UR18DSL - Radio HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts UR18DSL HiKOKI als PDF.
| Produkttyp | Baustellenradio |
| Marke | HiKOKI |
| Modell | UR18DSL |
| Abmessungen (L × B × H) | 231 × 184 × 281 mm (Antenne eingefahren) |
| Gewicht | 3,3 kg |
| Stromversorgung | HiKOKI-Akku (9,6 V - 18 V) oder Netzadapter 230 V AC |
| Frequenzbänder | FM: 87,5 - 108 MHz, AM: 522 - 1620 kHz |
| Lautsprecher | 2 × 76 mm (8 Ω), Stereo + Bassreflex |
| Maximale Ausgangsleistung | 5 W × 2 (bei 18 V) |
| Hauptfunktionen | FM/AM-Radio, Alarm (Summer/Radio), Schlummerfunktion, AUX-Eingang, USB-Ladefunktion (5 V / 0,5 A), Sprachansagen |
| Akku-Kompatibilität | HiKOKI-Akkus 9,6 V - 18 V (außer 3,6 V, 7,2 V, 10,8 V, 24 V und höher) |
| Mitgeliefertes Zubehör | Netzadapter (12 V / 1 A), 3 AAA-Notbatterien |
| Pflege und Reinigung | Mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen; keine Lösungsmittel verwenden |
| Lagerung | Trockener, gemäßigter Ort, geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung |
| Sicherheit | Nur die angegebenen Akkus verwenden; nicht Feuchtigkeit aussetzen; nicht zerlegen |
| Ersatzteile und Reparierbarkeit | Reparaturen ausschließlich durch einen autorisierten HiKOKI-Kundendienst |
| Garantie | Entspricht den nationalen Vorschriften; ausgenommen Verschleiß oder unsachgemäße Verwendung |
Häufig gestellte Fragen - UR18DSL HiKOKI
Benutzerfragen zu UR18DSL HiKOKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Radio kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch UR18DSL - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. UR18DSL von der Marke HiKOKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG UR18DSL HiKOKI
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS BAUSTELLENRADIO
! WARNING
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
1. Verwenden Sie nur Stromversorgungsspannung.
• Die Benutzung irgendeiner anderen Spannung kann zu Brand oder Stromschlag führen.
2. Vermeiden Sie eine Beschädigung des Kabels für den Wechselstromadapter.
- Modifi zieren Sie das Kabel nicht, biegen Sie es nicht mit Gewalt, verdrehen sie es nicht und ziehen Sie nicht an ihm. Legen Sie auch keine schweren Gegenstände auf es und verlegen Sie es nicht in Nähe von Heizkörpern bzw. Öfen. - Ziehen Sie den Stecker des Stromkabels (Wechselstromadapter), wenn das Gerät nicht benutzt wird, aus der Steckdose und vom Radio ab. Wenn dies nicht eingehalten wird, kann das zu Stromschlag oder einem Brand führen.
3. Berühren Sie den Kabelstecker (Wechselstromadapter) nicht mit feuchten Händen. • Andernfalls können Sie einen Stromschlag erleiden.
4. Benutzen Sie das Radio nicht im Badezimmer oder unter der Dusche.
- Verwenden Sie das Radio nicht an nassen oder feuchten Orten oder im Regen. Andernfalls kann es zu Stromschlag Rauchentwicklung, oder Fehlfunktionen kommen.
5. Während eines Gewitters sollten Sie die FM-Antenne oder den Stecker (Wechselstromadapter) nicht berühren.
- Andernfalls können Sie einen Stromschlag erleiden.
6. Zerlegen oder modifi zieren Sie das Radio nicht.
- Dies könnte zu einem Stromschlag oder einem Brand führen. Inspektionen und Reparaturen sollten von dem Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben, oder von einem HiKOKI-Kundendienstzentrum für Elektrogeräte durchgeführt werden.
