UM 16VST - Mischpult HITACHI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts UM 16VST HITACHI als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Mischpult kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch UM 16VST - HITACHI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. UM 16VST von der Marke HITACHI.
BEDIENUNGSANLEITUNG UM 16VST HITACHI
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERATE

WARNING
Lesen Sie ähnliche Sicherheitschinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befoltg werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungenkommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerzeug" bezieht sich in den Warnhinswesen auf Elektrowerzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereiche siehen Unfälle fomlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nimals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht - zum Beispiel in der Nähne von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommt, wodurch sich Staube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dazu, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden. Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwendten Sie bei Elektrowerkeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränen. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwendten Sie die Anschlusschnur nicht missbrauchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlusschnur, ziehen Sie es nicht damit hers und zieren Sie den Stecker nicht an der Anschlusschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlusschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschäftigte oder verdrechte Anschlusschnü rehöhend das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkreuges in feuchter Umgebung nicht vermeiden,Last, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzseinrichtung (Residual Current Device,RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzseinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam,chten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mude sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen konnen bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine personliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerat mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen. Das Herumtragen von Elektronwerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.
d) Entferen Sie s amtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem beweglichen Teil des Elektronwerkeugs angebrachter Schluss kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von gewebigenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dazu, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden. Durch Entfermen des Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und Sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.
Jedes Elektrowerzeug, daß nicht mit dem Schalter betetigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektronwerkzeug verstauen.
Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhinder den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lager Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern,{lassen Sie nicht zu,dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Handen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prufen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgangigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Deutsch
Bei Beschädigungen setzen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, die Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger früig hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie bereits die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeitsmen. Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten. Dies sorgt davon, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechten Personen fernhalten.
Werkzeuge sollenen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechten Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN WAHREND BENUTZUNG DER MASCHINE
- Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht für explosive Substanzen (z.B.leitung entsündbare Lösungsmittel). Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die aufsteigende Dämpfe entsenden konnen.
TECHNISCHE DATEN
| Modell UM16VST UM12VST | ||||
| Spannung (je nach Gebiet)* | 230V | ~ | ||
| Leistungsaufnahme 1500 W* | 1100 W* | |||
| Geschwindigkeitsstufen 1 2 | 1 | 2 | ||
| Leerlaufdrehzahl | 150 - 300 min-1 | 300 - 650 min-1 | 150 - 300 min-1 | 300 - 650 min-1 |
| Rührwerk | 160 mm | 120 mm | ||
| Gewicht (ohne Kabel) | 5,6 kg | 5,4 kg | ||
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.
STANDARDZUBEHOR
(1)Ruhrwerk 160 mm (UM16VST)oder 120 mm (UM12VST)
(2) Schlüssel 2
(3) 1 Paar Ersatzkohlebürsten 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bakanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
Mischen von pulverisierten Baummaterialien wie Mörtel, Gips, Klebstoffe sowie Lösungsmittelfreier Farbe, Firnis und ähnlichen Substanzen.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prufen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
9
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf "AUS" stehen. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen ist, Während der Schalter auf "EIN" besteht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen und bedeutet ernsthafte Gefahr.
3. Verlägerungskabel
Wenn der Arbeitsbereicht nicht in der Höhe des Netzanschusses liegt, ist ein Veränderungskabel ausreichenden Querschnits und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Veränderungskabel solle so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Anbringen und Abnahmen des Ruhrwerks (Abb. 2) ACHTUNG
Um folgenschwere Unfälle zu vermeiden, müssen Sie darauf achtenden, dass der Schalter ausgescheltet (in OFF-Position) und der Netzstecker abbezogen ist.
(1) Schrauben Sie das Ruhrwerk auf die Spindel. Halten Sie damit die Spindel mit dem Schlüssel fest und drehen Sie das Ruhrwerk mit einem anderen Schlüssel im Uhrzeigersinn (von vorne gesehen). Ziehen Sie das Ruhrwerk fest an.
Deutsch
(2) Das Ruhrwerk wird in umgekehrter Reihenfolge abgeschraubt.
