GAR 960 T - Rasenmäher Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GAR 960 T Güde als PDF.
Benutzerfragen zu GAR 960 T Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Rasenmäher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GAR 960 T - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GAR 960 T von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG GAR 960 T Güde
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
(2) Schnitthöhenverstellung
EN Cutting height adjustment FR Réglage de la hauteur de coupe IT Regolazione dell'altezza di taglio ES Ajuste de la altura de corte NL Snijhoogteverstelling CZ Přestavení výšky sečení SK Prestavenie výšky kosenia PL Regulacja wysokości koszenia HU Vágási magasság állítása
(3) Fangsack
(5) Mähwerk (Schutzabdeckung)
EN Mower ( Protective cover)FR Tondeuse ( Capot de protection) IT Falciatrice ( Coperchio di protezione) ES Segadora ( Cubierta protectora) NL Maaiwerk ( Beschermende afdekking) CZ CS Žací jednotka ( Ochranný kryt) SK Žací mechanizmus ( Ochranný kryt) PL Mechanizm koszący ( Pokrowiec ochronny) HU Kaszálókészülék ( Védőburkolat)
(6) Reifen vorne
(10) Kraftstoff tank
EN Fuel tank FR Réservoir de carburant IT Serbatoio del carburante ES Tanque de combustible NL Brandstoftank CZ Palivová nádrž SK Palivová nádrž PL Zbiornik paliwa HU Üzemanyagtartály
(11) Luftfi Iter
(12) Ein-/Ausschalter Mähwerk
EN On/off Button Mower FR Bouton marche/ arrêt Tondeuse IT Pulsante ON/OFF Falciatrice ES Botón encendido/apagado Segadora NL Aan-/uitschakelaar Maaiwerk CZ Vypínače Žací jednotka SK Zapínač/vypínač Žací mechanizmus PL Włącznik/wyłącznik Mechanizm koszący HU Főkapcsoló Kaszálókészülék
(13) Zündschloss
EN Ignition lock FR Serrure d'allumage IT Blocchetto dell'accensione ES Cerradura de ignición NL Contactslot CZ Zámek zapalování SK Zámok zapalovania PL Blokada zapłonu HU Gyújtáskapcsoló
(14) Einschalthebel Feststellbremse
EN Start lever Parking brake FR Levier de mise en marche Frein de stationnement IT Leva d'innesto Freno di stazionamento ES Palanca de arranque Freno de estacionamiento NL Inschakelhendel Handrem CZ Zapínací páka Parkovací brzda SK Spínacia páčka Ručná parkovacia brzda PL Dźwignia włączająca Hamulec postojowy HU Bekapcsoló kengyel Rögzítőfék
(15) Bremse
EN Brake FR Frein IT Freno ES Freno NL Rem CZ Brzda SK Brzda PL Hamulec HU Fék
(16) Gangschaltung
(17) Ein-/Ausschalter Rückwärtsmähen
EN On/off Button Reverse mowingFR Bouton marche/arrêt Tonte en marche arrièreIT Pulsante ON/OFF Falciatura inversa ES Botón encendido/apagado Segar marcha atrás NL Aan-/uitschakelaar Achteruit maaien CZ Vypínače Zpětné sekání SK Zapínač/vypínač Kosenie pri cúvaní PL Układ przełączania biegów HU Főkapcsoló Fúnyírás hátrafelé
(18) Choke
EN Choke FR starter IT iniettore ES Estrangulador NL Choke CZ sytič SK sytič PL Dławik HU szivató
(19) Ein-/Ausschalter Licht
EN On/off Button Light FR Bouton marche/arrêt Lumière IT IT Pulsante ON/OFF Luce ES Botón encendido/apagado LuzNL Aan-/uitschakelaar Licht CZ Vypínače Světlo SK Zapínač/vypínačSvetlo PL Włącznik/wyłącznik Światło HU Főkapcsoló Fény


