LPSGEG03EU - Kaffeemaschine LA PAVONI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts LPSGEG03EU LA PAVONI als PDF.
| Produkttyp | Haushalts-Espressomaschine |
| Marke | La Pavoni |
| Modell | LPSGEG03EU |
| Verwendung | Haushalt und ähnlich (Personal Küchen, Ferienwohnungen, Hotels usw.) |
| Stromversorgung | 230 V ~ 50/60 Hz (Typenschild prüfen) |
| Pumpendruck | 8/9 bar (manuell einstellbar) |
| Kesseltyp | Doppelter unabhängiger Kessel (Kaffee und Dampf) |
| Temperaturregelung | Einstellbarer Termopid (80°C bis 133°C) |
| Druckregelung | BPPC (Brewing Pressure Profiling Control) mit Einstellhebel |
| Wasseranschluss | Abnehmbarer Tank oder Netzanschluss (Schlauch inklusive) |
| Funktionen | Espresso, Heißwasser, Dampf für Cappuccino |
| Tassenwärmer | Passiv, Gitter oben |
| Enthaltenes Zubehör | Dosierer, Presse aus Kunststoff/Stahl, Siebe (1 Tasse, 2 Tassen, Competition 16/20g), Siebträger (Einzelauslauf/Doppelauslauf/Fascino), Blindfilter, Bürste, Netzschlauch, Silikonschlauch |
| Bedienungsanleitung | 193 Seiten, in mehreren Sprachen verfügbar |
| Reinigung | Dampfdüse, Brühgruppe, Siebe, Abtropfschale |
| Wartung | Entkalken mit Blindfilter und Reinigungsmittel, Austausch der Dichtung unter dem Gehäuse |
| Sicherheit | Automatische Abschaltung bei Wassermangel, Überhitzungsschutz |
Häufig gestellte Fragen - LPSGEG03EU LA PAVONI
Benutzerfragen zu LPSGEG03EU LA PAVONI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch LPSGEG03EU - LA PAVONI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. LPSGEG03EU von der Marke LA PAVONI.
BEDIENUNGSANLEITUNG LPSGEG03EU LA PAVONI
Bedienungsanleitungen der Modelle
LPSGEG03
LPSGEV03
Sehr geehrter Kunde
Wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Produkte, das entsprechend der neuesten technologischen Innovationen hergestellt wurde. Indem Sie die einfachen Vorgänge zur korrekten Verwendung unseres Produkts in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch angegebenen grundlegenden Sicherheitsanforderungen gewissenhaft befolgen, können Sie im Laufe der Jahre eine maximale Leistung erzielen und die bemerkenswerte Zuverlässigkeit dieses Produkts feststellen. Sollten Sie jegliche Störungen feststellen, können Sie jederzeit auf das Netzwerk unseres Kundendienstes zählen, das Ihnen ab sofort zur Verfügung steht.
IN DIESEN ANLEITUNGEN VERWENDETE SYMBOLE
Wichtige Hinweise sind mit diesen Symbolen gekennzeichnet. Diese Warnhinweise müssen strengstens beachtet werden.

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.

Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeiten.

Nützliche Informationen (für den Gebrauch des Gerätes).

Empfehlungen.

Eingriffe, die vom Benutzer durchgeführt werden können.