7. Stecken Sie den Kabelstecker (Wechselstromadapter) sicher bis zum Anschlag an 15. der Steckdose an.
- Staub oder Schmutz zwischen dem Kabelstecker und der Steckdose können zu einem Brand führen. Ziehen Sie den Kabelstecker regelmäßig aus der Steckdose und wischen Sie allfälligen Staub oder Schmutz mit einem trockenen Tuch ab.
8. Lassen Sie keine Fremdkörper oder Wasser in das Innere des Radiogehäuses gelangen.
- Sollten außer dem Wechselstromadapter und der Akku-Batterie irgendwelche Metall- oder entzündbare Gegenstände oder Wasser in den rückwärtigen Teil des Gerätes gelangen, kann das zu Stromschlägen oder zu einem Brand führen. - Achten Sie darauf, dass kein Eisenstaub von den Bassreflex-Lautsprechern, anderer Staub, oder Wasser in das Radio hinein gelangt.
9. Setzen Sie sich nicht auf das Radio und steigen Sie nicht auf es hinauf.
- Dies kann zu Unfällen oder zu Fehlfunktionen führen.
10. Stellen Sie das Radio nicht auf einer instabilen Fläche oder an einem hoch gelegenen Ort auf. Hängen Sie das Radio nicht am Griff oder an der Schutzleiste auf.
- Das Radio könnte herunter fallen und dadurch könnten Verletzungen oder Fehlfunktionen verursacht werden.
11. Stellen Sie die Lautstärke auf leise, bevor Sie den Strom einschalten.
- Wird dies nicht getan, könnte es zu einem lauten Lärm und zu einer Beschädigung der Lautsprecher führen, oder es könnte Hörschäden verursachen.
12. Drehen Sie bei der Benutzung von Kopfhörern oder Ohrhörerstöpseln die Lautstärke nicht zu stark auf.
- Radiohören mit hoher Lautstärke kann zu Hörschäden führen.
13. Bringen Sie, wenn keine Einschubbatterie angesteckt ist, am Steckplatz die Abdeckung an, um Schnittwunden und andere Verletzungen zu vermeiden, die beim Berühren des Steckplatzbereichs entstehen könnten.
14. Behandeln Sie die Speicherbatterien sorgfältig.
- Eine unsachgemäße Behandlung der Batterien kann zu einem Bruch oder Austritt von Flüssigkeit führen, wodurch es zu einem Brand, Verletzung, oder Verschmutzung der Umgebung kommen kann. Beobachten Sie unbedingt folgende Vorsichtsmaßnahmen.
- Benutzen Sie nur die angegebenen Batterien.
– Erhitzen oder zerlegen Sie die Batterien nicht. - Werfen Sie die Batterien nicht in Feuer oder Wasser.
– Laden Sie die Batterien nicht auf. - Vergewissern Sie sich, dass die Batterien richtig ausgerichtet sind und vermeiden Sie einen Kurzschluss.
- Benutzen Sie alte Batterien nicht wieder und benutzen Sie keine verschiedenen Batterietypen.
- Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Radio nicht in Betrieb ist.
Sollte Flüssigkeit aus den Batterien austreten, wischen Sie das Batteriefach sauber.
Falls Batterieflüssigkeit auf Ihren Körper gelangen sollte, muss sie sorgfältig abgewaschen werden.
Wenn beim Einschalten ☐ angezeigt wird und die Akku-Batterie eingelegt ist, dann ist der Ladestand der Batterie niedrig.
Laden Sie die Batterie über den Wechselstromadapter auf, oder setzen Sie einen aufgeladenen Akku ein.
15. Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
- Ein für einen Typ von Akku-Batterie geeignetes Ladegerät kann eine Brandgefahr verursachen, wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
16. Benutzen Sie das Radio nur mit der ausdrücklich angegebenen Akku-Batterie.
• Die Verwendung einer anderen Akku-Batterie kann Verletzungs- und Brandrisiko verursachen.
