Güde GBTS 350 - Brecher

GBTS 350 - Brecher Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GBTS 350 Güde als PDF.

📄 76 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice Güde GBTS 350 - page 23
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Produkttyp Betonsäge
Marke Güde
Modell GBTS 350
Bestellnummer 55559
Motor Zweitaktmotor
Motorleistung 2,9 kW / 3,9 PS
Hubraum 65 cm³
Leerlaufdrehzahl 2800 - 3200 min⁻¹
Maximale Schnitttiefe 130 mm
Kraftstoff Benzin min. 90 ROZ
Motoröl 2-Takt JASO FC / ISO EGC
Kraftstoffmischung (Kraftstoff:Öl) 40:1
Startsystem Seilzugstarter
Nettogewicht 16 kg
Leergewicht (ohne Scheibe, leerer Tank) 11,5 kg
Tankvolumen 0,55 l
Max. Trennscheibendurchmesser 350 mm
Scheibenbohrung 25,4 mm
Anzugsmoment der Scheibe 26 Nm
Erforderlicher Wasserdruck 0,15 - 0,35 mPa
Erforderliche Wassermenge 9 - 12 l/min
Schalldruckpegel (LpA) 92,5 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel (LwA) 116 dB(A)
Vibrationsemissionswert (ahw) 9,822 m/s²
Verwendung Nass- oder Trockenschnitt
Erforderliche Schutzausrüstung Helm, Handschuhe, Schutzbrille, Gehörschutz, Staubmaske, Sicherheitsschuhe, Schutzkleidung
Garantie (gewerbliche Nutzung / Verbraucher) 12 Monate / 24 Monate
Kundendienst www.guede.com, support@ts.guede.com

Häufig gestellte Fragen - GBTS 350 Güde

Welchen Kraftstoff sollte ich für die Betonsäge Güde GBTS 350 verwenden?
Verwenden Sie ein Benzin-Öl-Gemisch im Verhältnis 40:1. Das Benzin muss eine Oktanzahl von mindestens 90 ROZ haben und das Motoröl muss für Zweitaktmotoren der Qualität JASO FC / ISO EGC entsprechen.
Wie starte ich die Betonsäge GBTS 350?
Stellen Sie sicher, dass der Tank das richtige Kraftstoffgemisch enthält und der Schalter auf 'Ein' steht. Verwenden Sie den Seilzugstarter, indem Sie kräftig am Starterseil ziehen. Befolgen Sie die detaillierten Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
Was ist die maximale Schnitttiefe der GBTS 350?
Die maximale Schnitttiefe beträgt 130 mm bei geeignetem Trennscheibendurchmesser.
Welche Trennscheiben kann ich mit der Säge GBTS 350 verwenden?
Verwenden Sie Trennscheiben mit einem maximalen Durchmesser von 350 mm und einer Bohrung von 25,4 mm. Sie müssen den Normen EN 13236, EN 12413 oder ANSI B7.1 entsprechen. Verwenden Sie niemals Kreissägeblätter.
Welche regelmäßige Wartung ist für die Betonsäge erforderlich?
Halten Sie die Lüftungsöffnungen sauber und sprühen Sie niemals Wasser auf das Gerät. Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch. Bei längerer Lagerung entleeren Sie den Kraftstofftank und lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen, um ein Verkleben der Membranen zu vermeiden.
Welche persönliche Schutzausrüstung muss ich tragen?
Tragen Sie stets einen Schutzhelm, Handschuhe, eine Schutzbrille, einen Gehörschutz, eine Staubmaske, Sicherheitsschuhe und geeignete Schutzkleidung.
Wie lautet die Garantie für die Betonsäge Güde GBTS 350?
Die Garantie beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung und 24 Monate für Endverbraucher. Sie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Bewahren Sie den Kaufbeleg auf.
Wo finde ich Ersatzteile für die GBTS 350?
Ersatzteile sind auf der Website www.guede.com im Bereich 'Service' erhältlich. Sie benötigen die Seriennummer, die Bestellnummer und das Baujahr.
Wie lagere ich die Betonsäge sicher?
Bei längerer Lagerung über 3 Monate entleeren Sie den Kraftstofftank in einem gut belüfteten Bereich und lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen. Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Was tun bei einem Rückschlag (Kickback) der Säge?
Halten Sie beide Griffe fest, um die Kontrolle zu behalten. Ändern Sie niemals die Richtung oder den Schnittwinkel, nachdem die Maschine positioniert wurde. Sichern Sie das Werkstück und befolgen Sie genau die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung.