Eingriffe, die ausschließlich von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden dürfen.
INDEX
1. INFÜHRUNG ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG 46
2. WARNHINWEISE
2-1. SICHERHEITSHINWEISE 46
2-2. VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE 48
2-3. ENTSORGUNG 48
2-4. RESTRISIKEN 48
3. BESCHREIBUNG
3-1. PRODUKTBESCHREIBUNG 49
4. ERSTE INBETRIEBNAHME
4-1. WASSERANSCHLUSS 49
4-2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND ERSTE VERWENDUNG 50
4-3. MANUELLE EINSTELLUNG DES AUSGABEDRUCKS 51
4-4. TEMPERATUREINSTELLUNG 51
5. GEBRAUCH DER MASCHINE
5-1. KAFFEEZUBEREITUNG 52
5-2. KONTROLLE DES DRUCKPROFILS DER AUSGABE 53
5-3. HEISSWASSERZUBEREITUNG 54
5-4. DAMPFAUSGABE 54
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6-1. REINIGUNG DER DAMPF- UND HEISSWASSERDÜSE 55
6-2. REINIGUNG VON BRÜHGRUPPE UND BRÜHKOPF 55
6-3. REINIGUNG DER FILTEREINSÄTZE UND SIEBTRÄGER 55
6-4. REINIGUNG DER UNTEREN WASSERAUFFANGSCHALE 55
6-5. REINIGUNG DES GEHÄUSES 55
6–6. AUSTAUSCH DER DICHTUNG DER BRÜHGRUPPE 55
7. URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN 57
1. EINFÜHRUNG ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Handbuch ist integrierter Bestandteil der Maschine, muss sorgfältig gelesen werden und jederzeit für die Einsicht zur Verfügung stehen. Sie muss für die gesamte Betriebsdauer der Maschine aufbewahrt werden.
Im Inneren befinden sich Informationen zum bestimmungsgemäßen Gebrauch der Maschine, zur Reinigung, Wartung und wichtige Hinweise zur Durchführung von Arbeiten, die mit besonderer Sorgfalt durchgeführt werden müssen, sowie zu etwaigen Restrisiken.
Das Handbuch spiegelt die technologischen Neuerungen zum Zeitpunkt seiner Erstellung wider. Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle erforderlichen technischen Änderungen an seinen Produkten vorzunehmen und die Handbücher zu aktualisieren, ohne die Verpflichtung, auch frühere Versionen zu korrigieren.
LA PAVONI S.p.A. lehnt jegliche Verantwortung für Schäden ab, die direkt oder indirekt von Personen oder Gegenständen verursacht werden können, durch:
•die Nichteinhaltung aller Bestimmungen der aktuellen Sicherheitsnormen;
•die unsachgemäße Installation;
•Stromausfälle;
- unangemessene oder unkorrekte Nutzung des Geräts;
- Benutzung, die nicht den Angaben dieses Handbuchs entspricht;
- schwerwiegende Mängel bei der Wartung;
- Veränderungen an der Maschine oder unbefugte Eingriffe;
•die Verwendung von nicht originalen oder modellspezifischen Ersatzteilen;
•die vollständige oder teilweise Nichteinhaltung der Anweisungen;
•außergewöhnliche Ereignisse.
2. WARNHINWEISE
2-1. SICHERHEITSHINWEISE
- Der Benutzer muss zusätzlich zu den Regeln, die vom gesunden Menschenverstand und den in diesem Handbuch enthaltenen Anforderungen vorgegeben werden, die Sicherheitsbestimmungen einhalten, die in dem Einsatzland der Maschine gelten.
- Um die ordnungsgemäße Funktion der Maschine zu gewährleisten und ihre Eigenschaften über einen längeren Zeitraum zu erhalten, ist es ratsam, die richtigen Umgebungsbedingungen zu überprüfen (die Umgebungstemperatur muss zwischen 5 °C und 35 °C liegen) und den Einsatz der Maschine an Orten zu vermeiden, an denen Wasserstrahlen genutzt werden oder im Freien, wo sie Witterungseinflüssen (Sonne, Regen usw.) ausgesetzt ist.
•Vergewissern Sie sich nach dem Entnehmen aus der Verpackung, dass die Maschine intakt und unbeschädigt ist.
•Die Verpackungsbestandteile müssen bei den entsprechenden Entsorgungsstellen abgegeben werden und dürfen auf keinen Fall unbeaufsichtigt oder für Kinder, Tiere oder Unbefugte zugänglich sein.
•Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, dass die auf dem Typenschild an der Unterseite der Maschine angegebene Versorgungsspannung mit der im Land verwendeten Spannung
übereinstimmt.
- Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, nur dann verwendet werden, wenn diese von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in die sichere Verwendung des Gerätes eingewiesen und beaufsichtigt werden.
- Der Gebrauch dieses Gerätes ist Kindern über 8 Jahren nur erlaubt, wenn sie unter Aufsicht stehen oder mit den Sicherheitsvorschriften und den damit verbundenen Risiken vertraut sind.
•Das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät darf von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, nur dann verwendet werden, wenn sie von einem für ihre Unversehrtheit Verantwortlichen in die sichere Verwendung des Gerätes eingewiesen und über die damit verbundenen Gefahren in Kenntnis gesetzt wurden.
•Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
- Stellen Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf einem festen Untergrund, fern von Wärmequellen und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Die Maschine darf nicht in einer Nische verwendet werden.
•Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen und Trennen der Maschine, dass der Einschaltknopf auf OFF steht.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, wenden Sie sich an den Kundendienst.
- Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen (Kessel, Brühgruppe, Siebträger, Dampfdüse), um Verbrennungen zu vermeiden.
- Entfernen Sie den Siebträger nicht während der Kaffeezubereitung, um mögliche Verbrennungen zu vermeiden.
- Halten Sie niemals Ihre Hände unter das Gerät und den Dampfstab, da die abgegebenen Flüssigkeiten oder der Dampf sehr heiß sind und Verbrennungen verursachen können.
•Die Kaffeemaschine nicht in Kombination mit Teilen oder Zubehör von anderen Herstellern verwenden.
- Ausschließlich die vom Hersteller angebotenen Originalersatzteile verwenden. Bei Verwendung von Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden, besteht Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
- Achten Sie darauf, die Maschine nicht ohne Wasser zu betreiben, um den Widerstand nicht zu beschädigen.
- Schalten Sie die Maschine bei Defekten oder Funktionsstörungen aus, und wenden Sie sich an den Kundendienst, um verschlissene oder beschädigte Teile durch Originalersatzteile zu ersetzen.
- Bei nicht autorisierten Reparaturen an der Maschine oder bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen erlöschen die Garantiebedingungen und der Hersteller behält sich das Recht vor, die Gültigkeit nicht mehr anzuerkennen.
•Das Gerät nicht im Freien verwenden.
- Verwenden Sie die Maschine nur für den Zweck, für den sie gebaut wurde.
- Zum Löschen Kohlendioxid (CO2) - Feuerlöscher verwenden. Verwenden Sie keine Wasser- oder Wassernebellöscher.
- Schalten Sie die Maschine vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, indem Sie den Schalter in die AUS-Position bringen und den Stecker aus der Steckdose ziehen, ohne am Netzkabel zu ziehen.
- Nicht mit korrosiven Reinigungsmitteln oder kratzenden Utensilien reinigen. Ein weiches und mit Wasser befeuchtetes Tuch ist ausreichend.
2-2. VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE
Diese Maschine ist für die häusliche Zubereitung von Espressokaffee mit Kaffeemischung, für die Entnahme und Ausgabe von heißem Wasser und/oder Dampf oder warmer Milch geeignet.
Der Benutzer muss die Anweisungen im Handbuch sorgfältig gelesen und verstanden haben, damit die Maschine ordnungsgemäß funktioniert.
Dieses Gerät ist vorgesehen für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichAen
Anwendungen wie z. B.:
- in Personalküchen, Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen; - auf Bauernhöfen; - von Gästen in Hotels, Motels und Wohnanlagen; - in Bereichen wie Bed and Bre
Bei unsachgemäßer Verwendung erlischt jegliche Gewährleistung und der Hersteller lehnt jede Haftung für Personen- und/oder Sachschäden ab.
Unter unsachgemäßer Verwendung versteht man:
- jede, von den Anweisungen abweichende Nutzung.
- jeden Eingriff am Gerät, der von den Anweisungen in diesem Handbuch abweicht;
- jede Nutzung nach Veränderungen an Bauteilen oder Sicherheitsvorrichtungen.
•die Nutzung des Geräts im Freien.
2-3. ENTSORGUNG

