai mtopovv va TpokaAeouv Tpaumatouc.

NPOEIONOH
Na eioe TPOOeKIOI otav xPNOIpoTIOeIe OKaAeYia epyaia oUyna onueia.
6.2 Ia va kaθapioεTE Tnv EωτepiKn móváδa kai to tλexεiρισtnpio

EIANOIHEN
MHN xpnoiopoioite Bevzivn,Bevcioia,eknn oKovn stiAwns n uypo Evtooktovo. Ntavn ouveTia: Anoxpuatiooc kai npapopppwn.
-MHN xnpnoiotoe vepo n aepa eepokpaa 40C n uynotepn. Nbev ouveTia: ATOxPwpatiogc kai npapoppwn.
-MHN xpoiioptoiEITE OIABwtikauypa.
MHN xponoioie Boupoa yia Tpiuipo. Nbeyn ouvTeia: Ppokaetai atokolanon ts teikns Etnipaviaq.

KINADNOZ: KINADNOZ HAEKTPONAHIEIAZ
Piv ToV kaBapiao, BepaiwOeTe 0ti Exete OtaatnoeTn Aetoupyia, Exete KaeioTo Blakonn n aoovoeei To Kaawio nAekptipkns TapoXng. Se AvitEtn TepiTTwo, Evexetai va Tpokantheta iAektpoTnlaKai TpaupatiooC.
1 Kaepiote e eva paakó upaqa. Eav eivai duokolo va apaipéeTe touc aekees, xpanoiotoinote vepo n ouetepeo atoppuattavtko.
6.3 Ia va kaαapioεTe TnV πpóσoyn