Benutzerfragen zu GBTS 350 Güde

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Brecher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GBTS 350 - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GBTS 350 von der Marke Güde.

BEDIENUNGSANLEITUNG GBTS 350 Güde

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.

Transport & Lagerung

EN Transport & Storage FR Transport & Stockage IT Trasporto & Stoccaggio

ES Transporte & Almacenamiento NL Transport & Bewaring cz Přeprava & Uložení

EG-Konformitätserklärung

EN EC Declaration Of Conformity FR Déclaration De Conformité Pour La CE

Betontrennschneider GBTS 350
Artikel-Nr. 55559
Motor 2-Takt-Motor
Motorleistung 2,9 / 3,9 (kW/PS)
Hubraum 65 cm3
Leerlaufdrehzahl 2800 - 3200 min-1
max. Schnitttiefe 130 mm
Kraftstoff min. 90 ROZ
2-Takt Motorenöl JASO FC / ISO EGC
Kraftstoffgemisch (Kraftstoff : Öl) 40:1
Startsystem Reversierstart
Gewicht Netto/Brutto 16 kg /17 kg
Leergewicht der Maschine ohne Trennschleifscheibe und Zubehör und mit leerem Tank11,5 kg
Tankinhalt0,55 l
max. Durchmesser350 mm
Innen-Durchmesser25,4 mm
Bohrungs-ø25,4 mm
Flansch: min. außen-Durchmesser d_f 98 mm
Anzugsdrehmoment Trennschleifscheibe26 Nm
Schlüsselweite Arbeitsspindel15 mm
Max. Drehzahl des Schneidwerkzeugs4400 min^-1
Durchmesser-ArbeitsspindelM 10
max. Spindeldrehzahl9500 1/min^-1
erforderlicher Wasserdruck0,15 - 0,35 mPa
erforderliche Wassermenge9 - 12 l/min
GeräuschangabenGemessen nach DIN EN ISO 19432-1:2020 Anhang B; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Schalldruckpegel L_pA Volllast 9500 min^-1 92,5 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel L_wA Volllast 9500 min^-1 116 dB(A)
Gehörschutz tragen.!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend DIN EN ISO 19432-1:2020 Anhang C, Unsicherheit K = 1,5 m/s^2
Volllast 4800 min^-1 Schwingungsemissionswert a_hw(Id) 9,822 m/s^2

Güde GBTS 350 - EG-Konformitätserklärung - 1

Güde GBTS 350 - EG-Konformitätserklärung - 2

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden

haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.

Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Betontrennschneider ist geeignet für die Bearbeitung von Randbordsteinen, Tiefbordsteinen, Betonflächen, Pflaster- und Knochensteinen.

Das Gerät kann im Nass- oder im Trockenschnittverfahren arbeiten.

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.

Restrisiken

Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.

Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können auch nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.

Symbole

Güde GBTS 350 - Symbole - 1

Warnung / Achtung!

Güde GBTS 350 - Symbole - 2

Motor ausschalten und Stillstand der Trennschleifscheibe abwarten

Güde GBTS 350 - Symbole - 3

Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen

Güde GBTS 350 - Symbole - 4

Schutzhelm tragen.

Güde GBTS 350 - Symbole - 5

Schutzhandschuhe tragen!

Güde GBTS 350 - Symbole - 6

Gehörschutz tragen

Güde GBTS 350 - Symbole - 7

Schutzbrille tragen

Güde GBTS 350 - Symbole - 8

Geeignete Staubschutzmaske tragen.

Güde GBTS 350 - Symbole - 9

Tragen Sie Schutzkleidung

Güde GBTS 350 - Symbole - 10

Sicherheitsschuhe benutzen

Güde GBTS 350 - Symbole - 11

Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen führen.

Güde GBTS 350 - Symbole - 12

Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein!