Die elektrischen Altgeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Mit diesem Symbol gekennzeichneten
Geräte unterliegen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen bei den vom Land vorgesehenen Sammelstellen vom Hausmüll getrennt entsorgt werden. Durch eine sachgemäße Entsorgung werden Umweltschäden und Gefahren für die Gesundheit von Personen vermieden. Für weitere Informationen über die Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich an die Kommunalverwaltung, an das Entsorgungsamt oder an das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
2-4. RESTRISIKEN

Der Benutzer kann nicht vor direktem Dampf- oder Heißwasserstrahl geschützt werden. Gehen Sie daher beim Gebrauch äußerst vorsichtig vor, um Verbrennungen oder Verbrühungen zu vermeiden.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden an Gegenständen, Personen oder Tieren ab, die durch Eingriffe von nicht qualifizierten oder nicht autorisierten Personen am Gerät verursacht wurden.
3. BESCHREIBUNG
3-1. PRODUKTBESCHREIBUNG
-
Schalter (Kessel für Kaffee)
-
Wassertank
-
Passiver Tassenwärmer
-
Kesseldruckmanometer
-
Pumpendruckmanometer
-
Heißwasser-Drehventil
-
Dampf-Drehventil
-
Tassenrost der Ablaufschale
-
Heißwasserdüse
-
Dampflanze
-
Brühgruppe
-
Siebträger
-
Wasser-Auffangschale
-
Kontrollleuchte EIN-/AUS, und Kontrollleuchte Wasserstand im Tank
-
Hebel der Brühgruppe
-
Reinigungsbürste
-
Wasserversorgungsleitung
18a. Tamper (Kunststoff)**
18b. Tamper (Stahl)*
-
Messlöffel für Kaffeemehl
-
Filter 1 Tasse**
-
Filter 2 Tassen**
-
Filter Competition 16 g.*
-
Filter Competition 20 g.*
-
Siebträger mit einzelnem Auslauf**
-
Siebträger mit doppeltem Auslauf
-
Siebträger Fascino*
-
Blindfilter für Reinigung der Brühgruppe
-
Schlauch für Wasserablauf
-
Thermo-PID-Steuerung (Kessel für Kaffee)
-
Thermo-PID-Steuerung (Kessel für Dampf und Heißwasser)
-
Schalter (Kessel für Dampf und Heißwasser)
-
Kontrollleuchte EIN-/AUS (Kessel für Dampf und Heißwasser)
-
Brühdruckmanometer (BPPC)
-
Stellhebel „BPPC“*
*Standardmäßig bei Modellen LPSGEG03
**Standardmäßig bei Modellen LPSGEV03
4. ERSTE INBETRIEBNAHME
4-1. WASSERANSCHLUSS
Die Maschinen der Versionen LPSGEG03 und LPSGEV03 können entweder mit dem Wassertank (2) oder mit einem Festwasseranschluss unter Verwendung des entsprechenden, im Lieferumfang enthaltenen Zulaufschlauchs (17) verwendet werden.
Um die Maschine mit Wassertank (2) zu verwenden, muss der Schalter (C) in Position „I“ stehen (Vorgang, der bei ausgeschalteter Maschine ausgeführt werden muss) (Abb. 1-2).
Bei Verwendung der Maschine mit Festwasseranschluss:
- Den Schalter (C) auf Position "II" stellen (Vorgang muss bei ausgeschalteter Maschine erfolgen, s. Abb. 1-2).
- Der Zulaufschlauch (17) an den Anschluss (D) auf der Unterseite der Maschine und am Zulaufventil des Wasserversorgungsnetzes anschließen (Abb. 1).

•Die Installation eines Wasserenthärters für die Wasserversorgung der Maschine wird ab 8° d.H. empfohlen.
- Stellen Sie sicher, dass das Wasserversorgungsnetz, an das die Maschine angeschlossen werden soll, Trinkwasser führt.
- Der Anschluss dieser Maschine an das Wasserversorgungsnetz muss gemäß der Gesetzgebung des Einsatzlandes durchgeführt werden.
- Der maximale Eingangsdruck des Wasserversorgungsnetzes der Maschine darf 6,5 bar nicht überschreiten. Sollte der Wasserdruck über 5 bar liegen, wird die Installation eines Druckminderers empfohlen.
der Maschine darf 0,65 MPa nicht überschreiten. Sollte der Wasserdruck über 0,5 MPa (5 bar) liegen, wird die Installation eines Hochdruck-Druckminderers empfohlen.
4-2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND ERSTE VERWENDUNG
Für die Inbetriebnahme der Espressomaschine müssen die nachfolgenden Anweisungen unbedingt zu beachten:
•Die Verpackung öffnen, die Kaffeemaschine herausnehmen und auf ihre Unversehrtheit überprüfen.
•Die Maschine auf eine horizontale Fläche stellen, die Abdeckung abnehmen, den Wassertank (2) herausnehmen und ausspülen.
- Den Tank mit sauberem Wasser füllen, erneut in seiner Aufnahme positionieren,
•die Schläuche einsetzen und die Abdeckung der Maschine wieder aufsetzen.
- Wenn Sie mit dem Anschluss an die Wasserleitung fortfahren, prüfen Sie, ob das Anschlussventil nach der Installation geöffnet ist, bevor Sie die Maschine einschalten.
- Durch Abnehmen der Abdeckung (A) der Wasserauffangschale (13) und Anschluss des Ablaufschlauches (25) an die Wasser- auffangschale (B), kann das Restwasser direkt in den Abfluss abgeführt werden (Abb.1).