17. Wenn die Akku-Batterie nicht verwendet wird, muss sie von anderen Metallgegenständen wie Zettelklemmen, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Verbindung von einem Pol zum anderen herstellen könnten, fern gehalten werden.
- Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Bränden führen.
18. Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
- Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
- Lassen Sie den Service an ihrem Radio durch eine qualifi zierte Reparaturwerkstatt durchführen, die nur identische Ersatzteile verwendet.
- Das stellt sicher, dass die Sicherheit des Radios aufrecht erhalten bleibt.
HAUPTFUNKTIONEN
• Manuell/Automatikwahl
- Speichern (Speicher) (5 AM- + 5 FM-Stationen)
• Radio An/Aus/Alarm
- Stereo-Lautsprecher von hoher Qualität + Bassrefl ex
- Laden von Mobiltelefonen
- Geeignet für Akku-Batterien und Wechselstromadapter für HiKOKI-Elektrogeräte.
BEZEICHNUNG DER TEILE
| 1 | FM-Antenne | 16 | Speicherknopf (1 - 5) | A | Stereoanzeige |
| 2 | Griff | 17 | Suchknopf (Uhr (-)—Knopf) | B | Feineinstellungsanzeige |
| 3 | Hintere Gehäuseabdeckung | 18 | Suchknopf (Uhr (+)—Knopf) | C | AUX-Anzeige |
| 4 | Lautsprecher | 19 | Lautstärkeregler | D | Anzeige Batterie leer |
| 5 | Knauf | 20 | Senderwahl | E | Anzeige für Schlaf-Timer |
| 6 | Externe Eingangsbuchse (AUX IN) | 21 | Box für Sicherungsbatterie | F | Weckeranzeige |
| 7 | Kopfhörerbuchse | 22 | Akku-Batteriefach | G | Summeralarmanzeige |
| 8 | Wechselstromadapterbuchse | 23 | Wechselstromadapter | H | Radioweckeranzeige |
| 9 | Ladebuchse (5 V 0,5 A) | 24 | Gummiband | I | Frequenz |
| 10 | Schutzleiste | 25 | Hakenbefestigung | J | Uhr |
| 11 | Bass-Refl ex | 26 | Ansteckbatterie | K | Speicheranzeige |
| 12 | Einschaltknopf | 27 | Riemen | L | AM-Senderanzeige |
| 13 | Knopf Schlaf-Timer / Uhr | 28 | Abdeckung für Steckplatz | M | FM-Senderanzeige |
| 14 | Bandwahlknopf | 29 | Einschubbatterie-Steckplatz | N | Zeitanzeige (AM / PM) |
| 15 | FM-Modus / Weckerknopf | 30 | Einschubbatterie |
TECHNISCHE DATEN
| Modell UR18DSL | |
| Frequenzband | FM: 87,5 bis 108 MHzAM: 522 bis 1620 KHz |
| Antenne | FM: StabantenneAM: Ferritstab-Antenne (eingebaut) |
| Lautsprecher | 76 mm (8 Ω) x 2 |
| Eingangsbuchse | AUX IN (ø 3,5 mm) |
| Ausgangsbuchse | Kopfhörerbuchse (ø 3,5 mm)Ladebuchse (5 V 0,5 A) |
| Maximal verfügbare Ausgabe | 9,6 V: 1,4 W x 212 V: 2,2 W x 214,4 V: 3,2 W x 218 V: 5 W x 2 |
| Stromversorgung | Einschub-Batterie: DC 14,4 V, 18 VANsteck-Batterie: DC 9,6 V, 12 V, 14,4 V, 18 VSpeicherbatterien: DC 4,5 V, drei AA-BatterienHaushaltsstromanschluss: AC 230 V(unter Benutzung des mitgelieferten Wechselstromadapters) |
| Maximale Außenmaße | Länge 231 mm x Breite 184 mm x Höhe 281 mm (mit eingefahrener Antenne) |
| Gewicht | 3,3 kg |
| Standardzubehöre | Wechselstromadapter (DC 12 V 1 A), drei AA-Batterien |
HIWEIS:
Akku-Batterie
Dieses Radio kann mit den meisten Akku-Batterien für HiKOKI-Elektrogeräte benutzt werden, ausgenommen der folgenden.