Güde GBTS 350 - Symbole - 13

Kraftstoffgemisch 40:1

Güde GBTS 350 - Symbole - 14

gefährliche Staub- und Gasemmission

Güde GBTS 350 - Symbole - 15

Brandgefahr durch glühende Werkstoffpartikel

Güde GBTS 350 - Symbole - 16

Warnung vor wegschleudernden Teilen.

Güde GBTS 350 - Symbole - 17

Abstand von Personen Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.

Güde GBTS 350 - Symbole - 18

Warnung vor Stolpergefahr

Güde GBTS 350 - Symbole - 19

Warnung vor heißen Oberflächen

Güde GBTS 350 - Symbole - 20

Schallleistungspegel

Güde GBTS 350 - Symbole - 21

Handhebelseilzug

Güde GBTS 350 - Symbole - 22

Die Verwendung von beschädigten Trennschleifscheiben ist nicht zulässig.

Güde GBTS 350 - Symbole - 23

Die Verwendung eines Sägeblatts ist untersagt.

Güde GBTS 350 - Symbole - 24

Rauchen und offenes Feuer verboten.

Güde GBTS 350 - Symbole - 25

Feuer verboten

Güde GBTS 350 - Symbole - 26

Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Güde GBTS 350 - Symbole - 27

Nur im Außenbereich verwenden.

Güde GBTS 350 - Symbole - 28

Halten Sie Kinder von der Maschine fern.

Güde GBTS 350 - Symbole - 29

Vor Kälte schützen

Güde GBTS 350 - Symbole - 30

max. Spindeldrehzahl

Güde GBTS 350 - Symbole - 31

CE Konformitätszeichen

Güde GBTS 350 - Symbole - 32

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Drogen,

Alkohol oder Medikamenten stehen.

Verwenden Sie eine Schutzausrüstung, die auf Sie abgestimmt ist. Schutzbrille und Hörschutz muss immer getragen werden.

Die Bedienpersonen müssen ausreichend in der Verwendung, der Einstellung und der Bedienung geschult sein.

Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Be- nutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern.

Es sind jeweils die im Einsatzland gültigen Vorschriften zu beachten.

Trennschleifscheiben

Nur unbeschädige Trennschleifscheiben verwenden, die den in dieser Anleitung genannten Technischen Daten ensprechenund die nationale oder regionale Normen/Vorschriften erfüllen wie beispielsweise.

• EN 13236
• EN 12413
• ANSI B7.1

Die Verwendung von anderem, von den Technischen Daten abweichendem Schneidzubehör wie zum Beispiel Kreissägeblättern ist untersagt.

Trennschleifscheiben sind vor der Verwendung auf Risse, Verformungen und Unwucht zu überprüfen.

Trennschleifscheiben dürfen nur mit den der Maschine beigefügten Flanschen befestigt werden. Die Verwendung von anderen Teilen zur Befestigung wie Reduzierhülsen und Spindelhülsen ist untersagt.

Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, nur beim Hersteller auswechseln lassen.

Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.

Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.

Güde GBTS 350 - Trennschleifscheiben - 1

WARNUNG VOR SCHNITTVERLETZUNGEN

Führen Sie die Maschine mit festem Griff an beiden Handgriffen.

Positionieren Sie die Maschine so wie es in dieser Anleitung beschrieben ist.

Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt laufen.

Die Maschine darf nicht getragen werden, wenn sie läuft und die Trennschleifscheibe sich dreht.

Drehen und kippen oder Standortwechsel während des Betriebs sind verboten.

Setzen Sie nie die Maschine auf dem Boden ab, während sich die Trennschleifscheibe dreht.

Stellen Sie bei allen Arbeitsunterbrechungen den Motor ab und warten Sie immer, bis die Trennschleifscheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist.

Sorgen Sie für eine ausreichende allgemeine oder örtliche Beleuchtung des Arbeitsbereichs.

Güde GBTS 350 - WARNUNG VOR SCHNITTVERLETZUNGEN - 1

WARNUNG

Brandgefahr, Explosionsgefahr

Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.

Güde GBTS 350 - Brandgefahr, Explosionsgefahr - 1

WARNUNG

Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig.

Im Betrieb entstehen Abgase, die Kohlenwasserstoffe und Benzole enthalten und deshalb gesundheitsschädlich sind. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes. Beachten Sie dies nicht nur beim Betrieb in Innenräumen, sondern auch beim Arbeiten in Gräben, Mulden oder anderen räumlich begrenzten Einsatzorten.