Bevor Sie mit dem elektrischen Anschluss fortfahren, muss sichergestellt sein, dass die Netzspannung den auf dem Typenschild unter dem Sockel der Maschine angegebenen Eigenschaften entspricht.
•Den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose stecken.
- Vor dem Starten der Maschine den Siebträger (12) in die Brühgruppe (11) einsetzen. Einen Behälter unter die Brüheinheit stellen und den Hebel (15) nach oben bringen, damit der Kessel gefüllt werden kann.
•Die Maschine einschalten, indem der EIN/AUS-Schalter (1) auf „I“ gestellt wird. Etwa 2 Sekunden lang warten, um dem Kreislauf zu ermöglichen, einen Kontrollcheck durchzuführen. Das Aufleuchten der Kontrollleuchte (14) bestätigt den Anschluss an die Stromversorgung. - Sobald das Wasser aus der Brühgruppe (11) austritt, betätigen Sie den Hebel (15) nach unten, um die Ausgabe zu stoppen.
- Warten Sie, bis der Kessel die über das Thermo-PID-System (29) angegebene Solltemperatur (92 °C) erreicht hat.
- Schalten Sie den Kessel des Düsen-Zubehörs ein, indem Sie den Schalter (31) in die Position „I“ bringen; die Kontrollleuchte (32) bestätigt das Einschalten des Kessels.
•Die automatische Wasserstandsregulierung befüllt den Kessel bis zur Erreichung des vorgesehenen Wasserstandes; sowohl die elektronische Kontrolle des Kesselwasserstandes, als auch die elektronische Wasserstandregelung erfolgen automatisch. - Bei der Inbetriebnahme: Wenn der Kesseldruckmanometer (4) einen Druck von ca. 0,5 bar anzeigt, öffnen Sie das Dampfventil (7) langsam, um die im Kessel enthaltene Luft abzulassen und warten Sie ab, bis Dampf aus der Dampfdüse (10) austritt. Danach schließen Sie das Dampfventil.
- Warten Sie ab, bis der Kessel des Düsen-Zubehörs den Betriebsdruck von (1,1 – 1,3 bar) erreicht, und
kontrollieren Sie den Kesseldruck auf dem Druckmanometer (4).
- Das Thermo-PID-System (29) ist werkseitig auf eine Temperatur von 122 °C eingestellt.
- Bei Erreichen des Betriebsdrucks betätigen Sie den Hebel der Brühgruppe (15).
•Bewegen Sie den Hebel der Brühgruppe (15) vollständig nach unten, um die Ausgabe zu stoppen.
•Die Maschine ist jetzt betriebsbereit.

•Die Maschine ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die den Wasserstand im Wassertank kontrolliert. Die grüne Kontrollleuchte (14) blinkt und weist somit auf den Wassermangel imTank (2) hin. Bei Wassermangel spricht die Vorrichtung an und blockiert automatisch alle Maschinenfunktionen.
- Nach dem Befüllen des Wassertanks schaltet sich die grüne Kontrollleuchte aus und die Maschine ist wieder betriebsbereit.

Die Kaffeeausgabe und das Heizelement sind außer Funktion, wenn die grüne Kontrollleuchte für den Wassermangel blinkt (14).
4-3. MANUELLE EINSTELLUNG DES AUSGABEDRUCKS
Der Ausgabedruck der Maschine kann per Hand durch Regulierung der Einstellschraube des Pumpendrucks (F) geändert werden (Abb. 3).
Zur Überprüfung des Betriebsdrucks bei der Ausgabe:
- Setzen Sie den mit normal gemahlenem, dosiertem und gepresstem Kaffee gefüllten Siebträger
in die Brühgruppe ein.
- Betätigen Sie den Hebel der Brühgruppe (15) und lesen Sie den Druck auf dem Pumpendruckmanometer (4) ab. Der richtige Druck beträgt 8-9 bar.
- Wenn der auf dem Druckmanometer abgelesene Druck nicht korrekt erscheint, muss dieser über die Einstellschraube (F) (Abb. 3) eingestellt werden. Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Pumpendruck erhöht, gegen den Uhrzeigersinn wird er hingegen reduziert.
4-4. TEMPERATUREINSTELLUNG
Die Modelle LPSGEG03 und LPSGEV03 sind mit zwei Termopid (29, 30) ausgestattet.
Die Funktion dieser Steuerung besteht darin, die Temperatur der beiden Kessel zu regulieren, die unabhängig voneinander programmierbar und steuerbar sind.
Dank dieses Systems ist es möglich, den Kaffee mit verschiedenen Temperaturen auszugeben.
Die Thermo-PID-Steuerung für den Kessel (29) ist werkseitig auf 92 °C eingestellt.
Zur Änderung der Einstellung, wie folgt vorgehen (Abb. 6):
- Drücken Sie die Taste ▼; sobald die Anzeige „PRG“ im Display erscheint, drücken Sie die Taste ▲;
- Wenn das Display die Kesseltemperatur anzeigt, drücken Sie die Taste ▼ und ▲, um die gewünschte Temperatur von min. 80 °C bis max. 133 °C einzustellen.
- 3 Sekunden nach der letzten Betätigung der Taste wird die Einstellung gespeichert und das Display zeigt die Temperatur an.
Die Thermo-PID-Steuerung für den Kessel des Düsen-Zubehörs (30) ist
werkseitig auf 122 °C eingestellt. Zur Änderung der Einstellung, wie folgt vorgehen:
- Drücken Sie die Taste ▼; sobald die Anzeige „PRG“ im Display erscheint, drücken Sie die Taste ▲;
- Wenn das Display die Kesseltemperatur anzeigt, drücken Sie die Taste ▼ und ▲, um die gewünschte Temperatur von um die gewünschte Temperatur von min. 80 °C bis max. 133 °C einzustellen.
- 3 Sekunden nach der letzten Betätigung der Taste wird die Einstellung gespeichert und das Display zeigt die Temperatur an.