3,6 V, 7,2 V, 10,8 V und 24 V und darüber
SERVICEZEIT ZUM AUFLADEN VON BATTERIEN
| Batteriekapazität Servicezeit* | |
| 1,3 Ah Ungefähr 7 | Stunden |
| 1,4 Ah Ungefähr 8 | Stunden |
| 1,5 Ah Ungefähr 8 | Stunden |
| 2,0 Ah Ungefähr 11 | Stunden |
| 2,4 Ah Ungefähr 13 | Stunden |
| 2,6 Ah Ungefähr 14 | Stunden |
| 3,0 Ah Ungefähr 17 | Stunden |
| 3,3 Ah Ungefähr 18 | Stunden |
* Die Servicezeit ist nur eine Schätzung (am Ausgang 2 W × 2). Sie variiert je nach Typ, Ladezustand und Nutzungsbedingungen der Batterie.
STANDARDZUBEHÖR
① Wechselstromadapter ....1
② AA-Batterie ....3

● Einsetzen der Speicherbatterien
Durch das Einsetzen der Speicherbatterien können Sie die Einstellung der Uhr und die der Senderfrequenzen speichern.
- Lockern Sie den Knauf und öffnen Sie die hintere Gehäuseabdeckung. Innen liegt das Fach für die Speicherbatterien. (Abb.1)
- Öff nen Sie das Batteriefach und setzen Sie die drei mitgelieferten AA-Batterien ein. Achten Sie dabei darauf, dass sie wie abgebildet ausgerichtet sind.
VORSICHT
○ Vergewissern Sie sich, dass die Batterien richtig ausgerichtet sind.
○ Tauschen Sie alle Batterien immer gleichzeitig aus. Benutzen Sie keine alten und neuen Batterien gleichzeitig.
○ Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll oder in das Feuer.
● Anschließen des Wechselstromadapters
Der mitgelieferte Wechselstromadapter kann benutzt werden, um das Radio von einer Stromsteckdose aus mit Strom zu versorgen.
Ziehen Sie die Gummiabdeckung zurück und schließen Sie den Wechselstromadapter an die Buchse für den Wechselstromadapter an. Dann stecken Sie den Stecker des Wechselstromadapters an die Steckdose an (Abb. 2).
Der Wechselstromadapter kann oben im Raum hinter der hinteren Abdeckung verstaut werden. Sichern Sie dabei den Wechselstromadapter mit einem elastischen Band (Abb. 3).
HINWEIS
○ Bei gleichzeitiger Benutzung des Wechselstromadapters und der Akku-Batterie hat der Wechselstromadapter den Vorrang. Von der Batterie wird kein Strom verbraucht.
Das Radio hat keine Ladefunktion. Die Akku-Batterie wird bei der gleichzeitigen Benutzung von Wechselstromadapter und Akku-Batterie nicht aufgeladen.
● Laden der Akku-Batterie
VORSICHT
Bringen Sie, wenn keine Einschubbatterie angesteckt ist, am Steckplatz die Abdeckung an, um Schnittwunden und andere Verletzungen zu vermeiden, die beim Berühren des Steckplatzbereichs entstehen könnten.
HINWEIS
○ Folgende Batterien sind für dieses Gerät nicht geeignet. 3,6 V, 7,2 V, 10,8 V und 24 V und darüber
○ Wenden Sie beim Einstecken der Batterie keine unnötige Gewalt an. Wenn sich die Batterie nicht leicht einstecken lässt, wurde sie nicht richtig eingesetzt.
Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig ausgerichtet ist und kein Fremdkörper dazwischen geraten ist.
Das Radio hat keine Ladefunktion. Die Akku-Batterie wird bei der gleichzeitigen Benutzung von Wechselstromadapter und Akku-Batterie nicht aufgeladen.