| Deutsch | Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service ____ | 30 |
| English | Technical Data / Device description / Safety Warnings / Specified Conditions of Use / Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service ____ | 36 |
| Français | Caractéristiques techniques / Description du dispositif / Instructions De Sécurité Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d'urgence / Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service ____ | 42 |
| Italiano | Dati tecnici / Descripción del dispositivo / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme / Comportamento in caso d'emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento / Garanzia / Servizio ____ | 48 |
| Español | Datos técnicos / Descripción del dispositivo / Indicaciones de seguridad / Aplicación de acuerdo a la finalidad / Comportamento in caso d'emergenza / Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ____ | 54 |
| Nederlands | Technische gegevens / Beschrijving van het apparaat / Veiligheidsadviezen / Voorgeschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen / Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ____ | 60 |
| Čeština | Technická data / Popis zařízení / Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis ____ | 66 |
| Slovenský | Technické údaje / Opis zariadenia / Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia / Záruka / Servi ____ | 72 |
| Polski | Dane techniczne / Opis urządzenia / Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa / Warunki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzymanie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ____ | 78 |
| Magyar | Műszaki Adatok / Eszközleírás / Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági utasítások / Karbantartás / Jótállás ____ | 84 |
Montage
EN Operation FR Fonctionnement IT Esercizio ES Operação
Transport & Lagerung
EN Transport & Storage FR Transport & Stockage IT Trasporto & Stoccaggio
ES Transporte & Almacenamiento NL Transport & Bewaring cz Přeprava & Uložení
SK Transport & Uloženie PL Transport & Przechowywanie HU Szállítás & Tárolás
28-29

EG-Konformitätserklärung
EN EC Declaration Of Conformity FR Déclaration De Conformité Pour La CE
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
EN Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary. Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR Avant la première mise en marche, il est nécessaire de remplir le moteur d'huile de moteur. Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT E' indispensabile previa la prima messa in funzione riempire il motore con l'olio per motore. Prima di ogni messa in funzione controllare livello d'olio. Aggiungere eventualmente l'olio per motore.
ES El motor debe llenarse con aceite de motor antes de la primera puesta en marcha. Compruebe el nivel de aceite antes de cada arranque y rellene con aceite de motor si es necesario.
DE Aus Gründen der Qualitäts- sicherung wird jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Motorenöl befüllt. Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es können sich jedoch Rückstände von Motorenöl am Messstab befi nden. Bitte trotz- dem Ölstand gewissenhaft über- prüfen und Motorenöl nachfüllen.
EN To ensure quality, every piece of equipment is subject to a test operation and filled with motor oil. Oil is drained before transport; however, there can be some motor oil remains on the dip stick. Please check carefully the oil level and add motor oil again.
FR Pour des raisons d'assurance qualité, chaque appareil est soumis à un test de fonctionnement et empli d'huile de moteur. Cette huile est purgée avant le transport, mais un résidu d'huile peut demeurer sur la jauge. Pour cela, contrôlez quand même le niveau d'huile et ajoutez l'huile de moteur manquante.
IT Al fi ne di garantire la qualità, ogni apparecchio è sottoposto a prove funzionali di esercizio ed è riempito con carburante. Prima del trasporto, l'olio è svuotato, comunque sull'astina di controllo possono rimanere dei residui di olio motore. Perciò controllare con cura il livello dell'olio motore e rabboccarlo di nuovo.
ES Por razones de aseguramiento de la calidad, cada dispositivo se somete a una prueba de funcionamiento y se llena con aceite de motor. Antes del transporte, el aceite se purga de nuevo, pero puede haber restos de aceite de motor en la varilla. No obstante, por favor, compruebe cuidadosamente el nivel de aceite y rellene el aceite del motor.
| Rasentraktor GAR 680 T GAR 960 T | ||
| Artikel-Nr. 95459 95449 | ||
| Motor | Power-Engine4-Takt-Motor,5-Gang | Power-Engine S 1360 V4-Takt-Motor,5-Gang |
| Motorleistung 4.15 kW / 5.6 PS 8.2 kW / 11.2 PS | ||
| Motordrehzahl 2900 min | -1 | 2800 min^-1 |
| Hubraum 224 cm^3 452 cm^3 | ||
| Schnittbreite 68 cm 96,0 cm | ||
| Schnitthöhenverstellung | 35-75 mm | 35-75 mm |
| Kraftstoff Benzin | Benzin | |
| Tankinhalt | 1,2 l | 5 l |
| Kraftstoffverbrauch | 350 g/kWh | 380 g/kWh |
| Startsystem | Elektrostart | Elektrostart |
| Motoröl 10W40 | 0,5 l | 0,8 l |
| Anzahl Gänge Schaltgetriebe | 5 Vorwärtsgänge+ 1 Rückwärtsgang | 5 Vorwärtsgänge+ 1 Rückwärtsgang |
| Geschwindigkeit Vorwärtsgänge | 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h | 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h |
| Geschwindigkeit Rückwärtsgang | 3 km/h | 3 km/h |
| Reifendruck/ Reifendruck vorne | 13" / 2,0 bar | 13" / 2,0 bar |
| Reifendruck / Reifendruck hinten | 15" / 2,0 bar | 18" / 1,5 bar |
| Wenderadius (innen/außen) | 1650 mm / 2100 mm | 1650 mm / 2100 mm |
| Mähwerk: | manuell zustellbar | manuell zustellbar |
| Schneidstufen | 5 | 5 |
| Fangsackvolumen | 210 l | 210 l |
| Abmessungen L x B x H | 2380 x 865 x 1040 mm | 2380 x 1050 x 1070 mm |
| Gewicht Netto/Brutto | 140 kg / 162 kg | 174 kg / 205 kg |
| Schalldruckpegel LpA ^1) | 80,5 dB(A) | 84,4 dB(A) |
| Gemessener Schallleistungspegel LWA ^1) | 97,11 dB (A) | 98,93 dB (A) |
| Garantierter Schallleistungspegel LWA ^1) | 98 dB (A) | 100 dB (A) |
| Gemessen nach ^1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Unsicherheit K =2,0 dB (A); Gehörschutz tragen! | ||
| Vibrationsangaben | ||
| Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend DIN EN ISO 5395-1 (Anhang G) | ||
| Schwingungsemissionswert ahW | 6.467 m/s^2 | 3.100 m/s^2 |
| Unsicherheit K = | 1.5 m/s^2 | 1.5 m/s^2 |
Warnung: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.


Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden
haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenmäher ist für das Schneiden von Rasen und Grasfl ächen mit einer maximalen Hang-Steigung von 10° im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
⚠️ Das Gerät ist nicht für den Straßenverkehr zugelassen!
Restrisiken
Die rotierenden Messer können zu schweren Schnittverletzungen bzw. Abtrennen von Körperteilen führen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen. Schutzschuhe tragen. Fangsack nie bei laufendem Gerät abnehmen.
Herausgeschleuderte Steine oder Erde können zu Verletzungen führen. Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld nach Fremdkörpern absuchen. Achten Sie darauf, dass der Fangsack ordnungsgemäß eingehängt ist. Während der Arbeit eine Schutzbrille tragen.
Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar. Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Qualifi kation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifi kation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Ortliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Verhalten im Notfall
⚠️ Verletzungsgefahr!
Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurföffnung.
⚠️ Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifi zierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griff bereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten
- Art der Verletzungen
Symbole

Achtung! Warnung! Gefahr!

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben.

Stoppen Sie die Maschine und ziehen Sie den Zündkerzenstecker.

Ziehen Sie den Schlüssel.

Stoppen Sie das Gerät.

Gehörschutz tragen. Schutzbrille tragen.

Schutzhandschuhe tragen.

Feste Schuhe und lange Hosen tragen.

Warnung vor heißen Oberfl ächen! Verbrennungsgefahr!


Rauchen und off enes Feuer verboten.


Kippgefahr! nur bis zu 10 % Steigung verwenden


Warnung vor wegschleudernden Teilen. der offene Auswurf schleudert Teile.


Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine (mindestens 10 m) Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern.


Während des Betriebs ausreichend Abstand zum Mähmesser halten. Warnung vor Schnittverletzungen




Explosionsgefahr Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.


Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.

①. Den Ölstand überprüfen, gegebenenfalls nachfüllen.

②. Benzin tanken.


Rückwärtsmähen
Mähwerk

Schnitthöhenverstellung

Licht

Zündschloss

Chokehebel (Starter)

Schallleistungspegel

Vor Nässe schützen.

Vor Kälte schützen

Halten Sie Kinder von der Maschine fern.

Für die Durchführung sind 2 Personen erforderlich.

Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. Batterien, Öl und ähnliche Stoff e dürfen nicht in die Umwelt gelangen.
Sicherheitshinweise

Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 10 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehörschutz! Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig ist.
Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in gut beleuchteter Umgebung. Mangelhafte Beleuchtung/Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar. Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Die Verwendung der Maschine unter schlechten Wetterbedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu vermeiden.