•Die Thermo-PID-Steuerung wurde werksseitig für einen optimalen Espresso voreingestellt.
- Wenn die Temperatur des Kaffee-Kessels auf eine Temperatur über 103 °C eingestellt ist, beginnt die Anzeige (29) zu blinken. Dieses Signal warnt den Benutzer, , dass die Brühtemperatur für die Kaffeeausgabe zu hoch ist.
5. GEBRAUCH DER MASCHINE
5-1. KAFFEEZUBEREITUNG
Nach Durchführung der in Abschnitt 4.1-4.2 beschriebenen Vorgänge ist die Maschine betriebsbereit.

Es sollte vermieden werden, die Tassenabstellfläche mit Stoff, Filz usw. abzudecken.

- Sobald die Maschine eingeschaltet ist, beginnt die Aufheizphase für ca. 15 min. Die Außentemperatur kann die Aufheizzeit beeinflussen.
•Ab dem Zeitpunkt des
Einschaltens, raten wir dazu den Siebträger in der Maschine zu belassen, so dass dieser eine optimale Temperatur erreicht.
Für die Kaffeeausgabe wie folgt vorgehen:
- Setzen Sie den ausgewählten Filtereinsatz (20-21-22-23) in den entsprechenden Sitz des Siebträgers (24-25-26) ein.
- Geben Sie eine Dosis an Kaffeemehl in den jeweiligen Filtereinsatz für 1 Tasse (7-8 g) oder 2 Tassen (14-16 g) ein (20-21-22-23).
- Streichen Sie das Kaffeemehl glatt und drücken Sie diesen mit dem Tamper an (18a- 18b), beseitigen Sie mit der Handfläche eventuelle Kaffeerückstände vom Rand des Filtereinsatzes, setzen Sie den Siebträger in die Brühgruppe (11) ein und fixieren Sie diesen durch eine Rechtsdrehung bis zum Anschlag.
- Stellen Sie die Tassen unter den Auslauf der Brühgruppe (15) und aktivieren Sie die Bedienelemente. Wird der auf der Bedienblende angeordnete Hebel der Brühgruppe (15) nach oben bewegt, erfolgt die Kaffeeausgabe.
- Sobald die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist, unterbrechen Sie Kaffeeausgabe durch bewegen des Hebels der Brühgruppensteuerung (15) nach unten.
- Für die Zubereitung von weiterem Kaffee, lösen Sie den Siebträger (12) von der Brühgruppe (11) durch eine Linksdrehung, entfernen Sie den Kaffeesatz und wiederholen Sie die oben beschriebenen Vorgänge.

Um eventuelle Verbrühungen der Haut vorzubeugen, raten wir, die Brühgruppen und Dampf- und Heißwasserdüsen nicht zu
berühren, wenn die Maschine in Betrieb ist, und auf keinen Fall mit den Händen während der Ausgabe unter die Brühgruppen oder die Dampflanze/Düsen fassen.

Bei einer neuen Maschineder Siebträger nicht, wie unter Abb. 5 angegeben, senkrecht zur Maschine positioniert werden, das jedoch nicht die Funktionsweise beeinträchtigt. Schon nach einer kurzen Gebrauchszeit versetzt sich der Siebträger nach und nach in die richtige Position. G = Position des geschlossenen Siebträgers bei der neuen Maschine H = Position des geschlossenen Siebträgers nach einem kurzzeitigen Gebrauch der Maschine.

- Der Kaffee muss frisch gemahlen werden, d. h., in dem Moment, in dem er ausgegeben werden soll, da er in gemahlenem Zustand innerhalb kurzer Zeit sein Aroma verliert. Ist er zu grob gemahlen, erhält man einen hellen, leichten Kaffee ohne Crema; bei zu fein gemahlenem Kaffee zeigt sich der Espresso dunkel und stark mit wenig Crema.
- Durch Vorwärmen der Tassen bewahrt der frisch zubereitete Kaffee die richtige Temperatur. Es wird daher empfohlen, die Tassen vor dem Gebrauch auf die Tassenabstellfläche (3) zu stellen, der es ermöglicht, die aus dem Kessel austretende Wärme zu nutzen.
•Der Pumpendruck kann während der Ausgabe auf dem
jeweiligen Druckmanometer (5) abgelesen werden.
- Der richtige Druck für die Kaffeeausgabe beträgt 8-9 bar.
5-2. KONTROLLE DES DRUCKPROFILS DER AUSGABE
- Der auf der Brühgruppe angeordnete Druckmanometer (33) ermöglicht das Ablesen des Druckprofils der Espresso-Ausgabe.
- Mit dieser Information kann der Benutzer die korrekte Mahlung, die Pressart und die Dosis des Kaffeemehls im Filtereinsatz überprüfen.
- Liegt der Ausgabedruck unter dem Druck der Pumpenkalibrierung (9 bar Werkeinstellung), bedeutet dies, dass der Kaffee zu grob gemahlen ist, nicht korrekt gepresst wurde oder die Dosis unzureichend ist.
•Die Modelle LPSGEG03 sind mit dem BPPC-System (Brewing Pressure Profiling Control) und dem entsprechenden Stellhebel (34) ausgestattet.
- Dank des Stellhebels „BPPC“ (34) ist es möglich, den Druck während der Kaffeeausgabe abzuändern.
- Um das Druckprofil während der Ausgabe zu ändern, bewegen Sie den Stellhebel (34) rechts zur Erhöhung oder nach links zur Reduzierung (Abb.4).
- Dieser Vorgang ermöglicht es, die Ausgabe individuell jeder Kaffeeart und Mischung anzupassen, um so stets einen optimalen Kaffee zu erhalten.