Wenn beim Einschalten angezeigt wird und die Akku-Batterie eingelegt ist, dann ist der Ladestand der Batterie niedrig.
Laden Sie die Batterie über den Wechselstromadapter auf, oder setzen Sie einen aufgeladenen Akku ein.
Laden einer Ansteck-Batterie (Abb. 4)
Stecken Sie die Batterie in den Raum im Radiogehäuse bis zum Anschlag ein, bevor Sie sie mit dem Riemen sichern. Sollte der Riemen nicht die richtige Länge haben, stellen Sie die Länge des Riemens ein.
Laden einer Einschub-Batterie (Abb. 5)
Entfernen Sie die Abdeckung für den Steckplatz.
Passen Sie die Batterie in die Rillen im Radiogehäuse ein und schieben Sie die Batterie bis zum Anschlag ein.
● Einstellen der Uhr
Stellen Sie die Uhr bei abgeschaltetem Strom.
- Halten Sie den Knopf Schlaf-Timer / Uhr länger als 2 Sekunden gedrückt. Die Anzeige „Stunde“ blinkt.
Wenn Sie in diesem Status den Knopf für die Bandwahl betätigen, schaltet die Anzeige von 12 Stunden auf 24 Stunden um.
- Drehen Sie zur Auswahl der „Stunde“ den Wählschalter, oder drücken Sie den Suchknopf.
- Drücken Sie noch einmal den Knopf Schlaf-Timer / Uhr. Die Anzeige „Minuten“ blinkt.
- Drehen Sie zur Auswahl der „Minuten“ den Wählschalter, oder drücken Sie den Suchknopf.
- Drücken Sie noch einmal den Knopf Schlaf-Timer / Uhr noch einmal, um die Einstellung der Uhr zu speichern.
HINWEIS
○ Zum Speichern der Einstellung der Uhr müssen die Speicherbatterien eingesetzt sein.
RADIOHÖREN
VORSICHT
○ Drehen Sie die Lautstärke zurück, bevor Sie den Einschaltknopf drücken.
Wird dies nicht getan, könnte es zu einem plötzlichen lauten Lärm und zu einer Beschädigung der Lautsprecher führen, oder es könnte Hörschäden verursachen.
- Drücken Sie den Einschaltknopf zum Einschalten des Radios.
- Drücken Sie den Bandwahlknopf und wählen Sie das Radioband (FM oder AM).
HINWEIS
Das Display ändert sich bei jedem Drücken des Knopfs Bandwahl in der Reihenfolge [FM→AM→AUX→FM].
3. Wählen Sie einen Sender mit Automatik, Manuell, oder Speichern (Speicher).
4. Bei Störgeräuschen oder schlechtem Empfang sehen Sie in „Für einen besseren Empfang“ nach.
5. Drehen Sie den Lautstärkeregler zum Einstellen der Lautstärke.
6. Drücken Sie den Einschaltknopf zum Abschalten des Radios.
● Automatikwahl
Drücken Sie den Suchknopf oder ▶▶ für die automatische Suche nach Sendern mit starken Radiowellen.
Wenn ein Sender entdeckt wird, spielt das Radio 3 Sekunden lang.
Wenn Sie den entdeckten Radiosender weiter hören wollen, drücken Sie den Suchknopf, bevor die nächste Suche beginnt.
- Manuelle Wahl
Drehen Sie den Wählschalter, um den Sender zu fi nden, den Sie hören wollen.
● Speichern (Speicher)
Finden Sie den Sender, den Sie speichern wollen.
Zum Speichern der Einstellung halten Sie den Speicherknopf (1 bis 5) länger als 2 Sekunden gedrückt.
Die MEMORY-Anzeige erscheint links unten auf dem Display und die Nummer des zugewiesenen Speicherknopfs wird darunter angezeigt.
Mit den Speicherknöpfen 1 bis 5 können Sie 5 AM- und 5 FM-Sender speichern.