5. Umschalten von hoher Drehzahl auf niedrige Drehzahl Vor der Veränderung der Drehzahl muß man sich überzeugen, daß der Schalter auf “AUS” steht und sich das Werkzeug nicht mehr bewegt. Die Gangschaftscheibe drehen. Zum Umschalten wird der Umschaltfesteller eingedrück und die gesüncchte Richtung geschoben, wie in Abb. 3 durch den Pfeil angegeben ist. Die auf dem Gehäuse eingeprachte Ziffer “4” bedeutet niedrige Drehzahl, die Ziffer “2” bedeutet hohe Drehzahl. Wenn sich die Gangschaftscheibe nur schwer drehen lasst, drehen Sie die Spindel ein weniger hin und her und betätigten die Gangschaftscheibe danach erneut.
VERWENDUNG
1. Schalterbetätigung (Abb. 4)
Wenn der Abzugschalter durchgedrück wird, dreht sich das Werkzeug. Wenn der Abzugschalter losgelassen wird, halt das Werkzeug an.
Cwenn der Abzugschalter durchgedrück und der Stopper gedrück wird, bleibt die Maschine eingeschaltet, was angenehm fur kontinuierliche Verwendung ist. Zum Ausschalten kann der Stopper durch erneutes Durchträcken des Abzugschalters frei gegeben werden.
2. Einstellen der Geschwindigkeit
Die gewünschte Drehzahl kann mit der Drehzahskalala voreingestellt werden. (Abb. 5)
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Aufbewährung und Reinigung
Wird ein Mixgerät nicht verwendet, bewahren Sie es mit dem Motorteil nach oben gerichtet an einem trockenen Ort auf.
Achten Sie bei der Reinigung eines Mixeraras darauf, dass kein Wasser oder keine Flüssigkeit in den Motortitel einndringt.
2. Inspektion der Befestigungsschraube
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäß inspi Ziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, maß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblicher Gefahr führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das "Herz" des Elektronwerkeugs. Daher istalandesorgfaltig darauf zu achten,da die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit OI oder Wasser benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzte Kohlenbürsten führen zu Motor, problemen.
Deshalb wird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die dieselbe Nummer. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauer behalten werden und müssen sich in der Halterung frei bewegenen.
ACHTUNG
Beim Auswuchseln der Kohlebürsten immer neue HiKOKI-Kohlebürsten mit der in der Zeichnung festgelegten Nummer verwenden.
5. Austausch einer Kohlebürste
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel abmontiert.
Dann kann die Kohlebürste leicht entfernrt werden.
6. ListederWartungsteile
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI-Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes HiKOKI-Wartungszentrum durchgeführt werden.
These Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten HiKOKI-Wartungszentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehängt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachteht werden.
MODIFIKATIONEN
HiKOKI-Elektrowerkeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrogen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektronwerkezeug zusammen mit dem GARANTIESchein, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung findingen, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklung programmes von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 104 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 93 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Gehorschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Ohne Last:
Vibrationsemissswert ah = 2.7m / s^2 Messunsicherheit K = 1,5m / s^2
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden Expositionseinrichtung verwendet werden.