Wenn der Stellhebel (34) nach rechts ausgerichtet ist (wie in Abb. 5), ist der Druck für die Kaffeeausgabe gleich dem der Pumpe (8-9 bar), der auf dem jeweiligen Manometer (5) zu ersehen ist.
Es wird nicht empfohlen, den Stellhebel vollständig zu schließen, da der Druck auf dem Manometer auf 0 bar zurückfällt und die Ausgabe damit unterbrochen wäre.
5-3. HEISSWASSERZUBEREITUNG
- Prüfen Sie vor der Heißwasserausgabe, ob der Kessel für Dampf und Heißwasser eingeschaltet ist (Schalter (31) in Position „I“) und unter Druck ist (Druckmanometer (4) zeigt 1,1 -1,3 bar an).
- Stellen Sie den Behälter unter die Heißwasserdüse (9)
- und drehen Sie den Drehknebel des Wasserventils (6) gegen den Uhrzeigersinn, um das heiße Wasser auszugeben.
- Nach Erreichen der gewünschten Wassermenge drehen Sie den Drehknebel des Wasserventils (6) im Uhrzeigersinn, um die Ausgabe abzubrechen.

Es wird eine max. Ausgabe von ca. 200 ml Wasser empfohlen.

Zum Schutz des Heizelements weist die Maschine ein Timeout für die Befüllung von 25 Sekunden auf. Wenn die Befüllungszeit 25 Sekunden überschreitet, werden beide Thermo-PID-Steuerungen (29 - 30) bis zur vollständigen Befüllung des Kessels für Dampf und Heißwasser deaktiviert.
5-4. DAMPFAUSGABE
- Prüfen Sie vor der Dampfausgabe, ob der Kessel für Dampf und Heißwasser eingeschaltet ist (Schalter (31) in Position „I“) und unter Druck ist (Druckmanometer (4) zeigt 1,1 -1,3 bar an).
- Lassen Sie vor dem Erhitzen eines Getränks vorsichtig etwas Dampf aus der Dampflanze (10) ab, indem Sie den Dampfventil (7) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um Kondenswasser zu entfernen, das sich im Innern des Kessels angesammelt hat.
- Das zu erhitzende Getränk in einen Behälter geben, die Dampfdüse (10) hineintauchen und das Dampfventil (7) langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die ausgegebene Dampfmenge ist proportional zur Öffnung des Ventils. Je größer die Öffnung, desto höher ist die ausgegebene Dampfmenge.
- Sobald die gewünschte Menge ausgegeben wurde, drehen Sie den Dampfhanh im Uhrzeigersinn, um die Ausgabe zu beenden. Entfernen Sie den Behälter und reinigen Sie die Dampflanze mit einem feuchten Tuch.
Aufschäumen von Milch für die Zubereitung von Cappuccino:
- Füllen Sie den Behälter mit kalter fettarmer Milch auf.
- Stellen Sie den Behälter mit der Milch unter die Dampflanze (10) und tauchen Sie diese einige Millimeter tief in die Milch ein.
- Drehen Sie Dampfventil (7) gegen den Uhrzeigersinn und bewegen Sie den Behälter langsam von unten nach oben, um einen cremigen Schaum zu erhalten.
- Sobald sich das Milchvolumen verdoppelt hat, tauchen Sie die Dampflanze ganz tief ein und erhitzen Sie die Milch.
- Unterbrechen Sie die Ausgabe durch Drehen des Dampfventils (7) im Uhrzeigersinn.

Verbrennungsgefahr! Am Anfang der Ausgabe können kurzer Heißwasserspritzer erzeugt werden. Die Heißwasserdüse kann hohe Temperaturen erreichen: Nicht mit den Händen anfassen.

Nach dem Erhitzen der Heißgetränkes ist es ratsam, die Dampflanze durch Öffnen des Dampfventils für einige Sekunden zu spülen.
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6-1. REINIGUNG DER DAMPFLANZE- UND HEISSWASSERDÜSE
- Reinigen Sie die Dampflanze nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch, um zu vermeiden, dass sich der Geschmack der zu erhitzenden Getränke ändert und die Öffnungen der Düse der Dampflanze verstopfen. Lassen Sie dabei einen kleineren Dampfstrahl austreten.
6–2. REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE UND BRÜHKOPF
- Nehmen Sie den Siebträger aus der Brühgruppe und reinigen Sie die Dichtung mit der im Lieferumfang enthaltenen Bürste (16).
- Setzen Sie den mitgelieferten Blindfilter (27) in den Siebträger (24-25-26) ein.
- Geben Sie einen Löffel Reinigungspulver für Kaffeemaschinen hinein und befestigen Sie den Siebträger an der der Brühgruppe.
•Die Brühgruppe durch Betätigung des Schalters der Brühgruppe (15) aktivieren und die Ausgabe nach rund 15-20 Sekunden unterbrechen.
•Die Ausgabe für etwa eine Minute mehrmals ein- und ausschalten, bis sauberes Wasser ausgegeben wird, um die Entfernung der Kaffee- und
Kalkverkrustungen zu ermöglichen.
- Entfernen Sie den Blindfilter (27) und aktivieren Sie mehrmals die Ausgabetaste, um die Maschine zu spülen und Rückstände von den Brühköpfen und dem Körper der Brühgruppe zu entfernen.