Zum Auswählen des gespeicherten Senders drücken Sie auf den Speicherknopf mit der entsprechenden Nummer.
● Für einen besseren Empfang
FM (Abb. 6)
Stellen Sie die Länge, die Richtung und den Winkel der Antenne ein, um den besten Empfang sicherzustellen.
Wenn Sie eine FM-Stereosendung eingestellt haben, wird STEREO angezeigt.
Sollte es bei einer FM Stereosendung viele Störgeräusche geben, drücken Sie den Knopf FM-Modus / Alarm. Das Radio schaltet dann auf Mono um (die Anzeige STEREO erlischt), um das Störgeräusch zu reduzieren. Wenn Sie wieder auf Stereoempfang schalten wollen, drücken Sie nochmals den Knopf FM-Modus / Alarm.
AM (Abb. 7)
Das Radio hat eine eingebaute Antenne. Drehen Sie das Radio um seine eigene Achse, um die Richtung mit dem besten Empfang zu finden.
Aufstellung
Wenn das Radio in einem Fahrzeug oder Gebäude benutzt wird, kann der Empfang schlecht sein. Stellen Sie in einem Gebäude das Radio in Nähe des Fensters auf, um einen besseren Empfang zu haben.
Wenn das Radio in Nähe eines Geräts aufgestellt wird, das Störungen erzeugt, können Störgeräusche auftreten. Bewegen Sie das Radio von der Störquelle weg.
● Automatisches Abschalten
Das Radio schaltet sich nach 8 Stunden automatisch ab.
BENUTZUNG DER TIMER-FUNKTION
○ Das Radio schaltet sich zur voreingestellten Zeit an/ab.
○ Sie können das Radio als Weckeruhr benutzen.
Schlaf-Timer
Durch Einstellen des Schlaf-Timers wird das Radio nach Ablauf der eingestellten Zeit abgeschaltet.
- Wenn bei eingeschaltetem Gerät der Knopf Schlaf-Timer/Uhr gedrückt wird, erscheint die Anzeige SLEEP. Die Zeitanzeige (Minuten) wechselt jedes Mal, wenn der Knopf gedrückt wird, in Schritten zu 10 Minuten in der Reihenfolge [90→80→70→...→10→AUS].
- Drücken Sie den Knopf wiederholt, bis die gewünschte Zeit angezeigt wird.
- Das Radio schaltet sich nach Ablauf der eingestellten Zeit ab.
- Zum Löschen des Timers drücken Sie den Knopf Schlaf-Timer / Uhr, bis die Anzeige auf AUS eingestellt ist. Die Anzeige SLEEP erlischt und der Schlaf-Timer wird ausgeschaltet.
Nachsehen der verbleibenden Zeit
Die Anzeige SLEEP erscheint, wenn der Schlaf-Timer eingestellt wurde.
Drücken Sie den Knopf Schlaf-Timer / Uhr, um nachzusehen, wie viel Zeit auf dem Timer noch verbleibt.
- Wecksummton / Radiowecker
HINWEIS
○ Die Lautstärke des Wecksummers lässt sich nicht einstellen.
○ Wenn der Ladestand der Akku-Batterie niedrig ist, kann es sein, dass der Timer des Radioweckers nicht funktioniert.
Laden Sie die Batterie, bevor Sie den Timer einstellen, oder benutzen Sie den Wechselstromadapter.
☐ Der Radiowecker schaltet sich auf dem Sender und mit der Lautstärke ein, die vor dem Einstellen des Timers gewählt wurden. Stellen Sie die Lautstärke und die Zeit so ein, dass keine Störung (von Nachbarn usw.) entsteht, wenn sich das Radio einschaltet.
Wenn die Weckzeit eingestellt ist und der Wecksummer gewählt wird, wird der Summer zum eingestellten Zeitpunkt aktiviert.
Wenn Radiowecker gewählt ist, schaltet sich das Radio zum eingestellten Zeitpunkt auf dem ausgewählten Radiosender ein.