WARNING
ODer Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinzahlung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darüber unter den Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
A VERTISSEMENT
2) Elektrische verilgheit
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NO-Sud, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
| English Português | |
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Mixer, Identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. The declaration is applicable to the product aff xed CE marking. | DECLARATION DE CONFORMIDADE CEDeclaracoes,solensosunicae eInteiraresponsabilladadequeMisturador,Identificacao por tipo eprogramming de identificacao especiclo*1), ésteemodificacao com tous osrequireimentos relevantes das direvitas *2) eornas*3).Ficheiro Tecnico em *4)- Consulate abaxio.O Gestoerde Nomas Europeias no escnorbido de representacao na Europa está autorizacompilar o fi chiero Tecnico.A declaracao aplicac-aseosrudicosomarcA. |
| Deutsch Svejska | |
| EG-KONFORMITÄTserKLMÄRUNGWir erdieren in alleiniger Verantwortung, dass das durch den Typ und den spezialischen Identifizierungskode *1) identificierte Mixeratzall oneninschlagten Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entsprichl. Technische Unterlagen unter *4) - Siehe unten.Die Leitung der repraesativerten Behorde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterverlagungen zusammenzustellung.Die Erklarung gift fur die an dem Produkt angobrachte CE-Kennzeichnung. | EG-DEKLARATION BETRAFFANDE LIKFORMIGHEVit intyparpgetansarattdennda.Identifierad enllgt typ och särldid identifikationskode *1), overensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standardema *3). Teknik fil enlligt *4) - Se nedan.Den europejskandardansvarige p representationskontorel lEuropa ar auktorisierad at sammansstalla den tekniske filen.Denna forsakran gällar for produktionen med tillhörande CE-märkning. |
| Français Dansk | |
| DECLARATION DE CONFORMITECENousdeclarons sous notre entiere responsbilite que le Mxur, identifie par te type et le code d'identifikation specifique *1) est en conformite avec toutes les exigences applicables des dirices *2) et des nomes *3). Dosser technique en *4) - Voir ci-dessous.Let Gestionnaire des normes europeennes ou bureau de representation en Europe est autorisé à constituer le dosier technique.Cette déclaration s'applique aux produits designés CE. | EF-OVERENSSTEMMELSESERKLMÄRINGERVi erdauer os fulldstandige ansvarlige tor, at milsere, identificeret ved type og specicl identifikationskode *1), er i overensstammelse med alla relevante krav i direktive *2) og standardema *3). Teknik fil *4) - Se ndenfor.Ledenen af europäelske standarder p representationskontorel lEuropa er bemyndiget til at kompliere den tekniske filErklaeringen geelder produktet, der er market med CE. |
| Italiano Norsk | |
| DICHIAZIONE DI CONFORMITÀCEDichiariamo sotto la noso esclusiva responsabilié che il mixer, identificato dal tipo e dal codice identificato specifico *1), é confolto a tutti i requisiti pertinentile delle dirices *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) - Vedere quello. Il gestore delle normes europee presso l'ufficio di rappresentazione in Europa é autorizzato acompilar il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | EF'S ERKLMÄRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erdauer p egat ansvarnt at blandevarktoy, identifierert after type og spostifik identifikasionskode *1), er i samswar med alla relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknik fil unnder *4) - Se ndenfor.Styrien er for europeiske standarder ved representantkontorel lEuropa er autorisert til a kompliere den tekniske filen.Erklaeringen geldder for CE-market pot producerkat. |
| Nederland Subm | |
| EC VERKLAGRING VAN CONFORMITIEWij virdieren onder onsze eigen verantwoordelfeld dat Mixer, geidentificiered door hetype n en de specifie identificatiecode*1), voldet aan alle relevante bepalingen van de richtlijn*2) en nomener*3). Technische documentatione bij *4) - zie onder.De Europee Normen Manager bij de vertagenwording in Europa is gemachtig od hem technisch dosier samen te stellen.Dezeverklaring is van toepassing op producten voorzlen van de CE-marketeringen. | EF-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTASVakutamme yksinomaisella vastuullamme, etta sekoltin, joka identifioaan tyypin ja erityisen turnmistuskoodin *1) peruseella, on kalkiek direktiven *2) ja standarden *3) asiainenkuluiven vaatimusten muktainen.Tekninen tiedosto hokdassa4)- katso alto.Eurooppalaisien standarden hallintaelin Europan edustustossa on valtuutetukkoamaan teknisen tiedoston.Ilmolius on solvettavissa tuotteeesen kinnitetytn CE-merkintään. |
| Espanol | |
| DECLARATION DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclarados bajo suaunda responsabiliéque la Baldata, identificada por tipo y por codito de identificacion espacifico *1), esta en conformidad con todas las dispositions correspondentes de las direclivas *2) y de las normas *3). Documentatio técnica en *4) - Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la officia de representation en Europa está autorizzato para elaborar el expediente técnico.La declaracion se aplicac al produzione con marcas de la CE. | IML1012VST C340889RUM16VST C340886R |
| *1) UM12VST C340889R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013 | |
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 29. 6. 2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29. 6. 2018a. NakagawaA. NakagawaCorporate Officer |
Koki Holdings Co., Ltd.
806
Code No.C99189373
Printed in China
Notice-Facile