Wenn über längere Zeit Rückstände von heißem Wasser in den Leitungen bleiben, empfiehlt es sich, etwas Wasser durchfließen zu lassen, um eventuelle Ablagerungen zu beseitigen.
6–3. REINIGUNG DER FILTEREINSÄTZE UND SIEBTRÄGER
- Häufig die kleinen Löcher der Filtereinsätze überprüfen, um eventuelle Kaffeeablagerungen zu entfernen.
- Etwa einen Liter kochendes Wasser mit vier Teelöffeln Reinigungsmittel für Kaffeemaschinen in einem geeigneten Behälter zubereiten und die Filtereinsätze und Siebträger für 20-30 Minuten hineingeben; danach unter laufendem Wasser gut abspülen.
6-4. REINIGUNG DER UNTEREN WASSERAUFFANGSCHALE
Die Tassenablage der Ablaufschale (8) abnehmen, die untere Ablaufschale (13) herausziehen und die Rückstände an Kaffeesatz unter fließendem Wasser abspülen.
6-5. REINIGUNG DES GEHÄUSES
Um die Außenflächen in bestem Zustand zu erhalten, sollten sie nach der Abkühlung des Gehäuses, nach jedem Gebrauch die Oberfläche mit einem weichen und feuchten Tuch abwischen.
6–6. AUSTAUSCH DER DICHTUNG DER BRÜHGRUPPE (Abb. 7)
Wenn der Kaffee während der Ausgabe aus dem Rand des Siebträgers (L)
heraustropft, könnte es sein, dass die Ausgabeöffnung des Siebträgers verstopft ist. In diesem Fall muss die Öffnung gereinigt werden.
Wenn die Undichtigkeit weiterhin besteht oder der Siebträger beim Einsetzten auf die Brühgruppe mit dem Träger die Mitte überschreitet, muss die Dichtung der Brühgruppe ausgetauscht werden.
Zum Austausch wie folgt vorgehen:
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist, und ziehen Sie den Netztstecker aus der Steckdose.
- Entfernen Sie mit einem flachen Schraubenzieher die Dichtung (I) und den Brühkopf (M).
- Nach dem Entfernen Brühkopf, den Sitz vor dem Einsetzen der neuen Dichtung reinigen.
- Nach dem Einsetzten der neuen Dichtung, setzen Sie den Siebträger ohne Filtereinsatz durch Rechtsdrehung auf die Brühgruppe ein und bewegen Sie diesen solange, bis die Dichtung richtig positioniert ist.
7. URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
| Die Maschine funktioniert nicht und die Kontrolllampe des Schalters leuchtet nicht auf. | 1. Kein Strom2. Der Stecker des Netzkabels ist nicht richtig eingesteckt3. Das Netzkabel ist beschädigt | 1. Stromversorgung herstellen2. Den Stecker des Netzkabels richtig in die Steckdose stecken.3. Maschine ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen. Wenden Sie sich für den Austausch an den Kundendienst |
| Die Kontrollleuchte des Schalters ist eingeschaltet und das Wasser wird nicht erhitzt | 1. Die Thermostate funktionieren nicht2. Das Heizelemt ist unterbrochen oder defekt | 1. Wenden Sie sich an den Kundendienst2. Wenden Sie sich an den Kundendienst |
| Während der Ausgabe kommt kein Kaffee heraus | 1. Wassertank ist leer2. Der Kaffee zu fein gemahlen3. Die Kaffeemenge ist zu viel4. Der Kaffee ist zu stark gepresst5. Die Ausgabe konnte nicht erfolgen6. Brühkopf verschmutzt | 1. Wassertank befüllen2. Durch eine größere Mahlung ersetzen3. Die Kaffeemenge im Filtereinsatz verringern4. Das Kaffeemehl weniger anpressen5. Siehe Abschnitt 4 „ Erste Inbetriebnahme“6. Den Brühkopf reinigen oder austauschen |
| Lautes Pumpengeräusch | 1. Die Pumpe schaltet sich nicht ein | 1. Siehe Abschnitt 4 „ Erste Inbetriebnahme“ |
| Der Kaffee läuft zu schnell heraus | 1. Der Kaffee wurde zu grob gemahlen2. Die Kaffeemenge ist unzureichend3. Der Kaffee ist nicht ausreichend gepresst4. Kaffee alt oder nicht geeignet | 1. Das Kaffeemehl muss feiner sein2. Die Kaffeedosis erhöhen3. Das Kaffeemehl stärker anpressen4. Verwenden Sie anderen Kaffee |
| Der Kaffee läuft nur tröpfchenweise heraus | 1. Der Kaffee ist fein gemahlen2. Die Kaffeemenge ist zu viel3. Kaffee zu stark gepresst | 1. Der Kaffee muss größer gemahlen sein2. Die Kaffeemenge verringern3. Das Kaffeemehl weniger anpressen |