-
Stellen Sie die Zeit bei abgeschaltetem Radio ein.
-
Halten Sie den Knopf FM-Modus / Wecker länger als 2 Sekunden gedrückt, um auf den Wecker-Modus umzuschalten. Die AnzeigALARM erscheint.
-
Die Anzeige „Stunde“ blinkt. Drehen Sie den Wahlknopf oder drücken Sie den Suchknopf, um die gewünschte „Stunde“ auszuwählen.
Drücken Sie den Knopf FM-Modus/Wecker zum Einstellen der „Minuten“. Die Anzeige „Minuten“ blinkt. Drehen Sie den Wahlknopf oder drücken Sie den Suchknopf, um die gewünschten „Minuten“ auszuwählen.
-
Drücken Sie den Knopf FM-Modus / Wecker, um die eingestellte Zeit zu speichern. Die AnzeigALARM erlischt.
-
Die Anzeige wechselt bei jedem Mal Betätigen des Knopfs FM-Modus / Wecker in der Reihenfolge [Wecksummton→Radiowecker→keine Anzeige].
-
Wenn die voreingestellte Zeit erreicht ist, schaltet sich das Radio ein und der Summton ertönt oder das Radio beginnt zu spielen.
Wecksummer
Zum Abstellen des Wecksummtons drücken Sie den Knopf FM-Modus / Alarm. Wird er nicht abgestellt, ertönt der Summer 1 Minute lang weiter und schaltet sich dann ab.
Radiowecker
Zum Ausschalten des Radios drücken Sie den Einschaltknopf. Wird das Radio nicht abgeschaltet, spielt es 30 Minuten lang weiter.
Prüfen des Weckers
Zum Überprüfen der für die Weckfunktion eingestellten Zeit drücken Sie bei ausgeschaltetem Radio den Knopf für Senderwahl.
WEITERE FUNKTIONEN
● Anschluss an ein externes Gerät
Sie können das Radio auch zum Hören eines MP3, MD, oder CD-Players benutzen.
-
Schließen Sie bei abgeschaltetem Radio und abgeschaltetem externem Gerät das Audio-Kabel (ø3,5 mm, im Elektrofachhandel erhältlich) des externen Gerätes an der externen Eingangsbuchse (AUX IN) seitlich am Radio an.
-
Schalten Sie das Radio ein und drücken Sie den Knopf Bandwahl, um [AUX] anzuzeigen.
HINWEIS
Das Display ändert sich bei jedem Drücken des Knopfs Bandwahl in der Reihenfolge [FM→AM→AUX→FM].
-
Schalten Sie das externe Gerät ein, um mit dem Hören zu beginnen.
-
Stellen Sie die Lautstärke ein.
-
Zum Abtrennen des externen Geräts schalten Sie das Gerät und das Radio zuerst ab, bevor Sie das Audio-Kabel entfernen.
● Benutzung von Kopfhörern
Sie können einen Kopfhörer oder Ohrhörstöpsel zum Radiohören benutzen, die Sie im Elektrofachhandel gekauft haben.
VORSICHT
○ Drehen Sie unbedingt die Lautstärke zurück, bevor Sie den Kopfhörer bzw. die Ohrhörstöpsel anschließen.
Wird dies nicht getan, könnte es zu einem plötzlichen lauten Lärm führen, oder es könnte Hörschäden verursachen.
-
Schließen Sie den Kopfhörer bzw. die Ohrhörstöpsel an der Kopfhörerbuchse seitlich am Radio an.
-
Wenn ein Kopfhörer oder Ohrhörstöpsel angeschlossen sind, wird von den Lautsprechern des Radios kein Ton abgegeben.
-
Stellen Sie die Lautstärke ein.
● Aufl aden eines Mobiltelefons
HINWEIS
○ Wenn Sie die Akku-Batterie als Energiequelle benutzen, müssen Sie darauf achten, dass sie entsprechend geladen ist. Wenn der Ladestand der Batterie niedrig ist, kann es unmöglich sein, das Handy aufzuladen.