Kraftstoff ist leicht entfl ammbar.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von off e- nen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöff net werden.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoff dämpfe verfl üchtigt haben.
Im Tank kann sich Druck aufbauen. Lösen Sie den Deckel zunächst langsam, damit sich dieser Druck abbauen kann.
Um die Brandgefahr auf ein Minimum einzuschränken, die Zylinderrippen häufig mit Pressluft reinigen und den Bereich des Schalldämpfers von Zweigresten, Blättern oder anderen Rückständen befreien.
Entfernen Sie regelmässig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschildes, dies verhindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Kehrbesen oder dergleichen.
Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand. Füllen Sie ggf. Motorenöl nach.
Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstellen, dass die Walzen und Schrauben nicht stumpf, abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Walzen und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten.
Wartung

Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum
Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
Maschine, insbesonders Tank- und Motorbereich, stets sauber halten. Grasauswurf und Gehäuse regelmäßig reinigen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.
Überprüfen Sie den Auff angsack regelmäßig auf Abnutzung und Alterung.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepfl egtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pfl egemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Entsorgung
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht.
Entleeren Sie Öltank und Benzintank sorgfältig und geben Sie die Reste an eine Sammelstelle.
Geben Sie das Gerät bitte in einer Verwertungsstelle ab. Kunststoff - und Metallteile können hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten fi nden Sie auf dem Typenschild.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Inspektions- und Wartungsplan

Bei Nichteinhaltung des Wartungsplanes kann es zu Schäden am Motor kommen!
| Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder Inbetriebnahme | Nach 1 Monat | Nach 3 Monaten | Nach 6 Monaten | Nach 12 Monaten | Nach 24 Monaten | ||
| 5 Betriebsstunden | 25 Betriebsstunden | 50 Betriebsstunden | 100 Betriebsstunden | 250 Betriebsstunden | |||
| Motoröl (10W-40) | Kontrollieren | √ | |||||
| Ersetzen | √ | √ | |||||
| Luftfilter Kontrollieren | √ | ||||||
| Ersetzen | √ | ||||||
| Zündkerze Kontrollieren Reinigen | √ | ||||||
| Ersetzen | √ | ||||||
Die entsprechende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen Betriebsstunden durchführen - je nach dem, was früher eintritt.
Störungssuche
| Störung Ursache Behebung | ||
| Der Motor startet nicht, oder er startet, aber läuft nicht weiter. | Falscher Startvorgang Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung. | |
| Tank leer/Kraftstoffmangell Kraftstoff nachfüllen | ||
| schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche Benzinsorte | Kraftstofftank und Vergaser entleeren. Frisches Benzin einfüllen. | |
| Falsch eingestellte Vergasermischung. Lassen | Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen. | |
| Zündkerze verschmutzt, (Kohlerück- stande auf den Elektroden), Elektroden-abstand zu groß. | Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren evtl. Zündkerze erneuern | |
| Die Zündkerze ist nass vom Benzin (ab-gesoffener Motor). | Zündkerze trocknen und erneut ein-setzen. | |
| Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen oder austauschen | ||
| leere Batterie Batterie laden | ||
| Sicherung defekt Sicherung wechseln (10 A) | ||
| Der Motor startet, aber läuft nicht mit voller Leistung. | Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen oder austauschen | |
| Falsch eingestellte Vergasermischung. Lassen | Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen. | |
| Motor stottert. Luftfilter | verschmutzt Luftfilter reinigen oder austauschen | |
| Der Motor gibt keine Höchstleistung | ||
| Motor läuft sprung-haft. | Falsch eingestellte Vergasermischung. Lassen | Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen. |
| Übermäßig viel Rauch. | ||
| Unruhiger Lauf, starke Vibration | Messer schadhaft Messer austauschen | |
| Messer lose Messer Aufnahme kontrollieren und festziehen | ||
| Schlechte Mäh-/Fang-leistung | Messer stumpf Messer nachschärfen lassen oder austauschen | |
| Fangkorb verstopft Grasfangsack leeren | ||
| Nicht angepasste Schnitthöhe | Schnitthöhe einstellen | |
| Gras wird nicht ge-sammelt | Kanal verstopft | Auswurfkanal reinigen |
| Grasfangsack voll Grasfangsack leeren | ||
| Gras zu nass | bei trockenem Wetter mähen | |
Technical Data
| Lawn tractor GAR 680 T GAR 960 T | ||
| Art. No 95459 95449 | ||
| Engine | Power-Engine4-stroke motor,5 speed | Power-Engine S 1360 V4-stroke motor, 5 speed |
| Motor power 4.15 kW / 5.6 PS 8.2 kW / 11.2 PS | ||
| Engine speed 2900 min | -1 | 2800 min^-1 |
| Contents 224 cm^3 452 cm^3 | ||
| Cutting width 68 cm 96,0 cm | ||
| Cutting height adjustment | 35-75 mm | 35-75 mm |
| Fuel | Petrol | Petrol |
| tank capacity | 1,2 l | 5 l |
| Fuel consumption | 350 g/kWh | 380 g/kWh |
| Starting system | Electric starter | Electric starter |
| Engine oil 10W40 | 0,5 l | 0,8 l |
| Number of gears in manual gearbox | 5 Forward gears+ 1 Reverse gear | 5 Forward gears+ 1 Reverse gear |
| Speed Forward gears | 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h | 2,2 | 3,3 | 5,5 | 6 | 8,7 km/h |
| Speed Reverse gear | 3 km/h | 3 km/h |
| tire pressure/ tire pressure ahead | 13" / 2,0 bar | 13" / 2,0 bar |
| tire pressure / tire pressure behind | 15" / 2,0 bar | 18" / 1,5 bar |
| Turning radius (inside/outside) | 1650 mm / 2100 mm | 1650 mm / 2100 mm |
| Mower: | manually switchable | manually switchable |
| Cutting levels | 5 | 5 |
| Collection bag capacity | 210 l | 210 l |
| Dimensions L x W x H | 2380 x 865 x 1040 mm | 2380 x 1050 x 1070 mm |
| Net/gross weight | 140 kg / 162 kg | 174 kg / 205 kg |
| Sound pressure level LpA^1) | 80,5 dB(A) | 84,4 dB(A) |
| Measured sound power level LWA^1) | 97,11 dB (A) | 98,93 dB (A) |
| Guaranteed sound power level LWA^1) | 98 dB (A) | 100 dB (A) |
| Measured according to ^1) DIN EN ISO 5395-1 (Anhang F); Uncertainty K =2,0 dB (A); Wear ear protectors! | ||
| Vibration details | ||
| Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to DIN EN ISO 5395-1 (Attachment G) | ||
| Vibration emission value ahW | 6.467 m/s^2 | 3.100 m/s^2 |
| Uncertainty K = 1.5 m/s | 2 | 1.5 m/s^2 |
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU

1935/2004/EC 1907/2006/EC

2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU

2006/42 EC

□ Annex IV
Notified Body
Name:
No:
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.: e13*2016/1628*2016/1628SYB1/P*0013*02
2000/14/EC 2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformitätii | Način ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulů | Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 14/09/2021

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 5395-1:2013+A1
EN ISO 5395-3:2013+A1+A2
EN ISO 14982:2009
AfPS GS 2019:01 PAK
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizado
L_WA 100 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
L_WA 98,93 dB (A)
CE
Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider | Jednatel | Konatel' | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostavit technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Īlputernicit să elaboreze documentația tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazirlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Rasentraktor
Lawn tractor; Tracteur de pelouse; Zahradní traktor; Trávnikový traktor; Gazontractor; Trattorino da prato; Fúnyíró traktor; Traktor ogrodowy; Tractor de césped
95459
GAR 680 T
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU

1935/2004/EC 1907/2006/EC

2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU

2006/42 EC

□ Annex IV
Notified Body
Name:
No:
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.: e13*2016/1628*2016/1628SRA2/P*0033*02 (V)
2000/14/EC 2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformitätii | Način ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulů | Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 23/09/2021

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 5395-1:2013+A1
EN ISO 5395-3:2013+A1+A2
EN ISO 14982:2009
AfPS GS 2019:01 PAK
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizado
L_WA 98 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
L_WA 97,11 dB (A)
CE
Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider | Jednatel | Konatel' | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostavit technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Īlputernicit să elaboreze documentația tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazirlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com