| Der Kaffee läuft zwischen der Brühgruppe und dem Siebträger heraus | 1. Der Siebträger wurde nicht korrekt eingesetzt2. Kaffeemenge im Filtereinsatz zu viel3. Der Rand des Siebträgers wurde nicht gesäubert4. Die Dichtung der Brühgruppe ist verschlissen | 1. Korrekt einsetzen2. Die Kaffeemenge verringern3. Die Kaffee-Rückstände vom Rand des Siebträgers entfernen, die Dichtung der Brühgruppe reinigen4. Wenden Sie sich an den Kundendienst |
| Es bildet sich keine Crema auf dem kalten Kaffee | 1. Die Kaffeemischung ist nicht für den Maschinentyp geeignet2. Der Mahlgrad ist nicht richtig3. Die Kaffeemenge ist nicht ausreichend | 1. Verwenden Sie anderen Kaffee2. Den Mahlgrad des Kaffees einstellen3. Die Kaffeemengen erhöhen und auf angemessene Weise pressen |
| Der Kaffee läuft zu kalt aus | 1. Die Maschine hatte nicht die richtige Temperatur2. Fehlende Vorwärmung des Siebträgers3. Fehlende Vorwärmung der Tassen4. Das Thermostat arbeitet nicht innerhalb der optimalen Werte5. Das Thermo-PID-System (29) liegt nicht innerhalb der optimalen Werte | 1. Die Angaben in Abschnitt 4.1 - 4.2 befolgen2. Der Siebträger muss gleichzeitig mit dem Wasser erwärmt werden, siehe Abschnitt 4.1 - 4.23. Die Tassen auf der Tassenablage (2) platzieren, so dass sich diese erwärmen.4. Wenden Sie sich an den Kundendienst5. Die Temperatur der Thermo-PID-Steuerung (29) einstellen |
| Der Kaffee ist zu heiß 1. Der Termopid (29) arbeitet nicht innerhalb der optimalen Werte | 1. Die Temperatur der Thermo-PID-Steuerung (29) einstellen | |
| Die Maschine erzeugt keinen Dampf | 1. Der Kreislauf wurde nicht geladen2. Die Öffnung am Ende der Dampflanze/Düse ist verstopft3. Wassermangel im Tank | 1. Siehe Abschnitt 42. Die Öffnung mithilfe einer Nadel reinigen3. Siehe Abschnitt 4 |


4-2. ELEKTRISCHE AANSLUITING EN EERSTE GEBRUIK
den aktuella modellen;
- ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL 185
1. INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN
7. ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL
PROBLEM ÅRSAK L∅SNING
| Maskinen fungerer ikke og lampen i bryteren slår seg ikke på | 1. Strømmangel2. Strømledningens støpsel er ikke korrekt tilkoblet.3. Strømledningen er skadet | 1. Slå på strømmen2. Sett strømledningens støpsel skikkelig i kontakten3. Kontakt autorisert servicesenter for utskifting |
| Strømbryterens varsellampe lyser og vannet varmes ikke | 1. Driftstermostatene virker ikke2. Motstanden er avbrutt eller defekt | 1. Kontakt autorisert servicesenter2. Kontakt autorisert servicesenter |
| Det kommer ikke kaffe ut under uttak. | 1. Det mangler vann i beholderen2. Den malte kaffen er for finmalt3. For stor mengde kaffe4. Kaffen er for mye presset5. Kretsen er ikke fylt på6. Dusjsilen er skitten | 1. Fyll vann på beholderen2. Bytt ut med grovere malt kaffe3. Reduser mengde kaffe i filteret4. Press kaffen mindre5. Se avsnitt 4 “Første igangsetting”6. Rengjør eller skift ut dusjsilen |
| Høy støy fra pumpen | 1. Pumpen er ikke klar | 1. Se avsnitt 4 “Første igangsetting" |
| Kaffen føres ut for raskt | 1. Den malte kaffen er for grovmalt2. Utilstrekkelig mengde kaffe3. Utilstrekkelig pressing av kaffen4. Gammel eller uegnet kaffe | 1. Malingsgraden må være finere2. ∅k mengde kaffe3. Press kaffen mer4. Bytt kaffe |
| Kaffen føres ut dråpevis 1. Den malte kaffen er for finmalt2. For stor mengde kaffe3. Kaffen er for hardt presset | 1. Malingsgraden må være grovere2. Reduser mengde kaffe3. Press kaffen mindre | |
| Kaffen kommer ut mellom uttaksenheten og filterholderen | 1. Filterholderen er ikke korrekt satt på plass2. For mye kaffe i filteret3. Filterholderens kant er ikke rengjort4. Pakningen er slitt | 1. Sett den korrekt på plass2. Reduser mengde kaffe3. Fjern kafferestene fra kantene på filterholderen rengjør pakningen4. Kontakt autorisert servicesenter |
| Det dannes ikke skum på kaffen | 1. Kaffeblandingen er ikke egnet for maskintypen2. Feil malingsgrad3. Utilstrekkelig mengde kaffe | 1. Bytt kaffe2. Juster kaffens malingsgrad3. ∅k mengde kaffe og press den skikkelig |
| Kaffen føres ut for kald | 1. Maskinen var ikke ved korrekt temperatur2. Manglende forvarming av filterholder3. Forhåndsoppvarming av kopper er ikke utført4. Termostaten fungerer ikke innenfor optimale verdier5. Termopid (29) fungerer ikke innenfor optimale verdier | 1. Følg indikasjonene angitt i avsnitt 4.1 – 4.22. Filterholderen må varmes samtidig med vannet, se avsnitt 4.1 – 4.23. Varm koppene skikkelig på tilhørende koppevarmer (2)4. Kontakt autorisert servicesenter5. Still inn verdiene til Termopid (29) |
| Kaffen føres ut for varm 1. Termopid (29) fungerer ikke innenfor optimale verdier | 1. Still inn verdiene til Termopid (29) | |
| Maskinen utfører ikke damp | 1. Kretsen er ikke fylt på2. Hullet i enden av damprøret er tilstoppet3. Det mangler vann i beholderen | 1. Se avsnitt 42. Rengjør hullet ved hjelp av en nål3. Se avsnitt 4 |
La Pavoni spa - via Privata Gorizia, 7 - San giuliano milanese (MI) - Italy - Telefono +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821787
www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it