○ Lassen Sie das Mobiltelefon immer nur beim Laden angesteckt. Telefonieren Sie nicht und nehmen Sie keine Gespräche auf dem Mobiltelefon in Nähe des Radios entgegen, da sich das auf den Radioempfang widrig auswirken kann.
○ Die Ladezeit variiert je nach Typ des Mobiltelefons.
Benutzen Sie das Radio nicht zum Aufladen anderer Geräte als einem Handy.
-
Schließen Sie ein für Ihr Mobiltelefon geeignetes USB-Ladekabel (im Elektrofachhandel erhältlich) an die Buchse an der Seite des Radios an.
-
Schalten Sie das Radio ein und drücken Sie den Knopf Bandwahl, um [AUX] anzuzeigen.
HINWEIS
Das Display ändert sich bei jedem Drücken des Knopfs Bandwahl in der Reihenfolge [FM→AM→AUX→FM].
- Wählen Sie den Modus AUX, um mit dem Laden zu beginnen.
● Ein- / Abschalten der Sprachmeldungen
In der werkseitigen Einstellung spielt die Sprachmeldungsfunktion beim Einschalten des Geräts die Meldung „Willkommen bei HiKOKI-Elektrogeräte“ und beim Abschalten die Meldung „Präsentiert von HiKOKI-Elektrogeräte“ ab.
Wenn Sie die Sprachmeldungen stumm schalten wollen, drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät, während auf dem Display [OFF] angezeigt wird, den Speicherknopf 1.
Zum Wiedereinschalten der Sprachmeldungen drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät, während auf dem Display [ON] angezeigt wird, wieder den Speicherknopf 1.
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
○ Ziehen Sie, wenn das Gerät nicht benutzt wird, bzw. Bei Inspektion und Wartung, unbedingt den Stecker des Wechselstromadapters heraus und nehmen Sie die Akku-Batterie und die Sicherungsbatterien aus dem Gerät heraus.
● Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
Außenreinigung
Wenn das Radio schmutzig ist, wischen Sie es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Verwenden Sie keine chlorhaltigen Lösungsmittel, Benzin, oder Farbverdünner, da diese den Kunststoff angreifen.
● Lagern des Radios
Lagern Sie das Radio nicht an folgenden Orten:
○ In Reichweite von Kindern oder an für Kinder leicht zugänglichen Orten.
○ An feuchten oder staubigen Orten.
○ An Orten mit hoher Temperatur wie etwa in einem Auto oder an einer Stelle, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
○ An extrem kalten Orten oder kalter Zugluft direkt ausgesetzt.
○ An Örten mit starken Temperaturschwankungen.
○ An Orten, wo das Gerät Rauch oder Dampf ausgesetzt ist, wie etwa in Nähe einer Kochstelle oder eines Luftbefeuchters.
- Liste der Wartungsteile
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten HiKOKI-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
HiKOKI-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifi ziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS:
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA RADIO DE CHANTIER SANS FIL
AVERTISSEMENT
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
| English Nederlands | ||
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Cordless Radio, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking. | EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze bouwradio, geïdentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen. | |
| Deutsch Español | ||
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Baustellenradio allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Radio de obra a batería, identificada por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE. | |
| Français Português | ||
| DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que la Radio de chantier sans fil, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Rádio a Bateria, identificado por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)–Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeas no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE. | |
| Italiano | ||
| DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la radio da cantiere a batteria, identificata dal tipo e dal codice identificativo spécifique *1), è conforme a tutti i requisiti pertinenti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | ||
| *1) UR18DSL C339707R*2) 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60065:2014+AC:2016EN55032:2012+AC:2013EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013EN55020:2007+A12:2016Included AC Adaptor is in conformity with COMISSION REGULATION (EC) No 278/2009 implementing Directive 2005/32/EC amended by 2009/125/EC | ||
| *4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 29. 6. 2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29. 6. 2018A. NakagawaCorporate Offi cer | |