Treten Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörungen, (z. B. kleiner werdendes Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel, nachlassender Konzentrationsfähigkeit auf, dann stellen Sie sofort die Arbeit mit der Maschine ein. Diese Symptome können unter anderem durch zu hohe Abgaskonzentrationen verursacht werden.

Güde GBTS 350 - Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. - 1

WARNUNG

Lärm kann zu Gehörschäden führen.

Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.

Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich. – Das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u.a.) ist eingeschränkt.

Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen

Güde GBTS 350 - Lärm kann zu Gehörschäden führen. - 1

WARNUNG - Vibrationen

Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:

Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten.

Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.

Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die Beanspruchung pro Tag.

Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.

Güde GBTS 350 - WARNUNG - Vibrationen - 1

GEFAHR - Reaktionskräfte

Reaktionskräfte treten plötzlich auf und können durch Kontrollverlust tödliche Verletzungen verursachen. Meist treten folgende Reaktionskräfte auf:

- Rückschlag: Bei einem Rückschlag (Kickback) wird die

Maschine zum Benutzer zurückgeschleudert. Rückschlag entsteht, wenn die Trennschleifscheibe wegen Beschädigung, Unwucht oder Verkanten flattert und sich dann im Schnittspalt festklemmt oder stark abgebremst wird

  • Hineinziehen: Die Maschine zieht vom Benutzer nach vorne weg, wenn die Trennschleifscheibe das Werk stück von oben berührt.
  • Stürzen in Trennrichtung: Bei Schnittende verliert die Maschine die Abstützung durch die Trennschleifscheibe im durchbrechenden Schnittspalt Nun muss der Benutzer das Gewicht der Maschine ausgleichen.

Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können.

Verändern Sie nie die Trennrichtung und den Winkel zum Werkstück nach dem Ansetzen der Maschine. Sichern Sie das Werkstück ausreichend gegen Verschieben. Setzen Sie die Maschine so an, dass sich die Trennschleifscheibe nicht verkanten kann. Beachten Sie hierzu alle Anweisungen dieser Anleitung

Güde GBTS 350 - GEFAHR - Reaktionskräfte - 1

WARNUNG - Starke Staubentwicklung

Augenverletzungen und Atemwegserkrankungen durch durch wegfliegende Werkstoffpartikel.

Schutzbrille tragen.

Stellen Sie das Schutzblech für die Trennschleifscheibe so ein, das die Werkstoffpartikel von Anwender und Maschine weggelenkt werden.

Beachten Sie die Flugrichtung der abgetrennten Werkstoffpartikel.

Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden.

Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).

Güde GBTS 350 - WARNUNG - Starke Staubentwicklung - 1

GEFAHR

Kraftstoff ist leicht entflammbar.

Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken. Rauchen und offenes Feuer verboten.

Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.

Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindes - tens 5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.

Auf dem Gehäuse kann sich Staub ansammeln, der sich mit versehentlich verschütteten oder ausgetretenem Benzin vollsaugen kann und so Verbrennungsgefahr erzeugt. Daher die Maschine regelmäßig und vor allem vor dem Tanken von Staub befreien.

Im Tank kann sich Druck aufbauen. Lösen Sie den Deckel zunächst langsam, damit sich dieser Druck ab - bauen kann.

Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben.

Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihre Kleidung kommen. Ansonsten wechseln Sie die Kleidung, bevor Sie die Maschine starten.

Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraft - stoffbehältern anbringen.

Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine.

Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Be - hältern auf.

Kraftstofftank ausschließlich im Freien entleeren.

Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.

Arbeitshinweise

Organisieren Sie im Vorfeld die durchzuführenden Arbeiten und erkunden Sie den Einsatzort um Gefährdungen durch folgende Ursachen auszuschließen

elektrische Leitungen

brennbare Materialien

Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.

Stellen Sie fest, ob Warnzeichen aufgestellt werden müssen.

Wartung

  • Bei allen Arbeiten am Trennschleifer
    • Schutzhandschuhe tragen.
  • Motor abstellen

Allgemeine Hinweise

Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.

Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, nur beim Hersteller auswechseln lassen.

Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!

Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.

Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.

Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.

Lagerung

Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten

Kraftstofftank an gut belüftetem Ort entleeren und reinigen.

Vergaser leerfahren, andernfalls können die Membranen im Vergaser verkleben. Lagern Sie die Maschine an

einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet.

Entsorgung

Güde GBTS 350 - Entsorgung - 1

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Entsorgung der Transportverpackung

Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.

Erstickungsgefahr!

Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.

Gewährleistung

Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.

Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.

Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.

Wichtige Kundeninformation

Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.

Service

Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.

Seriennummer:

Artikelnummer:

Baujahr:

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: support@ts.guede.com

Technical Data

Concrete cutter GBTS 350
Art. No 55559
Engine 2-stroke motor
Motor power 2,9 / 3,9 (kW/PS)
Contents 65 cm3
No-load speed 2800 - 3200 min-1
max. Cutting depth 130 mm
Fuel min. 90 ROZ
2-stroke engine oil JASO FC / ISO EGC
Fuel mixture (Fuel : Oil) 40:1
Starting system Recoil starter
Net/gross weight 16 kg /17 kg
Tare weight of the machine without cutting disc and accessories and with empty tank11,5 kg
Tank capacity0,55 l
max. Diameter350 mm
Inside-Diameter25,4 mm
Hole diameter25,4 mm
Outer flange: min. outside-Diameter d_f 98 mm
Tightening torque Cutting disc26 Nm
Width across flats working spindle15 mm
Max. speed of the cutting tool4400 min ^-1
Diameter-working spindleM 10
max. Spindle speed9500 l/min ^-1
required water pressure required water quantity0,15 - 0,35 mPa9 - 12 l/min
Noise detailsMeasured according to DIN EN ISO 19432-1:2020 Attachment B; Uncertainty K = 3 dB (A)
Sound pressure level L_pA Full load 9500min ^-1 92,5 dB(A)
Guaranteed sound power level L_wA Full load 9500 min ^-1 116 dB(A)
Wear ear protectors.!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to DIN EN ISO 19432-1:2020 Attachment C, Uncertainty K = 1,5 m/s ^2
Full load 4800 min ^-1 Vibration emission value a_hw(Id) 9,822 m/s ^2

Güde GBTS 350 - Service - 1

Güde GBTS 350 - Service - 2

Original – EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.

Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.

Einschlägige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlásení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes

2014/35 EU 2014/30/EU

Güde GBTS 350 - Einschlägige EG-Richtlinien - 1

1935/2004/EC 1907/2006/EC

Güde GBTS 350 - Einschlägige EG-Richtlinien - 2

2011/65/EU&(EU)2015/863

Güde GBTS 350 - Einschlägige EG-Richtlinien - 3

2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU

2015/1188/EU 2014/29/EU

Güde GBTS 350 - Einschlägige EG-Richtlinien - 4

2006/42 EC

Güde GBTS 350 - Einschlägige EG-Richtlinien - 5

Annex IV

Notified Body Name:

No: Adress:

Type Ex. Cert.-No.:

2016/1628/EU_2018/989/EU

Emission No.: e9*2016/1628*2021/1068SHB1/P*31047*00

2000/14/EC_2005/88/EC

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Zpûsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformitätii | Način ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü | Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad

Annex VI

Wolpertshausen, 28.01.2022

Güde GBTS 350 - Konformitätsbewertungsverfahren - 1

Angewandte harmonisierte Normen

Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normlan | Normas armonizadas aplicadas

EN ISO 19432-1:2020

AfPS GS 2019:01 PAK

EK9-BE-98:2020

EN ISO 14982:2009

Garantierter Schallleistungspegel

Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizado

L_WA 116 dB (A)

Gemessener Schallleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido

L_WA 111 dB (A)

Güde GBTS 350 - Gemessener Schallleistungspegel - 1

Steffen Linkohr

Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider | Jednatel | Konatel' | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Můszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Ímputernicit să elaboreze documentația tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos

GÜDE GmbH & Co. KG

Birkichstrasse 6

74549 Wolpertshausen

Deutschland

Tel.: +49-(0)7904/700-0

Fax.: +49-(0)7904/700-250

eMail: info@guede.com

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Güde

Modell : GBTS 350

Kategorie : Brecher